英文摘要的写法

上传人:lx****y 文档编号:252736839 上传时间:2024-11-19 格式:PPT 页数:35 大小:361KB
返回 下载 相关 举报
英文摘要的写法_第1页
第1页 / 共35页
英文摘要的写法_第2页
第2页 / 共35页
英文摘要的写法_第3页
第3页 / 共35页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,英文摘要撰写,Writing an Abstract of English for Science and Technology,1,高度概括了正文的内容,突出正文的重点,是正文实质性内容的介绍,是完整论文的一部分,但不是正文的部分,摘要虽然不是正文的一部分,但是它不能脱离文章而单独印刷发行,摘要,摘要的结构及特点,包括,目的,、,方法,、,结果,和,结论,四部分,用最短的篇幅提供最主要的信息,对正文精心筛选,不属于上述内容不必写入摘要,对属于,四部分,的内容,也应适当取舍,做到简明扼要,不能包罗万象。,中英文摘要一致性的两个误区:,一是认为两个摘要的内容,“,差不多就行,”,,因此在英文摘要中随意删去中文摘要的重点内容,或随意增补中文摘要所未提及的内容,这样很容易造成摘要重心转移,甚至偏离主题;,二是认为英文摘要是中文摘要的硬性对译,对中文摘要中的每一个字都不敢遗漏,这往往使英文摘要用词累赘、重复,显得拖沓、冗长。,英文摘要是用英文来表述文章的重要部分,写作要求很高:,ABC,原则,即,文字表达要准确,不引起读者误解,;,选词要准确,A,:,准确,(,accuracy,),B,:,简练,(,brevity,),C,:,清晰,(,clarity,),写短句,;,尽量去掉多余的词,逻辑性与条理性;,具体;,忠实于正文;,客观,主 要 内 容,基本要素,常用句式及词语,撰写规范,典型示例,一、基本要素,1,.,时态,2,.,语态,3,.,语法修辞,1、时态,一般现在时:,通过科学实验取得的研究结果、结论,揭示自然界的客观规律;,一般过去时:,在一定范围内所观察到的自然现象的规律性认识,这种认识也许有一定的局限性,现在完成时:,表明过程的延续性,虽某事件(或过程)发生在过去,,但强调对现实所产生的影响,说法一,基本要素,说法二,论文是通过科学实验揭示客观真理。所取得的结果,无论是过去,还是现在或将来都是如此。故常用现在时表达,.,过去时,“,表达一件过去发生过的事,而且现在已经完结了,”,。如文中指出发生的日期和时间是写文章之前,必须用过去时。,例:,This was first known in 1930.,基本要素,Man has not yet discovered an effective cure for the common cold.,说法三,许多论文,虽然是作者过去做的工作和得到的结论,然而这些工作和结论并不是达到,“,完结了,”,的阶段,而是还会有人,也可能是作者本人,继续研究下去,从而产生进一步的改进和完善。从这一角度出发,可以用现在完成时来描述已做过的工作,以表达这种延续性。,基本要素,用过去时态叙述作者工作,用现在时态叙述作者结论,EI,数据库建议,基本要素,2、语态,主动语态也偶有出现,并有增长的趋势,可以在主语部分集中较多的信息,起到信息前置,语义鲜明突出的效果,目前,英文摘要仍以被动语态居多,主动语态表达的语句文字清晰、简捷明快,表现力强,动作的执行者和动作的承受者一目了然,往往给人一种干净利落、泾渭分明的感觉,基本要素,1,Attention must be paid to the working temperature of the machine.,应当注意机器的工作温度。而很少说:,You must pay attention to the working temperature of the machine .,你们必须注意机器的工作温度。,试观察并比较下列两段短文的主语。,2. IR, DSC, and NMR were used to investigate the structure of the polymer.,我们用红外、热分析和核磁来研究聚合物的结构。,3.,我们用苯乙烯和丁二烯为单体共聚制备丁苯橡胶,Styrene and butadiene were used as monomers to prepare SBR through co-polymerization.,3、 语法修辞,(5) 力求简捷,(1),能用名词作定语的不用动名词作定语,能用形容词作定语的不用名词作定语,(3),可用动词的情况尽量避免用动词的名词形式,(4),一个名词不宜用多个前置形容词来修饰,可改用复合词,兼用后置定语,measuring accuracy measuremnt accuracy,experiment results experimental results,需采取的措施,基本要素,措施一:取消一些不必要的词句,in this paper, It is reported that,,,Extensive investigations show that,,,The author discusses,,,This paper concerned with,,,以及类似,“,本文所谈及的研究工作是对以前的提取工艺的改进,”,,,“,本研究工作已经通过专家鉴定,”,,,“,本研究成果已达到国际先进水平,”,等,基本要素,摘要只限表示新消息、新内容,应减少或取消对过去研究情况的描述,减少或取消不必要的背景信息。,摘要也不应该包括作者未来的计划,如“有关,方面的研究有待进一步开展”等。,措施二: 减少或取消不必要的背景信息,基本要素,措施三: 对物理量单位及通用词适当简化,如用,3km,代表,three kilometers,,用,5s,代替,five seconds,,用,U.S.,(美国)代表,the United States,,,用,U.K.,(英国)代替,the United Kingdom,等,,NR,代替,Nature Rubber,SBR,代替,Styrene-butadiene Rubber,。,基本要素,措施四: 尽量避免重复单元采用简化措施,at a temperature of 250 to 300 at 250 to 300,at a high pressure of 2 kPa at 2 kPa,has been found to increase increased,from the experimental results,it can be concluded that the results show,基本要素,二、 常用句式及词语,(to be) carried out; performed; made;conducted;,studied;,investigated,;,described;,deal with;,elucidated,; given; presented;developed;,employed,; derived; prepared;synthesized; monitored; determined;,measured,;,observed,; recorded; examined;,characterized,;identified; tested; calculated; proposed;,evaluated,;,discussed,(,1,)研究范围,by means of; by using; by the use of; using,as,over a wide (broad, entire, ) range of,in the presence of,in the absence of,(2),实验方法,(3),主要结论,The results indicated,(,show, demonstrated, reveal,),that,由,It,引起的,that,从句,用,That,从句表示实验结果,It was shown (found, discovered, concluded, clarified, revealed, considered, confirmed, suggested, supposed) that,It can be seen that,It has been demonstrated that,It has become apparent that,(4),以,to be,后的表语成分表示测定、计算等的结果,The rate constant of the catalytic reaction was calculated to be 5.67x10,6,cm,3,mol,-1,s,-1,.,(5),表示,与,有关,(to be) correlated (associated,related,) with,dependent,on,independent,of,in a linear relationship with,proportional to,inversely proportional to,increase with the increase of,decrease with the increase of,(6),结果解释(结论),(to be) due to,(to be) attributed to,(to be),interpreted on the basis of,can be caused by,may be explained by,originate in,(to be) discussed in terms of,三、撰写规范,GB 7713-87,内容,格式,基本架构,字体、大小、段落,字数,题名,作者,摘要,关键词,英文题名,1.,题名的结构,英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语最常见,即题名基本上由,1,个或几个名词加上其前置和,(,或,),后置定语构成。,Purification, characterization and molecular,Simulation,of Nature rubber,Microscopic studies on the mechanisms,of wear of NR, SBR and HNBR vulcanizates,under different conditions,2.,题名的字数,题名不应过长,,国外科技期刊一般对题名字数有所限制。如,,美国医学会,规定题名不超过,2,行,,,每行不超过,42,个印刷符号和空格,;,美国国立癌症研究所杂志,J Nat,Cancer Inst,要求题名不超过,14,个词,;英国数学会要求题名不超过,12,个词。这些规定可供我们参考。,总原则:确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,词数越少越好,3.,中英文题名的一致性,同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。,4. 题名中的冠词,在早年,科技论文题名中的冠词用得较多,近些年有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用,5.,题名中的缩略词语,已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用,6.,题名中的大小写,a.,全部字母大写,b.,每个词的首字母大写,但,3,个或,4,个字母以下的冠词、连词、介词小写。,c.,题名第,1,个词的首字母大写,其余字母均小写,Purification, characterization and molecular simulation of nature rubber,Purification, Characterization and Molecular Simulation of Nature Rubber,PURIFICATION, CHARACTERIZATION AND MOLECULAR CLONING OF PROPHENOLOXIDASES FROM,SARCOPHAGA BULLATAG,作者,1.,作者,中国人名按汉语拼音拼写;,其他非英语国家人名按作者自己提供的罗马字母拼法拼写。,2.,单位,单位名称要写全,(,由小到大,),,并附地址和邮政编码,确保联系方便;单位英译一定要采用本单位统一的译法,(,即本单位标准译法,),。,关键词:Keywords,关键词是为了文献标引工作从报告、论文中选取出来用以表示全文主题内容信息款目的单词或术语。每篇报告、论文选取,38,个词作为关键词,以显著的字符另起一行,排在摘要的左下方。如有可能,尽量用汉语主题词表等词表提供的规范词。为了国际交流,应标注与中文对应的英文关键词。,字数,通常国际刊物、科学书籍、论文和学术报告一般都附有内容摘要。写摘要时,应用最为简练的语言来表达论文之精华。,论文摘要的重点应放在所研究的成果和结论上。,会议论文摘要的字数不等,一般为,200-500,字;,而国际刊物要求所刊登的论文摘要的字数通常是,100-200,字;,书籍摘要,一般放在封二或封三;,为了交流的需要采用变异本式的摘要,不受字数规定的限制。,4.,注意事项,a.,冠词。,主要是定冠词,the,易被漏用。由于现在缩略语越来越多,要注意区分,a,和,an,,如,an X ray.,b.,数词。,避免用阿拉伯数字作首词,如:,Three hundred ,中的,Three hundred,不要写成,300.,c.,单复数。,一些名词单复数形式不易辨认,从而造成谓语形式出错。,d.,不要使用插图和表格。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 大学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!