资源描述
Unit2Sailingroundtheworld,byYuShuli,Thetitle“SailingRoundtheWorld”means“travellingroundtheearthbyship,”i.e.环球航行,Pre-reading,Comprehensionofthetext(answerthequestionsonpage31),Warm-upactivity,step1:dividetheclassintogroupsstep2:eachgrouphas5-minutediscussionabouthowChichestermadehisround-the-worldvoyageandtracehisroutebydrawingarrowsonmaps.step3:suammaryofhiscourse,ChichestersCourse,setofffrom_,sailingacross_,andturingaround_intotheIndianOcean.arrivedin_,withthefirsthalfofhisvoyagecompleted.afterarest,hesetsailagainfrom_onthesecondpassageofhisvoyagevia_.Hearrivedbackin_.Ittookhim_tocompletethe_voyagesingle-handedly.,BackgroundKnowledge,弗朗西斯.奇切斯特爵士奇切斯特于1901年生于英国,年轻时来到新西兰,从事了许多不同的工作。1929年回到英国,独自飞行到达澳大利亚。随后他试图环球飞行,但在日本发生事故,飞机损坏,计划破产。二战后他转向航海,1960年乘坐“吉普赛.莫斯二号”赢得了从普利茅斯到纽约的横渡大西洋比赛,历时40天。1966年8月27日他乘坐“吉普赛.莫斯四号”完成了环球航行,与1967年5月28日成功返回英国,受到英国女王的封爵。1972年,奇切斯特逝世。,BackgroundKnowledge,封爵:骑士是中世纪流传下来的封号,意即“战斗中最勇敢的人”。由于骑士战功卓著,从而跻身于贵族行列。现今的爵士是荣誉称号,是用来奖励那些在科技、文化、体育等方面为国家做出重大贡献的人。封爵仪式一般过程是,被册封的人单膝跪在国王或王后的面前,国王或王后用手中的剑依次接触他的左右肩和头,然后宣布册封他为爵士,从此他在正式场合使用的名字前面要加上“Sir”。,CapeHorn:thesouthernmostpointofSouthAmerica.AllthewaterbetweenSouthAmericaandtheAntarcticaOceanissqueezedthroughthisnarrow,shallowgap.Sometimes,thewavestheremaybeashighas50feet.,Languagepoints,single-handed:adj;advdonebyonepersonwithouthelpfromothers.-Thejobcantbedone_.-Sheaccomplishedthetaskbyher_efforts.,word-formation:“a.n.-ed”(new)adj./adv.e.g.good-mannered有礼貌的;warm-hearted热心的;absent-minded心不在焉的。另外,solo:a.=single-handed“单独的”;作此意是,使用不太普遍,多用于表“独奏”。如:asoloplaysolo还可以作n.,意为“独唱(曲),独奏(曲)”;如:aviolinsolo小提琴独奏曲,transatlantic:a.crossingtheAtlanticOcean横渡大西洋的,trans-“横过,贯通,在另一方;”transcontinental(a.横贯大陆的)transnational(a.跨国的)transoceanic(a.横渡大洋的),determined:withonesmindfirmlymadeup-Heisdeterminedthathischildwillnotleadapoorlife.-Thegovernmentisdeterminedtofurtherthereform.,determine/determination,determinedisderivedfromthewordrootdetermine,thesuffixedcanbeaddedtosomeverbsornounstoformadjectives,withthemeaning“有”,“具有特征”;e.g.develop-eddeveloped(发达的)advance-edadvanced(先进的)consider-edconsidered(深思熟虑的),determinetodo“决心做某事”;e.g.HedeterminedtostudyharderatEnglishatthebeginningofthisterm.determinesb.todo“使某人决定做某事;”e.g.Aseriousillnessdeterminedhimtogiveupsmoking.(一场重病使他决定戒烟。),retire:giveuponesjobbecauseofoldage-Professorsusuallyretireat60inChina.-NextyearIwillretirefromtheschool.retirement:n,voyage:1:n-seajourney-TheletterwaswriteenonHemingwaysvoyagefromtheUStoParis.2:v-goonaseajourney-Theseamanhasalmostvoyagedaroundtheworld.,device:somethingmadeforaspecialpurpose-Awindvaneisadevicetotellfromwhichdirectionthewindblows.,cover:1.passoverortravelacertaindistance-Thetravellerscovered400milesadaybycar.-Theycoveredthreestatesintwodays.2.覆盖,包括,涉及。如说,“桌子上布满了灰尘。”Thetableiscoveredwithdust.,previously:before-Previouslythetwoweregoodfriends.-WeplannedpreviouslytovisittheMuseum,butwesimplydonothavethetime.,attempt:n:efforttodosth-Atruefriendwillmakeeveryattempttohelpyou.vt:trytodosth-Heattemptedtowinherlovebysendingherexpensivegifts.,attempt:=try试图,尝试;企图,attempt指想尽办法做某事,其所含的失败的可能性比较大;e.g.Heattemptedwalkinguntilfellover.(他试图走一走,结果摔倒了。)常用结构:attempttodosth./attemptdoingsth./attemptsth.试图(做)某事。而try(试着,努力);普通用法,泛指花时间或劳神费力的尝试。,dissuadesbfromdoingsth:preventsbfromsoingsth-Theydissuadedhimfromleavingschool.persuadesbtodosthpersuadesbintodoingsthdislike;disappointed;disappear,dissuadevs.persuade,dissuade:vt.=prevent(sb.)fromdoingsth.byreasoning劝阻;其常用结构是:dissuadesb.fromdoing(劝某人不要做);e.g.Theoldalwaysdissuadetheyoungfromtakingrisks.(老年人总是劝青年人不要冒险。)其反义词(antonym)是:persuade,persuade:v.=causetodosth.byreasoning,beggingorarguing说服(强调结果);常用结构:persuadesb.todosth./persuadesb.intodoingsth.e.g.Themotherpersuadedhersontoputonmoreclothes.(母亲说服儿子多穿些衣服。)Nothingwouldpersuadehimintoacceptingouropinion.,fortunately:luckily-_Icatchthetrain.,fortunate:adj.=lucky幸运的,befortunatein在方面幸运;e.g.Werefortunateinhavingagoodteacher.befortunateto(be)很幸运做e.g.Wewerefortunateenoughtocatchthelastbusyesterdayevening.,contact:v:/getintouchwith-Doyoucontactyouroldclassmatesoften?n:/stateoftouchingorcommunication-ManypeopleareafraidofcontactswithAIDSpatients.,nearby:notfaroff-Mysonstudiedatanearbyschool.(adj)-Thereisaschoolnearby.(adv),waken:vi/stopsleeping-Hewakenedatthefirstrayofdaylight.vt:-Thealarmbellwakenedhimoutofasoundsleep.,drag:pullalongwithdifficulty-Youhavetodragthebookwormintoexercisingoutdoors.,其惯用法:dragon:时间拖得很长;e.g.Themeetingdraggedonformorethanthreehours.(会议拖拖拉拉地开了三个多小时。)dragonesfeet:拖延时间(不愿做);e.g.Theboypromisedtohandinhishomeworktoday,butwasdragginghisfeetnow.,accomplish:finishsuccessfully-Womencanaccomplishanythingmencando.,conquer:defeat;overcome-Moreandmorepeoplehavecometorealizethatwemustnotconquernature,butweshouldmakegooduseofit,instead.,undoubtedly:certainly-Undoubtedlythisplayisagreatsuccss.,moreover:inaddition;futhermore-Idontlikegoingoutintheevening;moreoverthefilmisnotworthseeing.,mustnt:anobligationnottodosomethingneednt(donthaveto):thereisnoobligation-Youmustntmoveanyofthebooksonmydesk.-Youneednt/donthavetocomeifyoudontwantto.语法与练习的P130,so.that:tosuchadegreethat-Sheransofastthatwecouldntcatchupwithher.,very:usedforemphasis/same;identical-Everysaysheistheverymanforthejob.-Atthatverymomentthatbombwentoff.,carryout:completeorfulfillonespromise,plan-Shecarriedoutwellthetasksassignedher.-Itissaidthattheseattackswerecarriedoutbyterrorists.,setoff:beginajourney;start-Wesetoffatdawn.-tosetoffforholidays-tosetoffonatriptoHuangshan,giveup:stophavingordoing;abandonhopeforsth.-Youdbettergiveupsmoking/cigarettes.-Weshouldnotgiveuphalfway.-We_thesearchwhenitgotdark.,allbyoneself:completelyalone;withoutanyhelp-Wefinishedthistaskallbyourselves.,inspiteof:regardlessof-Thechildrenwenttoschoolinspiteofthestorm.-Shediditinspiteofoureffortstostopher.,byfar:byalargedegree-Thisisbyfarthebetterofthetwo.-Heisbyfarthebestboyintheclass.,Thesecondhalfofhisvoyagewasbyfarthemoredangerouspart,duringwhichhesailedroundthetreacherousCapeHorn.,句中duringwhichhesailedroundthetreacherousCapeHorn是一非限制性定语从句,此处用来说明后半段航程的艰辛的。本句翻译为:本次航程的后半段比前半段艰险的多,在此期间,他绕过了凶险莫测的合恩角。byfar=byalargedegreeoramount,它可修饰adj.或adv.的比较级,表示程度或数量上“优”“强”“多”等;当它修饰最高级时,表示“最最”.e.g.Thisroomisbyfarlargerthanthatone.(这个房间远比那间房大得多。)SheisbyfarthebestteacherIeverhad.(她是我所遇见过的最好的老师。),giveupvs.givein,giveup=stopdoing放弃,停止;是一transitiveverbphrase,e.g.Marywassobusythatshehadtogiveupherpianolessons.givein=toyield屈服,投降;isanintransitiveverbphrase,若其后有宾语,则需加介词to.e.g.Thesoldiersfoughtbravelyandnoonegavein.(战士们勇敢地战斗,没有一人投降。)Dontgiveintohisopinion.(不要屈从于他的观点。),Hisfriendsanddoctorsdidnotthinkhecoulddoit,ashehadlungcancer.(Line7-8),Thetranslationofthissentenceis:由于他得了癌症,他的朋友们和医生都认为他不能环球航行。注意句中否定的翻译,不能译为“不认为他能”();根据英语中的否定转移现象,翻译这类句子时应该否定宾语从句的谓语部分。除了think外,还有believe,expect等词引导的宾语从句的否定通常在自己身上,而翻译成汉语时应该将否定转移回从句上。e.g.Idontbelieveitistrue.(我认为它不是真的。)asstart动身,出发;开始(旅行,度假等).e.g.Afterwehadfinishedeatingheproposedtosetoffimmediately.(我们吃完之后,他建议立刻出发。)Theyhavesetoffonatriparoundtheworld.(他们已经开始环球旅行了。)oncemore=onceagain再一次Inspiteof=disregarding尽管,不顾。本句翻译为:奇切斯特在悉尼休息了几周后,不顾朋友的多方劝阻,再次开始了他的航海旅程。,AftersucceedinginsailingroundCapeHorn,ChichestersentthefollowingradiomessagetoLondon:“IfeelasifIhadwakenedfromanightmare.WildhorsescouldnotdragmedowntoCapeHornandthatsinisterSouthernOceanagain.”,succeedindoingsth.=dosth.successfully成功地做某事;e.g.Finally,hesucceededinpassingtheexamination.“Wildhorsescouldnotdrag”是一种隐喻(metaphor),意思是“无论什么力量都不能使你做某事”。E.g.Wildhorsescouldnotdraghisattentionawayfromtheexperiment.(他专心于他的实验,无论什么事情都不会让他分心。)句子翻译为:成功绕过合恩角后,奇切斯特给伦敦发去如下电报:“我仿佛刚从恶梦中惊醒,今生今世我再也不想到合恩角和那凶险莫测的南大洋去了。”,turnover:reverseinpositionbybringingthebottomtothetoporciceverse-Thelampwasturnedover,andthatwaswhatstartedthefire.-Thecarturnedoverwhenthedriverwasmakingasharpturn.,Ex.14.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.,1.幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。Fortunately,therewasahospitalnearby.wesenthimthereimmediately.2.胜利登上乔治岛(GeorgeIsland)后,船长向指挥部(theheadquarters)发了一份无线电报。AftersucceedinginlandingonGeorgeIsland,thecaptainsentamessagetotheheadquartersbyradio.3.他决心继续他的实验,不过这次他将用另一种办法来做。Hewasdeterminedtocontinuehisexperimentbutthistimehewilldoitanotherway.Hehadmadeuphismindtogoonwithhisexperiment,butthistimehewasgoingtodoitanotherway.4.她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。Whilereadingthenovel,shecouldnthelprecallingthefiveyearsthatshehadspentinthecountryside.,Ex.14.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.,1.幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。Fortunately,therewasahospitalnearby.wesenthimthereimmediately.2.胜利登上乔治岛(GeorgeIsland)后,船长向指挥部(theheadquarters)发了一份无线电报。AftersucceedinginlandingonGeorgeIsland,thecaptainsentamessagetotheheadquartersbyradio.3.他决心继续他的实验,不过这次他将用另一种办法来做。Hewasdeterminedtocontinuehisexperimentbutthistimehewilldoitanotherway.Hehadmadeuphismindtogoonwithhisexperiment,butthistimehewasgoingtodoitanotherway.4.她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。Whilereadingthenovel,shecouldnthelprecallingthefiveyearsthatshehadspentinthecountryside.,Ex.14.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.,5.玛丽觉得单靠她自己的力量执行她的计划是困难的。Maryfeltitdifficulttocarryoutherplanallbyherself.6.我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他确成功地做到了这一点。Wedidntthinkhecouldcoverthedistancewithinaquarter,buthesucceededindoingso.7.甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。Chichesterrefusedtogiveuphisolddreamofsailingaroundtheworld,evenafterhisdoctortoldhimthathehadlungcancer.8.我正忙着在做一种新的捕鼠(rats)装置时,马克走来拖着我出去看花展了。WhileIwasbusymakingakindofnewratscatcher,Markcameanddraggedmeouttowatchaflowerexhibition.,theend,
展开阅读全文