基于译文加权的BLEU改进方法.ppt

上传人:xin****828 文档编号:15512187 上传时间:2020-08-14 格式:PPT 页数:24 大小:161KB
返回 下载 相关 举报
基于译文加权的BLEU改进方法.ppt_第1页
第1页 / 共24页
基于译文加权的BLEU改进方法.ppt_第2页
第2页 / 共24页
基于译文加权的BLEU改进方法.ppt_第3页
第3页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述
基于译文加权的BLEU改进方法,杨沐昀 哈尔滨工业大学 计算机学院 机器智能与翻译研究室 ,内容提要,引言 BLEU用于汉语译文性能的实证分析 基于线性回归的BLEU改进 实验与分析,一、引言,BLEU:机器翻译自动评价方法 基于N-gram精确率 2002年IBM提出 目前采用最广泛 忽略译文的个性信息 词性、连续正确译文长度 基于译文加权BLEU改进,二、BLEU方法及分析,二、BLEU方法及分析,1、传统的BLEU方法 基本n-gram精确率公式:,count clip(N-gram)是 匹配的N元短语数;count(N-gram)是译文中N元短语总数。,针对短译文的简短惩罚因子:,c为译文的长度和;r为与每个译文长度最接近的参考译文的长度和,二、BLEU方法及分析,1、传统的BLEU方法 引入惩罚因子后,最终的BLEU计算公式如下所示: 其中Wn是n元短语的权重,这里通常取Wn =1/N;N是取得最大的n元短语的元数,这里通常取 N=4 。 这样的BLEU的得分是一个0-1之间的数,较高的得分表示译文质量越高。接近1的得分表示候选译文和参考译文就已经非常接近了。,二、BLEU方法及分析,2、BLEU方法用于汉语译文性能分析 数据: 某英语水平考试英汉翻译试题 1段英文、3个句子 1个标准译文+3个手工译文 152篇翻译,阅卷点正式评分 满分:12分,各分数段的文件数,二、BLEU方法及分析,2、BLEU方法性能分析 各种匹配条件下BLEU-4得分与人工评价得分相关系数,二、BLEU方法及分析,2、BLEU方法性能分析 4个参考译文时与人工评价的相关性较好; 按字计算时与人工评价的相关性较好; 无论是按字匹配,按词匹配,按词性匹配,还是按词与词性同时匹配的, BLEU的相关性都仅在0.6-07之间,二、BLEU方法及分析,2、BLEU方法性能分析 平均对待任何译文不符合人工翻译评价的直觉 不区分译文的种类:实词、虚词、还是标点符号 一个正确的名词译文 vs 一个正确介词译文 不区分一个正确译文译出和连续多个正确译文 获得连续正确译文的难度要比获得一个正确译文的难度要大 对于手工评价,连续正确译文给人重要的正面印象。,三、基于线性回归的BLEU方法改进,三、基于线性回归的BLEU方法改进,1、基于词类的译文权重 首先引入词性信息 考察不同词性的正确译文和人工翻译评价结果之间的关系 各种词性正确译文与人工评价的相关系数(Pearson),三、基于线性回归的BLEU方法改进,1、基于词类的译文权重 回归分析每种词性的权重: 引入权重前后BLEU-1得分和人工评分的相关性:,三、基于线性回归的BLEU方法改进,1、基于词类的译文权重 对词性加权后,各种情况与人工评价的相关性都相对于BLEU有了很大的提升 8种词性计算得分与人的评价得分的相关系数最高:0.77,8种词性的各种组合一元BLEU得分与人工评价得分相关系数,三、基于线性回归的BLEU方法改进,2、N-gram译文分值的计算 将词性权重赋予不同长度的N-gram? 在N1时, N-gram会发生2种情况: 词与词性完全匹配 不完全匹配:词匹配但词性未得到匹配 初步分析: 仅考虑词与词性完全匹配二元(bigram) 的实验,三、基于线性回归的BLEU方法改进,2、N-gram译文分值的计算,BLEU1元和2元是否加权的结果和人工评分的相关性比较,三、基于线性回归的BLEU方法改进,2、N-gram译文分值的计算 在计算N-gram权重应该对所匹配上的词乘以一个权值,考虑到可能由于词性标注误差而造成的不完全匹配对,我们这里做一个近似的处理,将词形匹配而词性不匹配的词的权重乘以一个惩罚因子0.5。3元以及3元以上情况计算方法与此类似。 采用这种方法计算的N-gram得分和传统的BLEU得分与人工评价的相关性见下表:,三、基于线性回归的BLEU方法改进,2、N-gram译文分值的计算,增加词性权重进的N-gram得分vs传统BLEU得分,三、基于线性回归的BLEU方法改进,3、N-gram译文分值权重 对BLEU1BLEU4分值的权重再次回归分析; 根据回归纷纷的权重再计算BLEU-4: 加权N-gram得分和人工评分的相关系数:0.780 原始BLUE-4:0.620 (词和词性) 原始BLEU-4最高:0.68 (字),四、实验结果与分析,四、实验结果与分析,基于词性和n-gram长度的BLEU方法性能分析 10重交叉交验结果 最高:0.934 最低:0.635 平均值:0.782,四、实验结果与分析,机器翻译自动评价性能实验 利用互联网上的机器翻译服务,获得12个不同翻译; 请同一翻译专家对这12系统译文进行评分; 并采用上文152篇数据得到的词性和N-gram的权重;,结语,总结 提出综合加权的BLEU方法,提高了和人工翻译评价的一致性。 不同译文词性 不同译文长度 在英汉机器翻译结果上的验证了这一方法的性能 后续的工作 测试集独立? 机器学习方法?,谢谢!,联系方式: ,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!