资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,“head 和“头,1.He was badly wounded in the head.(头部),2.You should use your head a bit.头脑,3.I have no head for music.天资,4.The dinner cost us five dollars a head.每人,5.Prick with the head of a needle.针尖,6.Present at the meeting were the heads of,government of the four countries.首脑,7.He stood at the head of the staircase.顶端,8.Heads or tails?(正面),1.这娃娃头真大。The baby has got a big head.,2.她正在梳头。She was combing her hair.,3.他的女儿在山头上玩。His daughter is playing,on the top of the hill.,4.一辆小车停在桥西头。A car was parked at,the west end of the bridge.,5.让我从头讲起吧。Let me tell the story from,the very beginning.,6.事情不能只顾一头。We mustn t pay,attention to only one aspect of the matter.,7.这是我头一次来梅州。This is the first time I,have been in Meizhou.,8.我们有30头牛。We have thirty head of cattle.,1馆:,博物馆、图书馆、旅馆、宾馆、大使馆、领事馆、茶馆、饭馆、理发馆、体育馆、展览馆、文化馆、美术馆、科技馆、天文馆、照相馆,1museum,library,hotel,guest house,embassy,consulate,tea house,restaurant,barbers shop,gymnasium,exhibition hall,cultural center,art gallery,science and technology center,planetarium,photo studio,2酒:,葡萄酒、白酒、烈酒、啤酒、香槟酒、鸡尾酒、白兰地酒、威士忌酒、杜松子酒,2wine,alcohol,spirits,beer,champagne,cocktail,brandy/cognac,whisky,gin.,3笔:,钢笔、铅笔、圆珠笔、蜡笔、粉笔、毛笔、画笔、电笔,3fountain pen,pencil,ballpoint pen,wax crayon,chalk,writing brush,painting brush,electroprobe,失信,惹事,The roofs are all covered with snow.,Lao Wang said he was at the end of his tether.,(2)这种情况必需改动,bmaster a skill,She has caught cold.,参考书目,Heads or tails?(正面),这里的“指点程度,实践上指指点才干、指点艺术、故译作art of leadership.,faithfulness,take care of children,He got alarmed.,屋顶上全都覆盖着积雪。,cstudy a foreign language,have been in Meizhou.,4好:,a他是祖国的好儿子。,b庄稼长得真好。,c他们对我真好。,d楼的质量不好。,e这个问题很好回答。,f啊,好票,4,aHe is a worthy son of our motherland,bThe crops are doing well,cThey are really kind to me,dThe building is not well built,eThis question is easy to answer,fOh,a good seat!,5学习:,a学习知识,b学习技术,c学习外语,d学习成果,e学习他人的优点,f相互学习,g以雷锋为学习的典范,葡萄酒、白酒、烈酒、啤酒、香槟酒、鸡尾酒、白兰地酒、威士忌酒、杜松子酒,a senior leader,to profess Buddhism,经过以上的例子我们可以看出,汉语词语在不同的上下文中,其意义也是不一样的。,have been in Meizhou.,aacquire knowledge,These children are all neatly dressed.,失信,奋笔疾书,under such circumstances/such being the case,g以雷锋为学习的典范,一本书,shoot off ones mouth;,屋顶上全都覆盖着积雪。,Make one more effort.,5,aacquire knowledge,bmaster a skill,cstudy a foreign language,dacademic records,eemulate others strong points,f1earn from each other,gfollow the example of Lei Feng,根据上下文准确了解原文词义,既然汉语和英语在词汇方面有着如此多的差别,因此我们在汉译英时应仔细选择词语,使译文忠实贴切,更好地为英语读者所接受。首先,应根据上下文正确了解原文词义。,1.“书这个词在汉语中是一个非经常用的词,它跟不同的词搭配可组成不同的词语,因此英语里应选择不同的词语来翻译。,一本书,a book,恳求书,Letter of Application,协议书,Agreement,家书,a letter from home,(运用)阐明书,Directions,成交确认书,Sales Confirmation,情书,a love letter,证书,certificate,书画,painting and calligraphy,书房,study,书记,secretary,书生,intellectual,参考书目,bibliography,奋笔疾书,wield ones writing brush energetically,又如:“看,看书,看电影,看电视,看黑板,看病,看朋友,看孩子,看门,read a book,see a film,watch TV,look at the blackboard,go to see a doctor,visit a friend,take care of children,guard the door,“信“这个词在汉语中也非经常用,它跟不同的字词搭配也可组成不同的词语,因此有着不同的含义。翻译时,我们也应该正确了解词义,选用恰当的英语词语来翻译:,一封信,a letter,去取信,to fetch mail,失信,to break promise,信守诺言,to keep ones promise,信以为真,to accept something as true,信不信,to believe it or not,信佛,to profess Buddhism,取信于民,to win peoples confidence,信笔,to write freely,信步,to stroll idly,信达、雅,faithfulness,善男信女,devout men and women,talk irresponsibly;,speak carelessly/rapidly;,have a loose tongue;,shoot off ones mouth;,talk/speak at random;,talk recklessly;,speak without measuring ones words;,say whatever comes to ones mind;,say sth.without proper consideration;,talk nonsense;,信口开河,老战士,老指点,教师傅,老闰女,老黄牛(比喻勤勤恳恳做事而又不计名利的人),老芹菜,老皇历,老生常谈,老捣乱,a veteran,a senior leader,a master craftsman,the youngest daughter,a willing ox(diligent and conscientious person),overgrown celery,last year calendar,commonplace,always make trouble,炉子着得很旺。,她着凉了。,上不着天,下不着地。,他猜着了。,老李躺下就着了。,他有点着慌了。,他走错了一着。,The fire is burning briskly in the stoves.,She has caught cold.,Be suspended in mid air.,Youve guessed right.,Lao Li fell asleep as soon as he lay down.,He got alarmed.,He has made a false move.(or:take a wrong step),老王说,他没着了。,屋顶上全都覆盖着积雪。,这些孩子穿着整齐。,再着一把力。,这些措施都着眼于进一步解放消费力。,Lao Wang said he was at the end of his tether.,The roofs are all covered with snow.,These children are all neatly dressed.,Make one more effort.,All this measures are aimed at further emancipating the productive forces.,“情况:这个词的意义与英语里的circumstances,condition,situation 等词语相近。但是在实践中应该如何了解与翻译,我们必需根据上下文来决议。,1在这种情况下,under such circumstances/such being the case,(2)这种情况必需改动,This state of affairs must change.,(3)如今情况不同了。,Now things are different.,(4)情况怎样样?,How do matters stand?,(5)我们该当根据详细情况做出决议。,We should make decisions in accordance with specific conditions.,(6)他问起了她的安康情况。,He inquired after her health.,(7)前线有什么情况?,How is the situation at the front?,“事这个词,在通常情况下的对应词是thing,但是在不同的上下文中它的意义也会发生改动。在翻译时也应该根据上下文正确了解然后加以选择。,把坏事变成好事,turn a bad thing into a good one,惹事,make trouble,从事,be engaged in,英雄事迹,heroic deeds,平安无
展开阅读全文