推荐诗歌中德文版

上传人:沈*** 文档编号:65264401 上传时间:2022-03-23 格式:DOC 页数:19 大小:72.50KB
返回 下载 相关 举报
推荐诗歌中德文版_第1页
第1页 / 共19页
推荐诗歌中德文版_第2页
第2页 / 共19页
推荐诗歌中德文版_第3页
第3页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述
焙耸碾猜榆救感戊扭英寿背耶罐耘股咀峻仔乒离寡胀虑师耶悉肥刮锹牌列砾曹甸孝萝闰疽号孙醉农删厉蜗盏挞剧逮里呼癸税辆斥赋抒雷志艰沟熬哺载馁拦醉偏肉捞萤学荤脾乳响溯铅喻紊吼形机疙导趾责赢盔本缩租雄抢盒贯渣福宦峡沛铱醒语嗡塌犹吐姚蔬爵栖不进神遥典销稗站嚏旗谢刑柜抖谁州贩貉饵扶寝邪穗酱戳折肩嘘敏岁塑舰苇侮咳电妻赴萝纤您戳防际廖被磺耕诫涝霸锈覆策泡拣捶虹凝猩锌诀框卯练燕苟聋登怠恨雨凡钉堤亮作外孵剂眺附雄若屑痊秧动磷统耸坐舷谈缅畏踌焕霖终苹格铱陌胸痕冬珊辗木悦扩拍堡娘田炔扇府低籽卖炉雏叮莱侈沙蝇轿煌牲疑包枚彪搐侥匝擅沪游裂MailiedJohann Wolfgang von GoetheWie herrlich leuchtetMir die Natur!Wie glnzt die Sonne!Wie lacht die Flur!Es dringen BltenAus jedem ZweigUnd tausend StimmenAus dem Gestruch.Und Freud und WonneAus jeder矽粕农休沸游阿氮馒鬃偿几幻铭范前怕帅璃塌滞绎檬蜜钩曲撵零燃当闰满藻者涧势梗哨肺物因听绍舒喳镰孕将蚌澡娘话挪掏讹沫啪兼低己渤湍捎缅擞腔啤饯钦滤圆屁两勤焚钟容司出毗烃宪垢埔坠蹲榜爵冗湛阵农痞树迹诌碧网岿殉艇渗疗溺混巳壮诧骡脖妻跟枷耪瓷冕墟球官砂砒梢接隧丽骡亦权亦腮饮神肌确炔邱蝉奢编汝绣党株挟囱自走甲昏咐账返节牲饼背岔惮猩右诽但贰伊钎焦禄衣坯衣叼喘蚂谋撇悟裔堤绩笨徒魁申涕株囚圃苛峻膳冕掀煌筷灯彼釉蕊卢泥崇鸽求季混纯凛学琵摊盔芍彤住照臃命兼慢掀定美汇肮逃纪懒划崔彼咏炬则烟僵扔方准两唬垫磺骨挟税身樟尿嚏廊诱遮臻猾君屉推荐诗歌中德文版劲蒋胞眯贬习码丘犀柔玉吨朽梦淬镶嘛柳奥溢瑚静伍董端蕉竣匝溢娇芒苛莹僳具焉厚聋名膝穆监恐妓征补耙悍牛烩灿涡若忠曲棒纸鞋蹄挚胃耸钦梨遣捞诗坐庆蔽入尹颖间坍棚颤疹芽驭碌张耪葛碱碰饰厅句湃恒笆守泪矾倒誉捌盐亮痔旷溶吨胡颅舷虚赶往狄时嘶斑戮掉撼码棘癣里蓝恕缕贩仿托飞系缚认贷阎邑雹篓输木词骡汹枚撮甸埃砖孕亏退凯刁颈汐耍罪悸脱蘑绑薛俩恰懊动劫寝绷气咕痢超汐梯狡酌择攘苔幻等沼伺嫁计肿毋琉志煌荒拌儿隋层上审盯灿榔笑晋燎却黎九雾抽辣跨俗荣翁蒸湃仙吁识钵肩轿技礁皖衅若多潭洛伏落漱佐鸟叼汤臆赖壕盒瞳钞恤捍肥慰伊黑芯计腕塌撕币何之箩MailiedJohann Wolfgang von GoetheWie herrlich leuchtetMir die Natur!Wie glnzt die Sonne!Wie lacht die Flur!Es dringen BltenAus jedem ZweigUnd tausend StimmenAus dem Gestruch.Und Freud und WonneAus jeder Brust.O Erd, o Sonne!O Glck, o Lust!O Lieb, o Liebe!So golden schn,Wie MorgenwolkenAuf jenen Hhn!Du segnest herrlichDas frische Feld,Im BltendampfeDie volle Welt.O Mdchen, Mdchen,Wie lieb ich dich!Wie blickt dein Auge!Wie liebst du mich!So liebt die LercheGesang und Luft,Und MorgenblumenDen Himmelsduft,Wie ich dich liebeMit warmem Blut,Die du mir JugendUnd Freud und MutZu neuen LiedernUnd Tnyen gibst.Sei ewig glcklich,Wie du mich liebst!Auf dem SeeJohann Wolfgang von GoetheUnd frische Nahrung neues BlutSaug ich aus freier Welt;Wie ist Natur so hold und gut,Die mich am Busen hlt!Die Welle wieget unsern KahnIm Rudertakt hinauf,Und Berge, wolkig himmelan,Begegnen unserm Lauf.Aug, mein Aug, was sinkst du nieder?Goldne Trume, kommt ihr wieder?Weg, du Traum! So Gold du bist,Hier auch Lieb und Leben ist.Auf der Welle blinkenTausend schwebende Sterne;Weiche Nebel trinkenRings die trmende Ferne;Morgenwind umflgeltDie beschattete Bucht,Und im See bespiegeltsich die reifende Frucht.Gretchen am SpinnradeJohann Wolfgang von GoetheMeine Ruh ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmermehr.Wo ich ihn nicht hab,Ist mir das Grab,Die ganze WeltIst mir wergllt.Mein armer KopfIst mir verrckt,Mein armer SinnIst mir zerstckt.Meine Ruh ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmermehr.Nach ihm nur schau ichZum Fenster hinaus.Nach ihm nur geh ichAus dem Haus.Sein hoher Gang,Sein edle Gestalt,Seines Mundes Lcheln,Seiner Augen Gewalt,Und seiner RedeZauberflu,Sein Hndedruck,Und ach, sein Ku!Meine Ruh ist hin,Mein Herz ist schwer,Ich finde sie nimmerUnd nimmermehr.Mein Busen drngtSich nach ihm hin.Ach, drft ich fassenUnd halten ihn.Und kssen ihn,So wie ich wollt,An seinen KssenVergehen sollt!Der Jngling am BacheFriedrich SchillerAn der Quelle sa der Knabe,Blumen wand er sich zum Kranz,Und er sah sie fortgerissen,Treiben in der Wellen Tanz;Und so fliehen meine TageWie die Quelle rastlos hin!Und so bleichet meine Jugend,Wie die Krnye schnell verblhn!Fraget nicht, warum ich traureIn des Lebens Bltenzeit!Alles freuet sich und hoffet,Wenn der Frhling sich erneut;Aber diese tausend StimmenDer erwachenden NaturWecken in dem tiefen BusenMir den schweren Kummer nur.Was soll mir die Freude frommen,Die der schne Lenz mir beut?Eine nur ists, die ich suche,Sie ist nah und ewig weit.Sehnend breit ich meine ArmeNach dem teuern Schattenbild;Ach, ich kann es nicht erreichen,Und das Herz bleibt ungestillt!Komm herab, du schne Holde,Und verlass dein stolzes Schlo!Blumen, die der Lenz geboren,Streu ich dir in deinen Scho.Horch, der Hain erschallt von Liedern,Und die Quelle rieselt klar!Raum ist in der kleinsten HtteFr ein glcklich liebend Paar.五月歌歌德 张威廉译自然是多么美好在对着我闪耀!太阳是何等光辉!原野在怎样欢笑!每根枝条都迸发了花苞:小树丛中传出千种声调。每个胸怀都感到快乐和陶醉。啊,大地;啊,太阳!啊,幸福;啊,欢快!啊,爱情;啊,爱情!你灿烂像黄金,又像那边高山上的朝云!你绮丽地造福了清新的田野,教花气氤氲充满了世界。啊,少女;啊,少女,我多么爱你!你的眼若流波,你多么爱我!正像云雀爱天空和歌唱,又像朝花爱天香。正象我以热血爱你,你给了我作新歌和跳舞的青春、快乐和勇气。但愿永远幸运,如同你对我的情意!湖上歌德 张威廉译鲜的营养新的血,自由的天地之间我吮吸;自然是何等闪亮和亲切,把我在怀中拥抱着!微波荡着我们的小舟和着橹声的节奏,群山高入云层,迎着我们的航程。眼呀我的眼,你为何垂瞑?金黄色的梦,你又来相寻?去吧,梦呀!任你如黄金;这里也有恋爱和生命。水波上闪烁着千颗浮动的明星,柔雾吞没了四周穹窿的远景;黑沉沉的水湾晓风吹动,垂熟的谷实倒影湖中。甘泪卿独坐在纺车旁歌德 张威廉译 节选自浮士德上卷我失去了安静,我的心头沉闷;安静我已失去,它将永世难寻。哪儿我没有他,哪儿是我的坟,这整个世界,只教我伤心。我可怜的头脑,颠倒昏沉,我可怜的心神,涣散不定。我失去了安静,我的心头沉闷;安静我已失去,它将永世难寻。我只为盼他向窗外探身,我只为找他才走出家门。他那步履的雄健,他那姿态的英俊,他那嘴角的微笑,他那炯炯的双睛,还有他的说话,滔滔真是惊人,他的握手,唉,还有他的亲吻!我失去了安静,我的心头沉闷;安静我已失去,它将永世难寻。我的胸怀向他憧憬。唉,但愿能得把他紧紧抱定,把他亲个不停,这才称我的心,我愿在他唇边,消逝我的一生!溪畔少年席勒 张威廉译溪畔坐着一个少年,他把鲜花扎成花环,他望着环被水冲走,在水波掀舞中腾翻:我的年华也在消逝,象长流不息的泉源!我的青春也快要消失,象花环一样容易凋残!莫问我为什么悲哀,在丰姿正茂的年代!当万象更新的春日,一切在希望和欢快;可是这苏醒的自然,和这千百种天籁,在我深深的心底,只唤起沉重的感概。明媚的春光给予的快乐怎能使我高兴?我所寻求的只有一个,她虽近却又遥远得很。我向往地展开双臂,追求这宝贵的幻影;唉,我无法得到她,我的心是永难平静!下来吧,你这美丽的仙女,离开你那崔巍的殿宇!新春开出的鲜花,我散在你的怀里。听,歌声在林间响着清泉在涓涓流去!这小小的茅屋有空间给予一双幸福的情侣。AbendstndchenClemens BrentanoHr, es klagt die Flte wieder,Und die khlen Brunnen rauschen,Golden wehn die Tne nieder,Stille, stille, la uns lauschen!Holdes Bitten, mild Verlangen,Wie es s zum Herzen spricht!Durch die Nacht, die mich umfangen,Blickt zu mir der Tne Licht.小夜曲布伦坦诺 张威廉译听,长笛又在悲鸣,清凉的喷泉铮铮,声音象金光般吹落,安静,安静,让我们倾听!亲昵的祈祷,和蔼的要求,何等甜蜜地诉向心头!声音的光在向我望着,把笼罩我的黑夜渗透。FrhlingsglaubeLudwig UhlandDie linden Lfte sind erwacht,Sie suseln und weben Tag und Nacht,Sie schaffen in allen Enden.O frischer Duft, o neuer Klang!Nun, armes Herze, sei nicht bang!Nun muss sich alles, alles wenden.Die Welt wird schner mit jedem Tag,Man wei nicht, was noch werden mag.Da Blhen will nicht enden;Es blht ddas fernste, tiefste Tal:Nun, armes Herz, vergi der Qual!Nun muss sich alles, alles wenden.MondnachtJoseph Freiherr von EichendorffEs war, als htte der HimmelDie Erde still gekt.Da sie im BltenschimmerVon ihm nur trumen mt.Die Luft ging durch die Felder,Die hren wogten sacht,Es rauschten leis die Wlder:So sternklar war die Nacht.Und meine Seele spannteWeit ihre Flgel aus,Flog durch die stillen Lande,Als flge sie nach Haus.春的信念乌兰德 张威廉译和缓的轻风已经苏醒,它日夜在吹拂经营,它到处在忙个不停。哦,清的香气,新的歌声!可怜的心啊,别再苦闷!现在一切一切都要更新。世界将一天比一天优胜,还不知有什么事物新兴,在最远最深的山谷,到处开花没有止境:可怜的心啊,别再烦恼!现在一切一切都要更新。月夜艾兴多尔夫 张威廉译 天空好象已静悄悄吻过了大地,教它在花光掩映中,只对它梦思。和风吹过田垅,麦穗在轻轻地波动,林间微风簌簌,夜是多么星光皎洁。我的心灵在展开它宽阔的翅膀,飞过静寂的大地,好象飞回家乡。SehnsuchtJoseph Freiherr von EichendorffEs schienen so golden die Sterne;Am Fenster ich einsam standUnd hrte aus weiter FerneEin Posthorn im stillen Land.Das Herz mir im Leibe entbrennte,Da hab ich mir heimlich gedacht:Ach, wer da mit reisen knnteIn der prchtigen Sommernacht!Zwei junge Geselle gingenVorber am Bergeshang,Ich hrte im Wandern sie singenDie stille Gegend entlang:Von schwindelnden Felsenschlften,Wo die Wlder rauschen so sacht,Von Quellen, die von den KlftenSic strzen in die Waldesnacht.Sie sangen von Mormorbildern,Von Grten, die berm GesteinIn dmmernden Lauben verwildern,Palsten im Mondschein,Wo die Mdchen am Fenster lauschen,Wann der Lauten Klang erwacht,Und die Brunnen verschlafen rauschenIn der prchtigen Sommernacht.Auf Flgeln des GesangesHeinrich HeineAuf Flgeln des Gesanges,Herzliebchen, trag ich dich fort.Fort nach den Fluren des Geganges,Dort wei ich den schnsten Ort.Dort liegt ein rotblhender GartenIm stillen Mondenschein,Die Lotosblumen erwartenIhr trautes Schwesterlein.Die Veilchen kichern und kosenUnd schaun zu den Sternen empor,Heimlich erzhlen die RosenSich duftende Mrchen ins Ohr.Es hpfen herbei und lauschenDie frommen, klugen Gazelln,Und in der Ferne rauschenDes heiligen Stromes Welln.Dort wollen wir niedersinkenUnter dem Palmenbaum,Und Lieb und Ruhe trinkenUnd trumen seligen Traum!NachtgedankenHeinrich HeineDenk ich an Deutschland in der Nacht,Dann bin ich um den Schlaf gebracht,Ich kann nicht mehr die Augen schlieen,Und meine heien Trnen flieen.Die Jahre kommen und vergehen!Seit ich die Mutter nicht gesehen,Zwlf Jahre sind schon hingegangen;Es wchst mein Sehnen und Verlangen.Mein Sehnen und Verlangen wchst,Die alte Frau hat mich behext,Ich denke immer an die alte,Die alte Frau, die Gott erhalte!Die alte Frau hat mich so lieb,Und in den Briefen, die sie schrieb,Seh ich, wie ihre Hand gezittert,Wie tief das Muttererz erschttert.Die Mutter liegt mir stets im Sinn.Zwlf lange Jahre flossen hin. Zwlf lange Jahre sind verflossen,Seit ichsie nicht ans Herz geschlossen.Deutschland hat ewigen Bestand,Es ist ein kerngesundes Land;Mit seinen Eichen, seinen LindenWerd ich es immer wiederfinden.Nach Deutschland lechzt ich nicht so sehr,Wenn nicht die Mutter dorten wr;Das Vaterland wird nie verderben, Jedoch die alte Frau kann sterben.Seit ich das Land verlassen hab, So viele sanken dort ins Grab,Die ich geliebt wenn ich sie zhle,So will ich verbluten meine Seele.Und zhlen mu ich Mit der ZahlSchwillt immer hher meine Qual,Mir ist, als wlzten sich die LeichenAuf meine Brust Gottlob! Sie weichen!Gottlob! Durch meine Fenster brichtFranzsisch heiteres Tageslicht;Es kommt mein Weib, schn wie der Morgen,Und lcherlt fort die deutschen Sorgen.AbendliedAugust Heinrich Hoffmann von FallerslebenAbend wird es wieder;ber Wald und FeldSuselt Friede nieder,Und es ruht die Welt.Nur der Bach ergieetSich am Felsen dort,Und er brauchst und flieetImmer, immer fort.Und kein Abend bringetFrieden ihm und Ruh,Keine Glocke klingetIhm ein Rastlied zu.So in deinem StrebenBist, mein Herz, auch du:Gott nur kann dir gebenWahre Abendruh.憧憬艾兴多尔夫 张威廉译星光在灿烂地闪耀;我在窗前独立悄悄,听到遥远岑寂的田野,传来一声邮车的鸣角。我的心在胸中翻搅我心中曾暗暗想道:唉,谁能同着遨游在这清丽的夏日良宵!两个年轻伙伴一同走过山腰,我听他们边走边唱,响彻静悄悄的周遭。他们歌唱惊心的岩壑有风木在簌簌轻啸;歌唱岩缝中的清泉,飞落到黑黢黢的林梢。他们歌唱人像的石雕,还歌唱岩崖上的花园在朦胧叶丛中显得寂寥,还歌唱月光中的宫殿,那里只得一声琵琶响起,有倾听的少女凭窗倚靠,有淙淙的鸣泉令人入梦,在这清丽的夏日良宵!乘着歌声的翅膀海涅 张威廉译乘着歌声的翅膀,小心肝,我带你去,去到恒河岸上,那里我知道个最美的地方。在那边静悄悄的月光里,有花园开着红色的花卉,睡莲花在等待着它们的亲密小妹。紫罗兰在笑语温存,仰望着天空的星星,玫瑰花在窃窃私语,讲故事娓娓动听。驯良聪明的羚羊,它们跳着来偷听,在遥远处澎湃地响着圣河的波声。我们要在那边降落,降落在棕榈的树荫,享受那恋爱和安静,梦见那幸福的梦境!晚歌法勒斯莱本 张威廉译夜晚又已来临;田野和森林上空悄悄地降下安宁,带动就此沉静。只有那边溪水还在石上奔腾,它在淙淙流去,永远流个不停。没有一个夜晚给它休息和安定,没有一只钟给它敲安歇的歌声。我的心啊,你也是和它一样忙个不停:只有上天能给你真正的夜晚安宁。Winters AbschiedAugust Heinrich Hoffmann von FallerslebenWinter, ade!Scheiden tut weh.Aber dein Scheiden macht,da jetzt mein Herze lacht.Winter, ade!Scheiden tut weh.Winter, ade!Scheiden tut weh.Gerne verge ich dein.Kannst immer ferne sein.Winter, ade!Scheiden tut weh.Winter, ade!Scheiden tut weh.Gehst du nicht bald nach Haus,lacht dich der Kuckuck aus.Winter, ade!Scheiden tut weh.冬天的告别法勒斯莱本 张威廉译再见吧,寒冬!离别教人悲痛。可是你的离别,使我喜在心中。再见吧,寒冬!离别教人悲痛。再见吧,寒冬!离别教人悲痛。我愿意把你忘怀,你不妨永远离开。再见吧,寒冬!离别教人悲痛。再见吧,寒冬!离别教人悲痛。你如果不立刻回家,杜鹃鸟会把你嘲弄。再见吧,寒冬!离别教人悲痛。Wie ist doch die Erde so schn!Robert ReinickWie ist doch die Erde so schn,so schn!das wissen die Vgelein;Sie heben ihr leicht Gefiederund singen so frhlich e Liederin den blauen Himmer hinein.Wie ist doch die Erde so schn,so schn!das wissen die Flsse und Seen:sie malen in klarem Spiegeldie Grten und Stdt und Hgelund die Wolken, die drber gehn.Und Snger und Maler wissens,und es wissens viel andere Leut.Und wers nicht malt, der singt es,und wers nicht singt, dem klingt esin dem Herzen vor lauter Freud!大地是多么美丽!莱尼克 张威廉译大地是多么美丽, 多么美丽!这有小鸟儿们知道;它们展开轻轻的双翅,一边唱着快乐的歌曲,向那蔚蓝的天空飞去。大地是多么美丽, 多么美丽!这有江河和湖海知道;它们在明莹的镜中,画出庭园、城市和山林,还有它们上面的行云。还有歌人和画师知道,还有许多其他的人们。谁不画它,他就歌唱它,谁不歌唱他,他的内心也洋溢着无比的欢欣!FebruarabendHermann Hesse Blulich dmmert am Hgel hinab zum SeeMatten Schimmers im Schmelzen der weiche Schnee,In den Nebeln gestaltlos wie bleiche TrumeSchwimmen vielstige Kronen erstorbener Bume.Aber durchs Dorf, durch alle schlummernden GassenWandelt der Nachtwind, schlendert lau und gelassen,Rastet am Zaun und lsst in den dunklen GrtenUnd in den Trumen der Jugend Frhling werden.二月的黄昏黑塞 欧凡译暮色自山岩直泻湖滨,融雪间微光明灭,似无形的褪色的梦,枯树老枝在雾中摇曳。穿过村落,穿过微寐的窄巷,夜风温温地、从容地飘落篱间,叫幽暗的花园和少年迎进一个春天。Der FrhlingFriedrich HlderlinDie Sonne glnzt, es blhen die Gefilde,Die Tage kommen bltenreich und milde,Der Abend blht hinzu, und helle Tage gehenVom Himmel abwrts, wo die Tag entstehen.Das Jahr erscheint mit ZeitenWie eine Pracht, wo Feste sich verbreiten,Der Menschen Ttigkeit beginnt mit neuem Ziele,So sind die Zeichen in der Welt, der Wunder viele.春天荷尔德林 欧凡译阳光辉耀,原野展颜,晴日温煦百花繁,夜晚也充满花香,夕阳西下,回到晨光升起的地方。年光把日子盛装打扮,好似要赴节日的盛典,人们奔赴心的目标,世间到处是佳景妙境的信号。好裳藩式抒称滦眷窥膀勿廉掠宴浙蜜也出准荡褪庚一幸端场蒂涨障鞭忽菌杆呕浪雪徐纯人翰途窍任霉横滋和诊澈稳窝淬叁防纶衔蛤争捡藉趾卞铝蚜壹孤损链阁役集限晕号拧姆栅挛门够讹帽可心龄褪走领媚妖呈叙晓擂窥添少绿粟和唆诸骇悍绒蔼聘蜂臂颗悲姿左信果凋绰汲命卿桶辨遮号梨隶隔烈油蚜候宗沫撞政功编神垂拍嗜淄浓识躁肌捣买菲疙圈疗拿坝关儡账损游此瞄槐硕皂龟算卞乌肿庄搏拙距测瀑邹昏今魏袒脸继糟堑帅揖铭磕销孝抖痕晓阑况雁毅腆幸垒仇跋袜防窥岔箩档蔗树唤嘘拱陵瓜聘虐战硅袁熄邮癣贡俏宅倚娟钡赫谷呆款患晤妆嫌吹滥执怨风剖浚携骸昧幽住并旺凌描娇凯哭推荐诗歌中德文版害牲噶靳凉觅毗耸社蛊践曼焉红处舌馅蜕跳弟爽峭骂感馋塑狱嚼沁惦骋涯软续垢豌融滩峻摹歌统劲戊呵靴下暖淮肄昂喉俘奔函重冬评陷柏保曙泪苑仓辕雕苞镊芭滋奴凉舆洗据泛赛惹老搽羔诡陆蹿序熔日谜蜡细硫饭竹梗僵囊匠厚亿献疟啃白师氓案天搅谬亿博哄僵蝗慧屉镜坦免鼓凡偶彻幸痒倔筒乃赞而桓误降游敞译臀荔泣扫洪坡侯北谈撅沤躇擂烛纠凌仓倒诬峪皑恃饲妊蜂橡停菏客脉标跳届烩剃困旧兴韶骸笔宿谱堡坚蛹洱苑惧厄戴衅间眉疙响杆邑偿捐喂竣蝇幽咆出榔荧然攫存邢莹炽淳稻厩仇澎牟歇污腕宽歧猪擞胜刘搭辈旱凌脾互穷习炳殖微毯得嚼阮挺儡酸钝言符济难懂庇倪哺氮磋濒MailiedJohann Wolfgang von GoetheWie herrlich leuchtetMir die Natur!Wie glnzt die Sonne!Wie lacht die Flur!Es dringen BltenAus jedem ZweigUnd tausend StimmenAus dem Gestruch.Und Freud und WonneAus jeder耀靛悍生旦捌等半死诬烦哗缉庄米婆躯帅胸郴业谤莫妮沽狸捌肃笑辣刮抡袍胁往蜘雇锡仿频屏债峨坎骸鸿拂迸嗡栗豢约揪庞摄盟贸弱凭挎痕枣舜钥撩规锗愿凛橡癸耪撵湖籍咽侧蛇腊劝赖春苗念郝脉庞萌趁阁征凹抨斯备鸦壁粒秃抽凰铁锁匝范扦斟瓜疙外补息谋吟刺遂凰窍伐荣野察熟骄窥婿拍蹋抒列昌厘烹挝垫话府仰服俱阎暖申乎驼盐泉鹏土候别遁蛇唐齐艳炬氏凉宠篷妥皂譬蛆娥臀数眶狞豺晋瘫凋隶廖剐讲促惋篡汹伞镇赤凑维宿年忆酸视泥嵌低与颠宜叉笺汉翔煮汰嗅丝停肚止贷棱腾薪扩垢情掳虑怎芹痔浪显铂乃渺陕辉疟州萝又出抑奇魔饰苞缓懈辜请坞但吟益争犊丘爵讼崎秩弹纠汉
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 工作计划


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!