《罗伯特布兰宁》PPT课件.ppt

上传人:w****2 文档编号:16573867 上传时间:2020-10-14 格式:PPT 页数:9 大小:2.03MB
返回 下载 相关 举报
《罗伯特布兰宁》PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共9页
《罗伯特布兰宁》PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共9页
《罗伯特布兰宁》PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述
Robert Browning (1812-1889) English poet, playwright Life experience Work list Poetic style My last duchess Elizabeth Browning Born: May 7, 1812,Camberwell Education : Mainly self-taught Grand tour : Travelled in Europe Marriage: ( 1846) Elizabeth Browning 1861: Returned to London 1878: Died in Venice Buried in Poets Corner of Westminster Abbey Life experience Work list Pauline 波琳 (1833) Paracelsus 巴拉塞尔士 (1835) Sordello(1840) 索尔德罗 Bells and Pomegranates 戏剧抒情诗 (1842) My Last Duchess 我的前公爵夫人 The Bishop Orders His Tomb Dramatic Lyrics and Romances 戏剧传奇与抒情诗 (1845) Christmas Eve and Easter-Day (1850) Men and Women 男男女女 (1855) Fra Lippo Lippe Andrea del Sarto 安德里亚 .德尔 .沙托 Dramatic Persona 剧中人物 (1864) The Ring and the Book 指环与书 (1868-1869) Poetic style 1.Frequent use of “Dramatic monologue” 2.Not easy to understand(rhythms). 3. Syntax(语法) ,Allusions,Implications obscurity In general: alert, thoughtful and enlightened. very different from that of any other Victorian poets. belongs to the 20th-century Dramatic monologue (戏剧独白) Dramatic monologue is a kind of poem in which a single fictional or historical character other than the poet speaks to a silent “audience” of one or more persons. Browning s dramatic monologues: Serve as masks that help to reveal the various facades of his characters as well as the poets complex ideas. His monologues often in length,effectively describe “souls in action” My Last Duchess My Last Duchess Thats my last Duchess painted on the wall, Looking as if she were alive. I call That piece a wonder, now: Fr Pandolfs hands Worked busily a day, and there she stands. Willt please you sit and look at her? I said Fr Pandolf by design, for never read Strangers like you that pictured countenance, The depth and passion of its earnest glance, But to myself they turned (since none puts by The curtain I have drawn for you, but I) And seemed as they would ask me, if they durst, How such a glance came there; so, not the first Are you to turn and ask thus. Sir, twas not Her husbands presence only, called that spot Of joy into the Duchess cheek: perhaps Fr Pandolf chanced to say, Her mantle laps Over my Ladys wrist too much, or Paint Must never hope to reproduce the faint 墙上的这幅面是我的前公爵夫人, 看起来就像她活着一样。如今, 我 称它为奇迹:潘道夫师的手笔 经一日忙碌,从此她就在此站立。 你 愿坐下看看她吗?我有意提起 潘道夫,因为外来的生客(例如你) 凡是见了画中描绘的面容、 那真挚的眼神的深邃和热情, 没有一个不转向我(因为除我外 再没有别人把画上的帘幕拉开), 似乎想问我可是又不大敢问; 是从哪儿来的 这样的眼神? 你 并非第一个人回头这样问我。 先生 ,不仅仅是她丈夫的在座 使公爵夫人面带欢容,可能 潘道夫偶然说过:“夫人的披风 盖住她的手腕太多,”或者说: “隐约的红晕向颈部渐渐隐没 emissary Speaker:Duke Silent audience:emissary Poet:Browning different one-sided talk indirect allusions (暗示 ). 使者 self-conceited , Cruel, tyrannical Elizabeth Browning (1806-1861) Poet Political thinker Sonnets from the Portuguese 葡萄牙十四行诗集 Sonnet 43 How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everydays Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. 我是怎样地爱你?诉不尽万语千言: 我爱你的程度是那样地高深和广远, 恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙,和神灵的恩典 。 无论是白昼还是夜晚,我爱你不息, 像我每日必需的摄生食物不能间断。 我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!