头韵2013年5月3号

上传人:ll****x 文档编号:243360822 上传时间:2024-09-21 格式:PPT 页数:31 大小:118.50KB
返回 下载 相关 举报
头韵2013年5月3号_第1页
第1页 / 共31页
头韵2013年5月3号_第2页
第2页 / 共31页
头韵2013年5月3号_第3页
第3页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Alliteration,头韵,1,Alliteration,头韵,2,Alliteration,头韵,Today alliteration is used widely, not only in,poetry,and,prose,and,proverbs,and,idioms, but also in,journalism, especially in the title of a book and headline of news and,advertising,. As a figure of speech, it is good for sound rhyme, musical effect and significant emphasis.,3,Definition,Repetition of an initial sound, usually of a consonant or cluster, in two or more words of a phrase, line of poetry, etc.,-,Websters New World Dictionary,Alliteration is the repetition of the same consonant sound in several words close together in a sentence or in a line.,-,Writing Essays About Literature,4,定义,头韵是指一组词、一句话或一行诗中重复出现开头音相同的单词。,不发字母本音的在字母不构成头韵。例如,,physical pain,就不是头韵,因为,physical,中的字母,p,不发其本音,/p/,。,Alliteration,主要是词首元音的重复,词首辅音的重复和辅音连缀的重复三种形式。,5,头韵的使用范围,用于诗歌中,用于散文、演说、政论等正式文体中,用于谚语、警句、格言、熟语及成对词中,用于书名和文章标题中,用于广告词中,用于文字游戏,如绕口令中,6,头韵的修辞效果,运用得当的头韵可产生特殊的音响效果,使文字节奏和谐、音韵铿锵、形式对称、读起来朗朗上口,运用得当的头韵具有回环美,可增添语言的形象性和感染力,运用得当的头韵可使语言色彩鲜明,悦耳愉目,耐人寻味,7,safe and sound,平平安安,part and parcel,主要部分,hide and hair,连皮带毛,scrape and screw,省吃俭用,green as grass,幼稚无知,clear as crystal,水晶般清澈,right as rain,丝毫不错,常见头韵词和头韵短语,(alliteration phrase),8,now or never,机不可失,失不再来,deep in debt,债台高筑,with might and main,竭尽全力,with ants in ones pants,坐立不安,by guess and by gosh,凭空瞎想,from top to toe,从头到脚,fall flat,达不到预想效果。,9,头韵佳例赏析,【,例,1】The,f,air,b,reeze,b,lew, the white,f,oam,f,lew;,The,f,urrow,f,ollowed,f,ree,We were the,f,irst that ever,b,urst,Into that,s,ilent,s,ea.,-S.T. Colerigy:,The Rime of the,Ancient Mariner,【,译文,】,和风吹荡,水花四溅,,船儿破浪前进,,闯入那沉寂的海洋领域,,我们是第一群人。,10,【,例,2】Wherefore feed, and clothes, and save,From the cradle to the grave,Those ungrateful,drones,who would,Dr,ain your sweat-nay,drink,your blood!,-P.B. Shelley:,To the Men of England,【,译文,】,为什么要把那些忘恩负义的雄蜂,,从摇篮一直伺候到坟墓里?,穿衣、吃饭、保驾样样管,,让他们榨干吸尽你们的血和汗!,11,【,例,3】I slip, I slide, I gloom, I glance.,Among my skimming swallows;,-Tennyson:,The Brook,【,译文,】,随着我那飞速的吞咽,,我滑动,我流淌,我暗淡,我闪光。,【,例,3】Sweet and low, sweet and low,Wind of the western sea,Silver sails all out of the west,Under the silver moon.,-Afred Tennyson:,Song,12,【,译文,】,西边海上的风啊,,你多么轻柔,多么安详;,银色的月亮照在他的帆船上,,银色是帆船展翅飞翔向东方;,【,例,4】 When to the,S,essions of,S,weet,S,ilent thought,I Summoned up remembrance of thing past,I Sigh the lack of many a thing I sought,And,w,ith old woes new,w,ail my dear times,w,aste.,-William Shakespeare:,Sonnet 30,13,【,译文,】,当我传唤对以往事物的回忆,出庭于那馨香的默想的公堂,,我不仅为命中许多缺陷叹息,,带着旧恨,重新哭蹉跎的时光。,14,【,例,5】,Live,and,learn,.,【,译文,】,活到老学到老。,【,例,6】,Money makes,the,mare,go.,【,译文,】,有钱能使鬼推磨。,【,例,7】To,cut,the,coat,according to the,cloth,.,【,译文,】,量布裁衣。,【,例,8】,Time,and,tide,wait for no man.,【,译文,】,时不我待,.,【,例,9】,Many,men,many,minds,.,【,译文,】,十个人,十条心。,【,例,10】The,mountain,has brought forth a,mouse,.,【,译文,】,大山生小鼠;雷声大,雨点小。,15,【,例,11】,Care,killed the,cat,.,【,译文,】,忧能伤身。,【,例,12】To,hear,as,hog,in,harvest,.,【,译文,】,充耳不闻。,【,例,13】To buy a,pig,in a,poke,.,【,译文,】,隔山买老牛。,【,例,14】,Feast today, fast tomorrow.,Stuff today, starve tomorrow,.,【,译文,】,今天大吃大喝,明天忍饥挨饿。,今天撑破肚,明天勒紧裤。,【,例,15】Practice makes perfect.,【,译文,】,熟能生巧。,16,【,例,16】No,sweat, no,sweet,.,No,mill, no,meal,.,No,pains, no,gains,.,No,song, no,supper,.,【,译文,】,不劳动,不得食。,No,cross, no,crown,.,不受苦中苦,难得甜中甜。,/,经历风雨才见彩虹。,【,例,17】Apt alliterations artful aid is often an occasional ornament in prose.,【,译文,】,头韵这种灵活的辅助手段的巧妙运用,往往可以美化散文。,17,【,例,18】As many as 15,000 doctors now rely on,cosmetics surgery for a fair chunk of their income-,and they are,allowed,to,advertise,aggressively.,【,译文,】,目前多达一万五千名医生依靠整容手术赚取相当,丰厚的收入,而且他们还可以大肆做广告。,【,例,19】To many parents, the three Gs-,gays,guns,and,gangs,-have replaced the three Rs as,benchmarks of school life.,【,译文,】,对许多父母来说,同性恋、枪支和帮派这三个词,已经代替了读、写和算,成为学校生活的基准尺,度。,18,【,例,20】Chinas cities, after decades of,bolted,doors,and,barred,windows, are suddenly being,opened to sweeping changes.,【,译文,】,中国的城市,经过几十年的闭关锁国之后,突,然开放,全面改革了。,【,例,21】The,flakes,were,falling,thick and hard now,pouring,past,the window, a,waterfall,of mystery.,【,译文,】,现在雪花下得又大又密,好似神秘的瀑布在窗,外瓢泼。,【,例,22】The world believes in the,wonder worker, not,in the,words,of,wisdom,.,【,译文,】,世界相信的是创造奇迹的劳动者,而不是智慧,的言辞。,19,【,例,23】Next to,health,heart,home,happiness,for,mobile Americans depends upon the automobile.,【,译文,】,对于好动的美国人来说,幸福不仅取决于健康、爱情和舒适温暖的家庭,还取决于汽车。,【,例,24】Let us,learn,the,lessons,already taught by,such cruel experience. Let us redouble our,exertions, and,strike,with united,strength,while life and power remain. (Winston Churchill),【,译文,】,让我们从如此残酷的经历中吸取教训,让我们,在生命与力量尚存的时刻加倍努力,团结奋斗。,20,【,例,25】Five goal areas in foreign language education:,Communication, Culture, Connections,Comparisons and Communities,.,(Standards for Foreign Language Learning:,Preparing for the 21 Century, 1996),【,译文,】,外语教育的五个目标是:运用外语交际,体现,多元文化,贯连其它学科,比较语言文化特,征,应用于国内多元社区。,21,【,例,26】 It was a splendid populationfor all the,slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed,at home.,译文一:这是一批卓越能干的人民,因为所有这些,行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树獭,的人都留在家乡了。,-,余立三 译文,译文二:这是一批卓越能干的人民,因为那些,行动迟缓、头脑迟钝、睡眼惺忪、呆如树獭,的人留在了家乡。,-,章和升译文,译文三:,(,出来的,),这帮人个个出类拔萃,因为凡是,呆板、呆滞、呆头呆脑的呆子都呆,在了家里。,-,马红军译文,22,用于演讲词,“This generation of soldiers, sailors, airmen, Marines, and Coast Guardsmen have volunteered in the time of certain danger. They are part of the,f,inest,f,ighting,f,orce that the world has ever known.They have served tour after tour of duty in,d,istant,d,ifferent, and,d,ifficult places.They are men and women - white, black, and brown - of all faiths and all stations - all Americans, serving together to protect our people, while giving others half a world away the chance to lead a better life.In todays wars, theres not always a,s,imple,c,eremony that,s,ignals our troops,s,uccess - no,s,urrender papers to be,s,igned, or,c,apital to be,c,laimed.”,- Barack Obama,Fort Hood Memorial Service Speech,23,用于书名和文章标题中,Pride and Prejudice,Sense and Sensibility,理智与情感,Peis Pyramids Puzzle Paris,贝氏的金字塔使巴黎困惑,Starlight on Skyline, Galaxy of Glamour,高楼摩天,星光灿烂;火树银花,瑰丽绝伦。,24,用于广告词,Soothing, Sensuous, Flagrantly Fragrant,安心安神,赏心悦目,香气四溢,(flagrant,明目张胆的,),Vitamins for Vim and Vigor.,摄取活力和精力的各种维生素,Sea, Sun, Sand, Seclusion-and Spain!,在海边、有阳光、有沙滩、幽静,-,更有西班牙风情!(旅馆广告),You will wonder where the yellow went,If you clean your teeth with Pepsodent.,如果你用劲力牌牙膏刷牙,你的牙齿就会洁白无瑕。,Workers of the world, unite!,全世界无产者联合起来!,Watch Wilson win,试看威尔逊取胜,25,用于,tongue twister,She sells seashells on the sea shore.,她在海边买蚌壳。,Peter Piper picked a peck of pickled pepper.,笛师彼得买了一佩克泡辣椒。,Round and round the rugged rock the ragged rascal ran.,衣衫褴褛的无赖绕着凹凸不平的岩石团团转。,26,头韵辞格翻译挑战练习,as busy as a bee,as proud as a peacock,as fit as a fiddle,as cool as a cucumber,as blind as a bat,as thick as thieves,as good as gold,as pleased as punch,镇定自若,非常亲密,很乖,得意洋洋,非常健康,27,black and blue,bread and butter,bed and board,cut and carve,first and foremost,fast and furious,forgive and forget,遍体鳞伤的,被打得青紫的,生计,膳食,精炼,/,精雕细琢,很快的,既往不咎,28,peak and pine,憔悴的,rough and rumble,紊乱,slow and steady,稳打稳扎,stresses and strains,紧张压力,turmoil and tumble,混乱、骚乱,toss and turn,辗转反侧,twists and turns,迂回曲折,wild and woolly,粗野的,watch and ward,时刻戒备,weal and woe,祸福,tip-top,一流的,tittle-tattle,闲聊、胡扯,29,When wine sinks, words swim.,Penny wise, pound foolish.,Spare the rod and spoil the child.,Clear head, clever hands and clean habit.,Without wisdom, wealth is worthless.,酒下肚,话糊涂。,省了棍子,宠坏孩子。,清醒的头脑、灵活的双手和整洁的习惯。,没有智慧,财富一钱不值。,1.,贪小便宜吃大亏,2.,小事聪明,大事糊涂(意同:抓了芝麻,丢了西瓜),30,The end,31,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!