招牌中的那些一语双关

上传人:积*** 文档编号:124829695 上传时间:2022-07-25 格式:DOC 页数:9 大小:26KB
返回 下载 相关 举报
招牌中的那些一语双关_第1页
第1页 / 共9页
招牌中的那些一语双关_第2页
第2页 / 共9页
招牌中的那些一语双关_第3页
第3页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述
招牌中的那些一语双关(中英)Pun,即双关语,是一种很重要的修辞手法,特别在广告语中应用相称广泛,能以其独特的风趣吸引人们的注意。中文中这样现象也诸多哦,例如“食全食美”“默默无蚊”这些。下面列出来的这样多商家用得出神入化的双关语,你能看出其中的笑点吗?赶紧学学吧。Cosmopoli-TanTanning salon in New Orleans, Louisiana都市晒黑廊(晒出小麦色皮肤的地方)双关语:Cosmopoli-Tan其实是把Cosmopolitan(世界的,全球的)拆开写,强调了这家店的档次的同步,也点明了本行:Tan。Cycology Mobile Bike RepairPortland, Oregon摩托车维修双关语:Cycology和Psychology同音,字面上看又是从cycle自行车这个单词转化而来,十分巧妙。Florist GumpFlower shop in Bunbury, Washington花店双关语:Florist Gump和Forest Gump,出名的阿甘同窗的名字同音。Florist是卖花商人的意思,也许这家店的主人姓Gump,因此产生了一种这样让人过目不忘的店名。MillionhairsDog grooming service in Bath, England千“毛”富翁,狗狗美容店双关语:Millionhairs显然是从Millionaire变化而来,突出了这家店的特点:给狗狗做美容,固然满地的毛啦。Prints Charming PhotographyJefferson Hills, Pennsylvania梦幻照相中心双关语:这里的Prints Charming其实和Prince Charming谐音,相称于中文里的白马王子。估计这家是婚纱照相店?Shoenique ShoesLongmeadow, Massachusetts无双鞋店双关语:Shoenique其实是从Unique变来的,看出来了吗?ShutopiaShoe store in Bradford, England“鞋”托邦双关语:Shutopia从Utopia乌托邦这个词转变而来。The Stalk MarketFlower shop in Seattle, Washington花茎交易市场双关语:Stalk有茎、杆的意思,很符合花店的事实。而这里明显是谐音Stock Market,股票市场。TiecoonMens clothing store in Dallas, Texas巨头男装双关语:男装店固然少不了卖领带,因此这个词里面有一种tie,此外,还和Tycoon(公司大亨,巨头)谐音,作为男装店的名字,很有气势。Wish You Wash HereLaunderette in Coventry, England洗衣店双关语:这句话第一眼看上去,是不是有点像Wish your were here?店主在讨生意呢。William the ConcreterConcrete contractor in Durham, England“征服者”混凝土承包商双关语:历史上的那位William the conqueror是英国国王威廉一世,这里被改成Concreter(混凝土工),也可堪称建筑业的征服者。也许这位Concrete contractor自身名字就叫William。Wooden-It-Be-NiceFurniture repair shop in Belvidere, Illinois家具维修商店双关语:Wooden点明了店里所维修的家具是木质的,此外这句话和Wouldnt it be nice(这不是很美妙吗?)谐音。固然啦,坏了的家具能被修好,难道不是件较好的事?Wreck-A-Mended Towing and Automotive RepairMarietta, Georgia拖车与修车服务双关语:Wreck-A-Mended一词,不仅涉及了修车业的核心词,并且与recommended(被推荐的)同音。Sofa So GoodFurniture store in Vancouver, Canada家具店双关语:Sofa So Good 沙发较好So far So Good 目前为止,一切顺利American Hair ForceHair salon in Elk Grove, California美国美发军双关语:与American Air Force(美国空军)谐音。一家发廊起名如此大气,佩服。Hair Force OneHair salon in Holbrook, New York美发一号双关语:这家与上面那家不懂得是不是商量好的。这里的谐音来自Air Force One,美国总统的专机空军一号。Curl Up and DyeHair salon in Las Vegas, Nevada烫染中心双关语:Curl Up and DyeCurl Up and Die,蜷缩着死去这样恐怖的店,有无生意啊?From Hair 2 EternityHair salon in New Baden, Illinois永恒的美发双关语:From Hair 2 EternityFrom Hell to Eternity,从地狱到永生估计意思是说,顾客没来做头发之前,那头发糟糕得像地狱里的小鬼。Pour JudgmentBar in Newport, Rhode Island迷醉酒吧双关语:这个双关语可谓典型:一方面,Pour,喝酒不就是要一杯杯pour吗?另一方面,Pour Judgment这里和Poor Judgment谐音,喝多了的人,Judgment自然不好。Tequila Mockingbird Mexican Bar and GrillOcean City, Maryland杀死一只知更鸟双关语:Tequila MockingbirdTo kill a Mockingbird,杀死一只知更鸟,好莱坞绝代绅士格里高利派克主演的名片。Bean & Gone CafeAuckland, New Zealand“曾经”咖啡馆双关语:BeanGoneBeenGone,来过,又走了。一种字母的差别,看仔细了。Brew Ha HaCoffee shop in Phoenix, Arizona咖啡店双关语:这个比较难看出来。其实店名Brew Ha Ha来自于Brouhaha,意为吵闹,骚动;这里换成Brew,表达这里是“煮”咖啡的;Ha Ha,那是店主由于自己取了个绝妙的名字而得意得笑C U LatteCoffee shop in Brisbane, Australia拿铁每天见双关语:C U LatteSee you laterEat Must Be FirstChinese restaurant in Baltimore, Maryland民以食为天双关语:Eat Must Be First自身意思就很明确,或者还可以理解为是It Must Be First。不愧是中餐馆,对食如此注重。For Cods SakeFish & chips shop in Cheltenham, England快餐店双关语:For Cods Sake 看在鳕鱼份上 For Gods Sake 看在上帝份上Just the PlaiceFishchips shop in Swanage, England快餐店双关语:Just the Plaice 就是这种欧蝶鱼Just the Place 就是这里Lettuce B. FrankRestaurant in Santa Barbara, California“坦诚”餐厅双关语:Lettuce B. FrankLet us be frank。Marquis de SaladeRestaurant in Budapest, Hungary色拉侯爵双关语:这里拿来双关的其实是Marquis de Sade,法国的萨德侯爵,以写*暴力作品闻名,凯特温丝莱特主演的电影鹅毛笔即是描述萨德侯爵被囚禁在疯人院中的故事。Papa RazziItalian restaurant in Washington, D.C。教皇饭店双关语:Papa是拉丁语“教皇”的意思,而这里的Papa Razzi连起来写的话,Paparazzi,又是狗仔队的意思。永但是时的15个英语演讲句型1.I appreciate 我感谢I really appreciate your making time in your schedules to attendtoday。我非常感谢你们今天抽空来参与这个会议。2.Thank you for。感谢您Thank you for giving me this opportunity to speak about myselfin this special occation。感谢您给我这个机会在这个特别的场合简介我自己。3.It is/was my honor 我很荣幸It is my honor to introduce the president of our company, Mr.Jones。我很荣幸简介我们公司总裁琼斯先生。4.On behalf of 代表On behalf of our entire company, I want to thank you forinviting us to such an enjoyable Christmas party。我代表全公司,我想感谢您邀请我们参与这样一种令人快乐的圣诞晚会。5.Id be happy to我不久乐Id be happy to tell you about my experiences。我不久乐和你们分享我的经验。6.What I am going to talk about today is 今天我想讲的是What I am going to talk about today is the energy conservationissue。今天我想讲的是节能问题。7.How can we? 我们如何才干How can we work more efficiently?我们如何才干工作得更有效率呢?8.Thank you from the bottom of my heart for我从心底感谢Thank you from the bottom of my heart for giving me this chanceto speak to you today。我从心底感谢你们今天给理解这个机会在你们前面发言。9.So long as只要So long as we work together we can achieve great results。只要我们一起努力,我们就能获得巨大的成就10.Working together 一起努力Working together, we can make the future better。一起努力,我们将把将来变得更加美好。11.I should like to pay tribute to 我想对表达敬意。I should like to pay tribute to the dedication of all theprofessionals who worked on this project。我想对参与这个项目的所有专家的奉献表达敬意。12.I want to leave you with 我想留给你们I want to leave you with one final word to remember,“teamwork”。我想让你们记住最后一种词:“团队合伙”。13.We sincerely hope我们衷心但愿We sincerely hope that you will have a wonderful timetonight。我们衷心但愿你们今晚过的开心。14.I look forward to 我期待I look forward to seeing you again。我期待着再次见到你们。15.Best wishes for 对致以良好的祝愿。Best wishes for a very successful exhibition!祝贺展览会圆满成功!解读:藏在英语俗语中的名字a cup of Joe一杯咖啡。A cup of Joe也就是a cup of coffee。这个说法是从纽约一公司Martinsons Coffee的JoeMartinson的名字得来的,据说当时临近街区都弥漫着咖啡的芳香,因此人们都称咖啡为a cup of Joe。 MartinsonsCoffee在国历史悠久,它的追随者25%都是纽约人。average Joe平常人,一般人。An average Joe refers to someone who is just like everyone else; a normal person. Average means in the middle or not extremeand Joe is a common malename. So average Joerefers to a man who is not extremely different from everyone else。Average意思是“平均的,一般水平的”,而Joe又是一种极其常用的名字,因此人们就用averageJoe来表达很一般的一种人。例如我们会说,雷罗马诺是这个时代全最受欢迎的电视明星之一,可她却似乎不把自己当成什么大人物,仿佛就是与你生活在同一座都市里的“average Joe”not know Jack about对某事一无所知。如: I dont know jack about fishing意思就是I dont know anything about fishing(我对钓鱼一无所知)。而I dont know Jack的意思就是“我什么也不懂得”。有关Jack,尚有两个常用的句子。Do you know jack shit? 意思就是问别人,“你知不懂得什么叫无知? 在国的口语中, jack shit 算是一句粗话,意思是什么也没有。John Q. Public一般人。在语中,John Q. Public也是指“一般人,民众”。类似的词组是:John Q.Citizen. 语里尚有诸多与John有关的词组,如:big John(新兵),cheap John(乱杀价的商人;叫卖小贩),honest John(诚实的人; 容易上当的人),square John(诚实可靠的人; 奉公守法的人)。Jeez Louise表达惊讶。如:One million? Jeez-Louise! You get any of that? ( 一百万?老天!有你的份吗?) Jeez Louise, dont you know that all banks are closed today? It is Saturday。(天啊,你难道不懂得今天银行不营业吗?今天可是周六)。For Petes sake感慨词,用以强烈体现情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或祈求她人时使用。如:For Petes sake,stop makingso much noise。(哎呀,天哪!别弄出那么讨厌的声音啦!)此外,它还应用于其她种种不同的场合。假设你向别人道了歉,她还没完没了,这时你可以说:I said I was sorry.What else do you want me to do, for Petes sake?(我已经说对不起了,拜托,你还想叫我如何啊?)a doubting Thomas生性多疑的人。源自圣经新约约翰福音第20章。该篇讲到耶稣复活后出目前众人面前,十二门徒之一托马斯没有亲眼见到,声称除非看到她手上的钉痕,用手探入她的肋旁,否则不信她已复活。后来人们用“doubting Thomas”指那些不肯容易相信别人的人。Hes a real doubting Thomas he simply wouldnt believe Id won the car until he saw it with his own eyes。她是一种真正的怀疑主义者在没有看到之前她就是不相信我赢得那辆车。a plain Jane长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。如:I wonder why a handsome man like Jeff married such aplain Jane。我很奇怪像杰夫这样杰出的男子怎么与一种不怎么起眼的姑娘结婚。Sheila在口语中表达少女,年轻貌的女子。一般为女子英文名,译为希拉,类似于Shelly, Cecilia。No way, Jose“不也许的荷西”,常用于熟人之间回绝做某事。Jose并不表达叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代国乡村。not know a person from Adam不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识。源自圣经旧约士师记第2、3章。上帝发明了世界上的第一种男人,取名为亚当(Adam)。由于亚当非女人所生,因此没有肚脐,是最容易辨认的人,“not knowsomebody from Adam”就表达“完全不结识某人”。Mrs. Smith is a friend of mine, but I dont know her husband from Adam。史密斯太太是我的朋友,但我完全不结识她丈夫。Jack of all trades万事通。一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none。门门精通,样样稀松。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!