新视野大学英语读写教程第二版第4册一到五单元翻译

上传人:积*** 文档编号:121147088 上传时间:2022-07-18 格式:DOC 页数:10 大小:278KB
返回 下载 相关 举报
新视野大学英语读写教程第二版第4册一到五单元翻译_第1页
第1页 / 共10页
新视野大学英语读写教程第二版第4册一到五单元翻译_第2页
第2页 / 共10页
新视野大学英语读写教程第二版第4册一到五单元翻译_第3页
第3页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述
Unit11.这种植物只有在哺育它的土壤中才干较好地成长。(other than)The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2.研究成果表白,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大概两个小时的梦(may have done)Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3.有人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justify sth. by)Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4.我们忠于我们的承诺:但凡答应做的,我们都会做到。(remain true to)We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5.连贝多芬的爸爸都不相信自己儿子后来有一天也许会成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,她的教师觉得她似乎过于迟钝。(discount;be true to)Even Beethovens father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. 当局控告她们威胁国家安全。(accuse sb. of sth)They were accused by authorities of threatening the state security.L.l.If you move into any place other than your own private home,make sure you know what the rules are about pets ifyouhaveone.出入除自己家以外的任何场合时,如果你带有宠物,一定要理解有关宠物的规定。 2.Somewomaencouldhave made a good salary in job instead of staying at home,buttheydecidednottoworkforthesakeofthefamily.某些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错的工资。但是为了家庭,她们放弃了工作。 3.How canyoujustifysuchrudeness? You will pay heavily for that becausetheyhavesuedyoufordamagingtheirgoodname.你怎么为这样粗鲁的行为辩护?你将会为此付出沉重的代价,由于她们己经以低毁名誉的罪名起诉你了。 4.Criticismcanbeofgreatuse;wemaynotlikeitatthetime,butitcanspurusontogreaterthings.批评有其重要作用;我们也许当时不喜欢它,但是它能鼓励我们去做更伟大的事情。 5.Hisuncompromisingbehavior,towhichthepublicobjected,lefthimbankruptemotionallyandfinancially.她毫不让步的行为遭到公众的反对,这使得她陷人了精神上崩溃、经济上破产的境地。 6虽然你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右。记住:失败是学习过程中必要的一 步;它不是学习的结束,而是学习的开始。unit 21. 要是这部喜剧中的人物更风趣些的话,就会吸引更多的观众。(ifhad+past participle,would+have+past participle)If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.2. 她从未对自己的能力失去信心,因此她有也许成为一名成功的演员。(it is a possibility to)She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.3. 我从未受过正式培训,我只是边干边学。(go along)I never had formal training, I just learned as I went along.4.随着产品进入国际市场,她们的品牌出名度越来越高了。(find ones way into)As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity.5.她可以编造一种故事,说自己被窃贼打晕,所有的钱都没了,但她怀疑自己与否能让这故事听起来可信。(make up)She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.6.谁都不清晰她与否故意推迟了这次访问,可是这引起了对她更多的批评。(on purpose)No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.1. 如果没有查理?卓别林,世界电影史就会不同样了。2.令人感到宽慰的是,她的努力最后予以了她长期渴望的成果她成功地发现了这种疾病的因素。3.查理?卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从流浪汉到摩登时代,她拍摄了许多她那个时代最有趣、最受欢迎的电影。她最出名的是她扮演的一种人物年轻可爱的小流浪汉。4.卓别林是一种才干不凡的人:自她19第一次在电影中浮现,两年时间内她就成了这个国家最有名的人物之一。5.查理?卓别林对20世纪初期每个人的生活都产生了影响。与有史以来的任何人相比,她让更多的人欢笑,变化了人们看待这个世界的方式。6. 1977年,查理?卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲哀的家人和朋友,以及全世界数以百万计的影迷。unit 31. 据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。(be reported to;look into)Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.2.这些工人懊悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。目前她们再次面临失业的危险了。(regret doing sth.;yield to;be faced with)These workers regret yielding to the managements advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs.3.你只需填写一张表格就可获得会员资格,它可以使你在买东西时享有打折的优惠。(fill out)You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.4.不懂得为什么她们的汽车在半路上坏掉了,成果她们比原筹划晚到了三个小时。(break down)Their car broke down halfway for no reason. As a result they arrived three hours later than they had planned.5.那位官员卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职。(get involved in)The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.6.这个靠救济过日子的人开始慢慢地建立起自己的市场,生意日渐兴隆。(build up;one step at a time)The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.1. 据报道这个男子曾在私下说:“许多救济对象在欺骗我们,因此,作为补偿,我们有权让她们对我们点头哈腰。2.我们考虑了你的背景与经历,很遗憾地告诉你,我们目前没有适合你的工作机会。3.我没能按奥斯卡的暗示去做,相反,我辩驳了那个妇女,成果她居然是我们的新经理。4.需要有人来充当穷人权利的捍卫者,由于这一体制太容易被滥用。5.我的车子在高速公路上抛锚后,我打电话向警察求助,20分钟后她们赶来帮我。6.她热爱艺术,却经受了巨大的痛苦贫穷与误解。 unit 51. 这位小个子男子并不如她看上去那么单纯。(not soas)This little man is not so innocent as he appears.2.对这个问题我已束手无策了,因此你不妨去求助于王专家吧。(might as well)Theres nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.3.双方高度评价了在不同领域合伙获得的成果,并但愿合伙进一步加深。(speak highly of)Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.4.一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广直言之路,启进善之门”。(on the one hand,on the other hand)On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.On the other hand, it will encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions.5.她孤单的感觉时起时落,她有时会对自己、对宠物、对电视机唠叨不休。(rise and fall,at length)His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.6.毕竟,金钱不是万能的,最富有的人不一定是最幸福的。(after all)After all, money is not everything. The richest people are not necessarily the happiest.1. 新的机制并不像她们预期的那样有效,由于数月过去了,但管理效率并没有明显改善。2.我不想不必要地吓唬你,可你最佳还是面对事实,看看某些数字吧。3.孤单的特点是一种与世隔绝感,而独居则是独自一人却不感到寂寞的状态,它能引起自我意识。4.孤单是一种悲观的状态,你会感到失去了某种东西。你也许与别人在一起仍然感到孤单-这也许是孤单最痛苦的形式。5.独居是一种与自我相约的积极的状态。独居是值得向往的,是独自一人、享有自我快乐而又充实的陪伴的一种状态。6.梭罗说,一种人虽然身处同伴之中,如果不对她们敞开心扉,仍会感到孤单。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!