顾家北100句翻译

上传人:仙*** 文档编号:46927728 上传时间:2021-12-16 格式:DOC 页数:58 大小:160.50KB
返回 下载 相关 举报
顾家北100句翻译_第1页
第1页 / 共58页
顾家北100句翻译_第2页
第2页 / 共58页
顾家北100句翻译_第3页
第3页 / 共58页
点击查看更多>>
资源描述
.使用方法自己先翻译一下,对照准确的句子记住句子中出现的词伙,熟悉其用法和语境熟悉基本的句型,确保自己在不同语境下可以迅速选择和写出准确的单句观察错误的句子,因为这些句子一般都是常见错误,可以提高你对语法错误的敏感最后,如果有兴趣,可以通过复杂句的中文口头翻译一下,不仅熟悉这句话,也可 以提高口语表达的能力NB: 基础差的同学经常会死背,那样是不会提高的。最好通过翻译提高语法(譬如说分析句子的成分,熟悉单词的词性),也有同学只是看或者抄,那也没效果,一定要自己写。翻译 1:经常做运动会提高人的自信 错误的句子:Exercise regularly can rise ones confidence.错误 1 Exercise 如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰 错误 2 rise 不及物动词正确的句子:Regular exercise can increase ones self-confidence.Participating in sports frequently can boost peoples confidence, which is important not only to the youth but also to the elderly.注:不可以说“regular doing exercise”,因为形容词 regular 不可以修饰 doing中文翻译:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。翻译 2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。错误的句子 :Teaching qualities are important to students improve academic performance精品.错误 1quality 表示质量的时候不可数 错误 2to 是介词,后面不用加句子正确的句子:The quality of teaching can make a huge difference to students academic performance.The quality of teaching can make a huge difference to students academic performance. and therefore, parents prefer to choose prestigious schools for children.中文翻译:教学的质量被认为是决定学生成绩的关键,因此,家长喜欢为孩子选择名校。翻译 3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。错误的句子:parents and teachers should do their efforts to curb the time of watching TV on children.错误 1make an effort to 固定表达错误 2curb 一般是抑制某种行为,而不是接 time.错误 3 “watching TV on children”也不通。正确句子:parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time.句子结构:主语(parents and teachers)+及物动词(make)+宾语(effort)拓展的句子:Parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time, thereby protecting childrens eyesight and encourage them to do more out-door activities.错误:protecting 和 encourage 不对称正确的句子:Parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time, thereby protecting childrens eyesight and encouraging them to do more outdoor activities.精品.注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screen time”还是 “limit screen time”中文翻译:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。翻译 4:经济的下滑(economic slowdown)导致失业率的上升 错误的句子:Economic slowdown made the climbing unemployment rate.错误 1不要用过去时错误 2用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的。 正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate.拓展的句子: Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, in view of the fact that employers are reluctant to recruit new employees so as to cut overhead.错误: 可能产生歧义,” recruit new employees” 是雇佣,“reluctant to recruit new employees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cut overhead”?正确的句子:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate because employers intend to cut overheads and refuse to recruit new employees.中文翻译:经济下滑已导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。 另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来:Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate, as people balk at starting up new businesses and a number of giant companies downsize their workforce.中文翻译:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多大公司裁员。精品.翻译 5:经济的发展需要年轻的劳动者错误的句子:The economic development requires a great number of fresh working forces错误 1 working force 没有这个表达正确的句子:A countrys economic development relies on a supply of young workers也可以用分句扩充,“the problem is that”是表语从句A countrys economic development relies on a supply of young workers, but the problem is that the aging society has an adverse impact on the labour force.中文翻译:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对 劳动力有负面影响。翻译 6:工作很多的人没有时间去休息错误的句子:People do with heavy workload cannot have adequate times to rest and recharge batteries错误 1 do 不知道功能是干嘛的。 错误 2 time 不可数错误 3 cannot 是表示不可能,这里应该是 do not正确的句子:People with a heavy workload do not have adequate time to rest and recharge batteries.主语+及物动词+宾语,“to rest and recharge batteries”不定式充当 time 的后置定语 也可以用定语从句扩充People with a heavy workload do not have adequate time to rest, which can be harmful to their fitness.精品.中文翻译:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。翻译 7: 在中国,很多学生晚上都要自习错误的句子:Large number of students in China have to study at night.错误 1 “a large number of ” 固定搭配正确的句子:A large number of students in China have to do self-study at night.句子结构: 主语+及物动词+ 宾语 也可以用状语从句来扩充A large number of students in China have to do self-study at night, so extra-curricular activities have to give way to studies.中文翻译:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。翻译 8: heritage sites 因为城市发展而受到威胁错误的句子:The development of cities have pose a threat on heritage sites.错误1 have pose 动词错误而且主谓不一致 错误2 pose a threat to 固定搭配正确的句子:The development of cities has posed a threat to heritage sites. 句子的结构: 主语(development)+ 及物动词(pose)+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充The development of cities has posed a threat to heritage sites, but the government has no idea whether to protect or demolish these constructions.中文翻译:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏 这些建筑。翻译 9:我们不能够忽视面对面的交流错误的句子:It cannot be ignored by people to have some face-to-face communication.精品.错误 1 it 指代不清楚错误 2 “to have face-to-face communication”不定式一般是表示没有发生而有可能发生的事情。正确的句子:We should not ignore face-to-face communication.句子结构:主语+ 及物动词+宾语(communication) 还可以用状语从句扩充We should not ignore face-to-face communication because this has a direct impact on social relationships.Internet can enrich our social lives, but we should not ignore face-to-face communication, because this has a direct impact on social relationships.中文翻译:网络能够丰富我们的生活,但是我们不应该忽视面对面的交流因为它对社会 关系有直接影响。翻译:10:有些公共服务很难收支平衡错误的句子:Some public services have problems in break even. 错误1 break 是动词,在这里in是介词,后面应该加动名词 正确的句子:Some public services have problems in breaking even.句子结构: 主语+ 及物动词(have)+ 宾语(problems) 还可以用并列句扩充Some public services have problems in breaking even and need government funds.中文翻译:一些公共服务很难收支平衡,需要政府资金。翻译 11:我们需要考虑社会和经济的环境错误的句子:We have to consider about social and economic context.错误 1 consider 及物动词,后面不需要加介词 精品.正确的句子:We have to consider the social and economic context.We have to consider the social and economic context when analysing the root causes of juvenile delinquency.中文翻译:当分析青少年犯罪的根本原因的时候,我们应该考虑社会和经济环境。翻译 12:密度种植对生物多样性造成了威胁错误的句子:Intensive farming poses a threat to stemming the lose of bio-diversity.错误1pose a threat to stemming the loss of bio-diversity,太罗嗦了 错误2 lose 是动词,OF 前后一般要有名词正确的句子:Intensive farming can pose a threat to bio-diversity.句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(threat) 还可以用并列句扩充Intensive farming has a great impact on natural flora and can pose a threat to bio-diversity.中文翻译:密集种植对野生植物有巨大影响,对物种多样性有巨大威胁。Intensive farming has a seriously negative impact on natural flora, and this may pose a threat to sustainable development of agriculture.中文翻译:密集种植对天然植物有严重的负面影响,这可能对农业的可持续发展有威胁。翻译 13:平等的教育能帮助解决学生学习成绩不好错误的句子:Equal access to education can overcome educational underachievement.错误 1 overcome educational underachievement搭配不好;“educational underachievement” 是指学生成绩不好的意思。精品.正确的句子:Equal access to education can help tackle educational underachievement.句子的结构:主语+ 及物动词(help)+ 宾语(to tackle .这里省略了 to) 还可以用定语从句扩充Local authorities should ensure equal access to education, which can help tackle educational underachievement, a problem found among disadvantaged children.a problem 在这里是个同位语,指代前面的“educational underachievement”;而“found among disadvantaged children” 过去分词,充当定语。中文翻译:当地政府应保证平等教育,这样能够帮助落后学生去解决学习的落后。翻译 14:接触不同的文化可以促进创新错误的句子:Contacting with a wide variety of cultures can promote the creativity of native culture.错误 1 Contacting with 中国式英文错误 2 native culture 别扭,不知道为什么要说本土文化 正确的句子:Exposure to different cultures can encourage creativity.句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用定语从句扩充Exposure to different cultures can encourage creativity, which is an asset for enterprises or countries.中文翻译:接触不同的文化能够促进创新,这是企业或者国家的财富。翻译 15:政府应该重视社会福利(welfare services),尤其是医疗服务。错误的句子:The government should give a priority to social welfare, especially the healthcare精品.错误 1 give priority to 没有 a正确的句子:The government should give priority to welfare services, especially the healthcare.句子的结构:主语+ 及物动词+ 宾语 还可以用名词性从句,定语从句扩充some people suggest that the government should give priority to welfare services, especially the healthcare, which helps stop the disadvantaged population dying needlessly.中文翻译:一些人认为政府重视社会福利,尤其是医疗服务,这会帮助阻止弱势群体无 助地死去。翻译 16:教育或许决定了人的工作机会。错误的句子: Education may do hold the key to ones job prospect.错误:may 和 do 不能连用。正确的句子:Education may hold the key to ones job prospect.句子结构:主语(education)+及物动词 hold)+宾语(the key)可以使用状语从句Education may hold the key to ones job prospect, especially when people intend to find jobs in the hi-tech industry.翻译 17:使用化石资源对环境会造成破坏。错误的句子:Use fossil fuels can cause damage to the environmental problem .错误:Use 是动词,不能作为主语。错误:cause damage to 已经表示出对环境的破坏,不需要再说 problem正确的句子:The use of fossil fuels can cause damage to the environment.句子结构:主语(use)+及物动词(can cause)+宾语(damage)精品.拓展的句子:可以使用状语从句The use of fossil fuels can cause damage to the environment, possibly because it creates air pollution.翻译 18:建造住宅楼有助于解决城市的拥挤问题。错误句子:Building apartment blocks contribute to solve the crowed problem in cities错误 1building 是动名词,主谓不一致错误 2contribute to 后面要加名词,而不是动词原形 错误 3crowed problem 没有这个表达正确的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities.句子结构:主语+及物动词(helps)+宾语(solve overcrowding,省略了to, 本来是不定式 to solve overcrowding)拓展的句子:Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities,because it can contain more people with limited space.错误:contain more people 搭配不是很好正确的句子:Apartment blocks, which make the most of land and space, help solve overcrowding in cities.中文翻译:住宅楼由于其能最大限度地利用土地和空间,所以有助于解决城市的拥挤问题。翻译 19:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位错误的句子:People at disadvantage are likely to improve their social status by working hard, studying hard.错误 1 at disadvantage 没有这个表达精品.错误 2 working hard, studying hard 没有连词正确的句子:People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard.句子结构: 主语(people)+ 及物动词 (improve)+ 宾语 (status), “from disadvantaged backgrounds”是 people 的定语还可以用并列句扩展People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard and this seems an arduous but rewarding process.中文翻译:贫穷的人可以通过努力工作来提高社会地位,这看起来是一个辛苦但有效的 过程。翻译 20:因为全球化,人们需要和来自不同背景的人工作。错误的句子:Because of the globalisation, people should work with others who comes from different backgrounds.错误 1the globalization 的 the 比较多余错误 2who comes from 没有必要用定语从句 错误 3 should 有点过分了,“必须”的意思正确的句子:Because of globalisation, people need to work with those from diverse backgrounds.注:这里的 those 就是其他人的意思,不能说 those people,这样会和主语重复。句子结构: 主语(people)+ 及物动词(need)+ 宾语(to work),“because of globalisation”介宾短语充当状语精品.翻译 21:我们需要采取措施去解决一些棘手的问题。 错误的句子:We must take measurement to tackle thorny problems. 错误 measurement 的意思是测量正确的句子: We need to take action to solve some intractable problems.句子结构:主语 (we)+及物动词(need)+宾语(to take .)翻译 22:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众。错误的句子 :Medias exaggerate the hurt of victims to attract public attentions.错误 1:Media 本身就是复数。错误 2:hurt 是动词,OF 前后要加名词。 错误 3:attentions 不可数名词。正确的句子:The media attract public attention by sensationalising victims suffering.句子结构:主语(the media)+及物动词 (attracts)+宾语 (attention);“by+ ”方式状语拓展的句子:The media attract public attention by sensationalising victims suffering, while ignore harmful consequences bring to them, such as their exposure to the public.错误 1:while 是从属连词,后面不能直接加动词原形。 错误 2 ignore 和 bring 两个动词。错误 3 them 指代不清楚正确的句子:The media attracts public attention by sensationalising victims suffering, while ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public.精品.中文翻译:媒体通过夸大受害者的伤痛去吸引观众,而忽视对这些观众的有害结果,比 如将他们在公众面前曝光。翻译 23:基因工程让人们能培养新品种农作物错误的句子:Genetic engineering allows people to nurture new species crops.错误 1 species crops 语序有问题正确的句子:Genetic engineering allows people to nurture crop varieties.句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to nurture) Genetic engineering allows people to nurture crop varieties that are resistant to drought, thereby improving land productivity.中文:基因工程使人们能培育出抗旱的农作物品种,因此可以提高土地利用率。翻译 24:经常运动使得人们保持健康的心态错误的句子:Doing exercises regularly helps people maintain a healthy state of mind. 错误 1 Doing exercises 一般是不可数正确的句子:Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind.句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(people)+宾语补足语(to maintain省略了 to) 还可以用并列句扩充Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind and makes it easier for them to cope with stress.中文翻译:经常做运动帮助人们保持一个健康的心态,是他们更容易应对压力。翻译 25:不健康的生活方式让人们处于生病的危险之中。 精品.错误的句子: Unhealthy lifestyle is likely to make people at risk of illness.错误 1: make somebody do something 或者是 make somebody +形容词是更常见的用法。 错误 2:lifestyle 可数名词,要加冠词,或者复数正确的句子:An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness.句子结构:主语(An unhealthy lifestyle)+及物动词(put)+宾语(people)+宾语补足语(at risk of illness)翻译 26:奖学金可以鼓励更多的学生去学习研究生课程。错误的句子: Scholarship could be regarded as something to inspire more students to take postgraduate curriculum.错误 1 scholarship 可数名词,应该有复数或者冠词 错误 2regarded as something 太过罗嗦错误 3 curriculum 不是 course 的替换词,curriculum 的意思是课程大纲正确的Government grants could encourage more students to take postgraduate courses.句子结构:主语 (government grants)+及物动词(encourage)+宾语(students)+宾语补足语(to take postgraduate courses)翻译 27:社区改造为罪犯提供了获得职业技能的机会错误的句子:Replacing the long sentence by working for the locals provides offenders with transferable skills.错误 1主语很别扭,两个东西没有替换性正确的句子:Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills.句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(offenders)+宾语补足语(with opportunities to精品.) 还可以用并列句扩充Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills and gives them a flying start when they are released.中文翻译:社区服务给犯人提供获得实用技能的机会,给他们好的起点当他们被释放后。翻译 28:法律应该将醉驾变成刑事犯罪。错误的句子 :The government should introduce a law which is drunk driving a criminal offence.错误 定语从句还原是“a law is drunk driving”显然不对。 中国学生有个误区,就是一定 要写个从句,才能加分。正确的句子:Legislation should make drink driving a criminal offence.句子结构:主语(legislation)+及物动词(make)+宾语(drink driving)+宾语补足语(a criminal offence)翻译 29:乡村地区给人们提供机会去远离现代生活的压力和噪音。错误的句子 :rural area provides people with opportunity to escape pressure and noises of modern life.错误 1:ruralarea 可数名词,没有冠词,或者复数。 错误 2:opportunity 在这里用复数比较好。正确的句子:Rural areas provide people with opportunities to escape pressure and noises of modern life.句子结构:主语(rural areas)+及物动词(provide) +宾语(people)+宾语补足语(with opportunities)精品.拓展的句子: Rural area is beneficial to peoples fitness, because it provides people with opportunities to escape pressure and noises of modern life.错误:rural area 可数名词,没有冠词,或者复数。 两个句子的主语都一样,还不如用分词正确的句子:Rural areas are beneficial to peoples health, providing people with opportunities to escape pressure and noises of modern life.中文翻译:乡村地区对人们的健康有益,因为它给人们提供机会去远离现代生活的压力 和噪音。翻译 30:人口老龄化促使国家去提高法定退休年龄(statutory retirement age)。错误的句子:Compulsory retirement age will be abolished, and the reason is attributed to population aging and urban.错误 1:retirement age 是可数名词错误 2:reason is attributed to 这个搭配不好正确的句子:The ageing population has prompted countries to raise the statutory retirement age.句子结构:主语(ageing population)+及物动词(prompt)+宾语(countries)+宾语补足语(to raise)拓展的句子:The ageing population leads to a shortage of skillful workers, a problem which has promote countries to raise the statutory retirement age.错误:应该是 skilled workers. Skillful 表示人们做某事的时候所展示的技艺娴熟正确的句子:The ageing population leads to a shortage of highly skilled workers, a problem which has prompted countries to raise the statutory retirement age.精品.注:a problem 在这里是同位语,指代前面的 shortage中文翻译:人口老龄化导致高级技术工人的短缺,这个问题已经促使国家提高了法定退休年龄。翻译 31:政府提供一些城市很多资金去保护历史建筑(historic buildings)。错误的句子:Many areas now pay attention to protect historic buildings.错误:pay attention to 的 to 是介词,后面不能加动词正确的句子:Governments should offer some cities funds to preserve historic buildings.句子结构:主语(areas)+及物动词(offer)+间接宾语(some cities)+直接宾语(funds) 拓展的句子:可以使用定语从句拓展的句子:Governments should offer some cities funds to preserve historic buildings, which are part of our cultural heritage.翻译 32:学校应该允许老师强制捣蛋的小孩离开教室。错误的句子:Schools should allow teachers to make the children with disruptive behaviours go out of classrooms.错误:children with disruptive behaviours 略显罗嗦正确的句子:Teachers should be permitted to use force to remove disruptive children from the classroom.原句:Schools should permit teachers to use force to remove disruptive children from the classroom.主语(schools)+及物动词(permit)+宾语(teachers)+宾语补足语 (to use force)翻译33:农村的失业问题在某种程度上可以通过城乡转移(rural-to-urban shift)解决。 精品.错误的句子:Unemployment in rural areas can be address by rural-to-urban shift.错误 1被动语态没有过去分词错误 2shift 是可数名词,最好要有冠词正确的句子:Unemployment in rural areas can be addressed partially by the rural-to-urban shift.拓展的句子:Unemployment in rural areas can be addressed partially by the rural-to-urban shift, because rural areas are lack of industry and services, which causes high unemployment rate.错误 1:because 后面的内容只是解释了为什么乡村的失业率很高,但是没有解释为什么 城乡转移可以解决这个问题。错误 2:rate 可数名词错误 3:一般不要 lack of 充当表语正确句子:The lack of infrastructure and government funding in rural areas is the main cause of unemployment, which can be addressed partially by the rural-to-urban shift.中文翻译:农村失业问题的主要原因是缺少基础建设和政府资助,这个问题在某种程度可以通过城乡转移解决。翻译 34:高层建筑有时候被认为是城市的 eyesore。错误的句子(4.5 分):Occasionally,highrise buildings are tend to be regarded as the eyesore of a city.错误 1Occasionally 表示的意思是“偶尔地,很少地” 错误 2“be + do”永远是错的正确的句子:High-rise buildings are sometimes regarded as eyesores of the city.精品.注:这句话里如果说“the eyesore”就是特指,意思就是城市只有一处难看的地方,事实 上未必如此。句子结构:“somebody regards something as something”是“主语+及物动词+宾语+宾语补足 语”的结构。而这句话是这个结构的被动语态。翻译 35:太空科技的投资应该获得政府的支持错误的句子:The investment on space technology should be supported by government.错误 1 investment in 固定搭配错误 2 governments or the government正确的句子: The investment in space technology should be supported by the government.句子结构:主语+ 及物动词(support 被动 语态)+ 宾语 还可以用状语从句和并列句扩充The investment in space technology should be supported by the government because the commercialization of such technology will bring more business opportunities and improve peoples living standards.中文翻译:政府应该支持对太空科技的投资因为这些科技的商业化会带来更多的商业机会,提高人们的生活水平。翻译 36:历史文物因为它的历史重要性而被保存错误的句子:Antique heritages should be completely preserved due to its historical importance.错误 1 Antique heritages 没有这个表达 精品.错误 2 heritage 是个不可数名词错误 3 既然主语是复数,为什么后面用代词“its”正确的句子:Historic relics should be preserved for their historical significance.句子结构:主语+ 及物动词(preserve 被动语态)+ 宾语翻译 37:学校活动的设置要能让孩子体会到成就感和提升他们的幸福错误的句子:The main purpose of the school activities which can give the childrens a sense of accomplishment is to promote the studentss well being错误 1 主语里加了个定语从句,太长错误 2 给学生成功感和提升学生的幸福应该不是方式和目的正确的句子:Sports and other school activities can be designed to give children a sense of accomplishment and to promote their well-being.句子结构:主语+ 及物动词+ 宾语(design 的被动语态)也可以说 improve well-being.注意我在句子里加了个体育,就是简单的一个例子,读者就清楚你想表达的东西。 好的文章是可读的,内容充实的,而很多同学的问题是比较死板和枯燥地将一些单词放进去。翻译 38:一些员工被鼓励着去打破陈规错误的句子:Employee can breakthrough the obsoleted rules. 错误 1 breakthrough 是个名词,没动词错误 2 obsoleted 没有这个词,只有 obsolete错误 3 employee 为什么用单数,只有一个员工?正确的句子:Some employees are encouraged to break the mould. 精品.句子的结构:主语(省略)+ 及物动词(encourage 被动)+ 宾语(employees 变成了主 语)+宾语补足语(to break the mould)Nowadays, companies prefer those employees who can break the mould.中文翻译:现在公司喜欢能够打破常规的员工。翻译 39:上下班的时间变得更长了错误的句子:Commuter time was prolonged because of traffic congestion.错误 1 Commuter time 不是固定词伙 错误 2 was 时态错误正确的句子:Commuting time has been prolonged because of traffic congestion.翻译 40:电脑技能可以运用到学习工作中错误的句子:Computering applying in their academic study as well as their career life错误 1 applying 谓语不完整错误 2 career life 这个词伙不是很恰当正确句子:Computer skills can be applied in their studies as well as their working lives.句子结构:主语+ 及物动词(apply 的被动语态)+ 宾语 还可以用定语从句扩充Students can acquire computer skills which can be applied in their st
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 成人自考


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!