资源描述
Click to edit Master title style,Click to edit Master text styles,Second level,Third level,Fourth level,Fifth level,11/7/2009,#,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,微课参赛作品,庄浪四中,赵 军 鹏,文言文翻译方法,主讲人:赵军鹏,庄浪四中,学习目标,1,、掌握文言文阅读的正确步骤。,2,、学习文言文翻译的“五字诀”。,文言文的“三读法”,1,、初读,正其音。,2,、解读,明其意。,3,、精读,悟其情。,达:,翻译出的现代文表意要明确,语言,要流畅。,雅:,把原文的内容、形式以及风格准确,地表达 出来。,文言文翻译的三原则,信:,忠实于原文的内容,力求字字落实,用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。,文言文翻译的基本方法,直译为主,根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意义,语句尽可能照顾原文词义。,意译为辅,翻译“五字诀”,留,“留”就是保留。凡是,古今意义相同,的词,以及古代的,人名、地名、官职名、国号、年号、度量衡单位,等,翻译时可保留不变。,保留,必须,一定,让,保留,保留,1,、,齐宣王,使人,吹竽,,必,三百人,。,译文,:,齐宣王,派人,吹竽,,一定要,三百人,一起吹。,翻译“五字诀”,删,“删”就是删除。删除无须译出的,文言虚词,或者,语气助词,,或者表示停顿、凑足音节起,连接作用,的词,在翻译时可以删去,而不必硬译。,2,、齐宣王,者,,国之君,也,。,的,保留,助词,助词,译文:齐宣王是齐国的国君。,翻译“五字诀”,补,“补”就是增补,在翻译时往往需要我们将,单音节词,变成,双音节词,,补出,数量词,或者,省略的成分,,使其语句通顺。,时常,顺接关系,代词(学过的知识),学习,复习,3,、,学,而,时 习,之。,译文:学习过的知识要时常去复习它。,翻译“五字诀”,调,“调”就是调整。把古汉语,倒装句,调整成现代汉语句式,以便符合现代汉语表达习惯。,4,、,甚 矣,,汝 之 不 惠。,太,很,你,通慧,聪明,主,之,谓,之不译,译文:你太不聪明了。,翻译“五字诀”,换,“换”就是替换。用现代词汇替换古代词 汇。,“,吾、余、予,”等换成“,我,”。,“,尔、汝,”等换成“,你,”。,5,、,尔等速速,向,朕禀报,军情,,贻误,者斩。,斩首,你们,报告,快速,耽误,军队的情况,我,的人,译文:你们快向我报告军队的情况,耽误军情的人拉出去斩首。,推断文言文实词含义的方法,5,、字形推断法,6,、古今对照法,1,、语境推断法,2,、联想推断法,3,、邻字帮助法,4,、成语对应法,2,、五字诀:,解读,明其意,初读,正其音,精读,悟其情,留删补调换,课堂回顾,1,、,三读法,谢 谢 大 家,2015,年,7,月,
展开阅读全文