新编准第二册课后汉译英答案(Unit5-8Book2)

上传人:wan****21 文档编号:159621272 上传时间:2022-10-09 格式:DOC 页数:7 大小:21.51KB
返回 下载 相关 举报
新编准第二册课后汉译英答案(Unit5-8Book2)_第1页
第1页 / 共7页
新编准第二册课后汉译英答案(Unit5-8Book2)_第2页
第2页 / 共7页
新编准第二册课后汉译英答案(Unit5-8Book2)_第3页
第3页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述
Unit 51) 虽然遇到了很多困难,但在他的带领下,公司产品打开了销路,总体形式也有了好转。为了表彰他的突出贡献,公司决定奖励他一套住房。(come across; for the better; in recognition of)Though they came across many difficulties, under his leadership they successfully found a market for their products, and the overall situation was changing for the better. In recognition of his outstanding contributions, the company decided to give him a flat as an award.2) 当约翰向他挑战,要跟他比击剑的时候,他感到非常尴尬,因为他自知剑术不高,不是约翰的对手。如果他接受挑战,他肯定会输;可如果不接受呢,他就是个懦夫。(challenge . to)When John challenged him to fencing, he was very embarrassed because he knew that he was no match for John at it. If he took the challenge, he would surely lose; but if he didnt, he would be a coward.3) 他昨天感冒了。我们本以为他好好睡一晚就会好起来,所以今天早上就送他去上学了。但是下午放学回家时他发起烧来,不得不卧床休息。(assume; confine to)He caught a cold yesterday. Assuming that he would get better after a good nights sleep, we sent him to school this morning. But later in the afternoon, he got back home with a fever and was confined to bed.4) 在过去的几年里,我得了几次重病,一直在贫困状态中生活,但是我没有放弃我的梦想。无论发生什么事,我总是坚守我的梦想,而梦想对我来说也变成了极大的支持和安慰。(abandon; in spite of; cling to)In the past few years, I have had several severe illnesses and lived in a state of poverty, but I have never abandoned my dreams. In spite of everything I clung to my dreams, which have turned out to be a great support and comfort to me.Unit 61 当他知道自己未能入选校队时,他哭得很伤心,毕竟他经历了几个月的艰苦训练和激烈竞争,也学会了如何熟练地准确投篮。(cry ones heart out; go through)He cried his heart out when he heard that he was not in the list of the school team. After all, he had gone through months of hard training and gruelling competition, and had learned how to shoot with great skill and accuracy.2 那位以严格闻名的教练从一开始就要求队员抛弃一切杂念,超越他们的极限,以确保他们能在第29届北京奥林匹克运动会上摘得一枚奖牌。(mean for sb to do sth; from the start; push beyond limits)The coach, who was known for his strictness, had meant from the very start for all the players to shut out all the distracting thoughts and push themselves beyond their limits to ensure that they win a medal at the 29th Olympic Games held in Beijing.3 新教练接管了球队后,时时牢记自己的使命,并最终带领球队取得了联赛冠军。在接受采访时,教练激动得说不出话来。(take over; bear in mind; make it; at a loss for words)Since after he took over the team, the new coach has always borne in mind his mission and finally made it to the championship of the league matches. When interviewed, the coach was at a loss for words because of excitement.4 足球是一项很奇妙的运动。虽然最后的比赛结果往往是0-0,1-0或2-1,但这丝毫不影响人们去观看比赛。对我来说,足球的魅力到底在哪里一直是个谜。(flock; remain)Football is an amazing sport. Despite the fact that most finals are 00, 10 or 21, people keep flocking to see football games. For me, it remains a mystery what is so attracting about football.Unit 71) 夜贼们忙着往皮卡里扔赃物,急着想尽快开车逃走。正在这时,负责看守小区的保安发现了他们,并报了警。(just about; watch over)The burglars were throwing the stolen items to the pickup and were just about to drive away when the guards watching over the living quarters found them and called the police.2) 三个士兵在密林深处艰难地行走了一整天,试图走向河的东岸,结果却发现他们只在树林里打转,离目的地仍有几十英里之遥。(only to find; short of)The three soldiers had walked with difficulty through the woods for a whole day, trying to navigate to the east bank of the river, only to find that they had been circling in the woods and were still dozens of miles short of their destination.3) 我觉得今天早晨做动物心智报告的那位学者显然高估了动物的智慧,她甚至认为黑猩猩能够用电脑跟人进行交流。(go so far as to)It seems to me that the scholar who talked about animal intelligence this morning has obviously overestimated the animal intelligence. She went so far as to suggest that chimpanzees can communicate with humans through computers.4) 作为志愿者,我们不仅仅要对前来询问或寻求帮助的人微笑服务,我们还应该具备跨文化交际的技巧,否则我们就干不好这个工作。(be limited to)As volunteers, what we need to do is not just limited to smiling to those who come to us for information and help. We must also learn skills for cross-cultural communication, without which our performance cannot be satisfactory.Unit 81) 整天把自己埋在书本里是没有用的。要培养一些业余爱好,每隔一段时间参加一些体育锻炼或课外活动。劳逸结合才是健康的学习习惯。(its no use doing sth; take up; at intervals; extracurricular activities)Its no use burying yourselves in books all day. Youd better take up some hobbies and take part in sports or extracurricular activities at intervals. A healthy study habit is to keep a balance between work and rest.2) 工作选对了,不但是可以维持生计的手段,还可以帮助你摆脱无聊,使你不用担心接受了多年高等教育之后会虚度人生。(a means of sustenance; banish sth from ones mind)If your job is rightly chosen, it will not only give you a means of sustenance, but also help you escape from the boredom and banish from your mind the worry about leading a meaningless life after so many years of higher education.3) 手头没有事情可做时,他常常主动帮助社区做些义务劳动。很有可能是受到他的影响,社区里越来越多的人加入了志愿者行列。(at hand; it may well be that)When he had nothing to do at hand, he used to volunteer to do something for his community. It may well be that under his influence more and more people in the community joined in to become volunteers.4) 我以前看电视连续剧常常看到深夜,这太费时间,还影响我的健康和体形。为了避免诱惑,我把电视机搬出了我的屋子,开始从事别的休闲活动,比如读书、弹钢琴。(risk; take up)I used to watch TV series late into the night, which took up too much time and risked my health and shape. To avoid temptation, I removed the TV set from my room and took up other leisure activities such as reading and playing piano.
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 考试试卷


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!