英语四级翻译练习Translation.ppt

上传人:xt****7 文档编号:6023912 上传时间:2020-02-14 格式:PPT 页数:16 大小:630KB
返回 下载 相关 举报
英语四级翻译练习Translation.ppt_第1页
第1页 / 共16页
英语四级翻译练习Translation.ppt_第2页
第2页 / 共16页
英语四级翻译练习Translation.ppt_第3页
第3页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述
Translation 很多人喜欢中餐 在中国 烹饪不仅被视为一种技能 而且也被视为一种艺术 精心准备的中餐既可口又好看 烹饪技术和配料在中国各地差别很大 但好的烹饪都有一个共同点 总是要考虑到颜色 味道 口感和营养 nutrition 由于食物对健康至关重要 好的厨师总是努力在谷物 肉类和蔬菜之间取得平衡 所以中餐美味又健康 很多人喜欢中餐 在中国 烹饪不仅被视为一种技能 而且也被视为一种艺术 精心准备的中餐既可口又好看 ManypeoplelikeChinesefood cuisine InChina cookingisregardednotonlyasacraftsmanship butalsoasanart Awell carefully preparedChinesefoodistastyandgood looking 烹饪技术和配料在中国各地差别很大 但好的烹饪都有一个共同点 总是要考虑到颜色 味道 口感和营养 nutrition CookingskillsanddishingredientsvaryalotindifferentregionsofChina However goodChinesecuisinesalwayssharesomethingincommon thatis thecolor aroma tasteandnutrition 由于食物对健康至关重要 好的厨师总是努力在谷物 肉类和蔬菜之间取得平衡 所以中餐美味又健康 Asfoodisvitalforourhealth agoodchefisalwaystryingtostrikeabalanceamonggrains meatandvegetables That swhyChinesecuisineistastyandhealthy 中国结最初是由手工艺人发明的 经过数百年不断的改进 已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺 在古代 人们用它来记录事件 但现在主要是用于装饰的目的 结 在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚 中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和辟邪 这种形式的手工艺代代相传 现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎 中国结最初是由手工艺人发明的 经过数百年不断的改进 已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺 TheChineseknot originallyinventedbythecraftsmen hasbecomeanelegantandcolorfulartandcraftoverhundredsofyears improvement 在古代 人们用它来记录事件 但现在主要是用于装饰的目的 Inancienttimes itwasusedtorecordevents butnowadaysitismainlyfunctioningasdecoration 结 在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚 中国结常常作为礼物交换或用作饰品祈求好运和辟邪 Knot signifieslove marriageandreunioninChinese Oftenusedasgiftexchangeanddecoration Chineseknotisbelievedtobringgoodluckaswellaswardoffevilspirits 这种形式的手工艺代代相传 现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎 Thehandicrafthasbeenpasseddownfromonegenerationtoanotherandnowenjoysmoreandmorepopularitybothathomeandabroad 你要茶还是咖啡 是用餐人常被问到的问题 许多西方人会选咖啡 而中国人则会选茶 相传 中国的一位帝王于五千年前发现了茶 并用来治病 在明清 theMingandQingDynasties 期间 茶馆遍布全国 饮茶在6世纪传到日本 但直到18世纪才传到欧美 如今 茶是世界上最流行的饮料 beverage 之一 茶是中国的瑰宝 也是中国传统和文化的重要组成部分 你要茶还是咖啡 是用餐人常被问到的问题 许多西方人会选咖啡 而中国人则会选茶 Thisiswhatdinersoftenhasbeenasked Wouldyouliketeaorcoffee ManywesternersfavorcoffeewhiletheChinesetendtochoosetea 相传 中国的一位帝王于五千年前发现了茶 并用来治病 TraditionhasitthatanancientChineseemperordiscoveredtheteafivethousandyearsagoandusedittotreatillnesses 在明清 theMingandQingDynasties 期间 茶馆遍布全国 饮茶在6世纪传到日本 但直到18世纪才传到欧美 DuringtheMingandQingDynasties teahousesspreadalloverChina TeadrinkingwasintroducedtoJapaninthe6thcenturywhileithadnotbeenintroducedintoEuropeorAmericauntilthe17thand18thcenturies 如今 茶是世界上最流行的饮料 beverage 之一 茶是中国的瑰宝 也是中国传统和文化的重要组成部分 Nowadays teaisoneofthemostpopularbeveragesintheworld ItisnotonlyakindofChinesenationaldrink butalsoanimportantpartofChinesetraditionandculture ThankYou
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!