【信用证范本】在借款人、编制人和托管律师之间的委托协议

上传人:最*** 文档编号:11086340 上传时间:2020-04-18 格式:DOC 页数:19 大小:183.50KB
返回 下载 相关 举报
【信用证范本】在借款人、编制人和托管律师之间的委托协议_第1页
第1页 / 共19页
【信用证范本】在借款人、编制人和托管律师之间的委托协议_第2页
第2页 / 共19页
【信用证范本】在借款人、编制人和托管律师之间的委托协议_第3页
第3页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述
AGREEMENT协议No. 编号:THIS AGREEMENT is made 18 四月 2020, between the following parties:该协议签订于2013年6月17日由以下成员:A:Parties to Agreement: 协议各方:1. The Borrower借款人: 2. The Arranger编制人: 3. The Escrow Lawyer托管律师: B:Summary of intent and definitions目的总结和定义:1. Summary of purposes of the Agreement协议目的总结: This Agreement relates to the introduction by the Arranger to the Borrower of a properly incorporated financial institution that will be prepared to provide the Borrower non-depletion Credit facility for USD _ exclusively for enhancement of book value of the Borrower. In consideration thereof the Borrower (a) agrees to pay a fee, the Escrow Funds, as defined herein to the Arranger, via the Escrow Lawyer, and (b) by way of further consideration the Borrower makes the promises and warranties on the part of the Borrower hereinafter set out.本协议涉及借款人对借款人提供非消耗美元的信贷融资_专为增强借款人的账面价值将准备一个正式注册的金融机构安排的介绍。其代价(一)借款人同意支付一定的费用,托管基金,如本文所定义的安排,通过托管律师,及(b)通过进一步考虑借款人作出的承诺和保证的一部分,借款人以下设置。The Borrower has consented that XXXXX Bank located at _ (hereinafter referred to as XXXX) shall provide the non-depletion Credit facility and that the Arranger will work with the Borrower for facilitating in providing the described services. 借款人已同意XXXXX银行位于_(以下简称为“XXXX”)应提供非耗尽信贷融资及安排与借款人在提供上述服务促进工作。2. Warning, Advice and Confidentiality警示、咨询及保密:2.1. This is a sophisticated financial transaction entered into between the Borrower and the Arranger. Neither the Arranger nor the Escrow Lawyer are under any duty to advise the Borrower concerning the legality, lawfulness, possibility, profitability, risk, efficacy, safety, prudence or business or common sense of any transaction upon which the Borrower may intend to enter in reliance upon the non-depletion Credit facility. The Arranger does not hereby give any warranty concerning the suitability or acceptability of the Bank Instrument for any purpose to which the Borrower may intend to put or attempt to put it to use. The Arranger gives only the warranty that the SBLC will be delivered in the agreed form, and that it is genuine and what it appears to be, according to the face of the SBLC. By executing this Agreement, the Borrower hereby warrants that it is a sophisticated, knowledgeable and experienced investor. The Borrower further records and confirms that it has received, from both the Arranger and the Escrow Lawyer, a strong recommendation that it should seek and obtain suitable independent professional advice before entering into this Agreement. By entering into this Agreement, the Borrower warrants that it has either (a) done so, or (b) has made a decision not to do so. 这是一个复杂的金融交易之间的借款人及安排进入。无论安排,也没有任何责任告知借款人的合法性,合法性,可能性,盈利能力,风险性,有效性,安全性,谨慎或业务的任何交易或常识托管律师赖以依赖借款人可能打算进入于非耗尽信贷融资。特此安排不提供任何保证,有关的适用性或可接受的银行票据为任何目的而借款人可能打算把试图把它用。安排给只保修备用信用证交付约定的形式,它是真正的,它似乎是什么,根据备用信用状的脸。通过执行该协议,借款人特此保证,这是一个复杂的,知识渊博,经验丰富的投资者。借款人进一步记录并确认其安排行及的托管律师,一个强烈的建议,它应该寻求并获得合适的独立专业意见,在签订本协议之前,已收到。借款人通过订立本协议,认股权证,它已经是(a)这样做,或(b)已决定不这样做。2.2. The Escrow Lawyers file of papers relating to this transaction shall at all times remain the property of the Escrow Lawyer. 本次交易有关的论文托管律师的文件应在任何时候都保持的财产托管律师。2.3. It is understood and confirmed that no lawyer-and-Borrower relationship exists, either between the Escrow Lawyer and the Borrower, or between the Escrow Lawyer and the Arranger. The Borrower and the Arranger both accept that the Escrow Lawyer is not under any duty to give either of them any legal or other advice.据了解,证实没有律师和借款人之间的关系存在,无论是律师之间的托管和借款人之间的托管律师和安排。借款人及安排都接受托管律师是没有根据任何责任给他们任何法律或其他建议。3. Reverse of paper纸的背面: The reverse side of each of this and the following sheets of paper have, for ease of printing, been left blank and without print. 为便于印刷,这一点,并以下张纸的反面被留下空白,没有打印。4. Definitions术语:In this Agreement, the following words shall bear the following meaning, unless the context dictates otherwise本协议中,下列单词应当具有下列含义,除非上下文另有规定:4.1. Non-depletion Credit facility shall be a facility allowing Unicom Bank to issue a Standby Letter of Credit (SBLC) for USD _ to the Borrower at their nominated bank coordinates stated herein this Agreement. This non-depletion Credit facility shall allow the Borrower to use the SBLC exclusively for enhancement of the book value of their Arranger and this cannot be used for marking a lien or encumbering the SBLC in any shape or form, or drawing down or negotiating it upon maturity. The term for which the non-depletion Credit facility shall be available to the Borrower shall be for one (1) year and one (1) day from date stated on the SBLC. In consideration thereof the Borrower agrees to pay to the Arranger the underlying charges and fees, as set forth herein this Agreement. “非耗尽信贷融资”应是一个设施,使联通银行向借款人在其指定银行出具备用信用证(备用信用证)_美元坐标本文所载本协议。此非枯竭的信贷设施应允许借款人以使用备用信用证专为增强他们的编曲本书价值和本可以不被使用,标志着留置权或困扰任何形式的备用信用状,或支取或谈判它时成熟。长期,非耗尽信贷融资应提供给借款人应为一(1)年和备用信用证上注明之日起一(1)天。其在考虑借款人同意,安排支付相关费用及收费,本宣言所载本协议。4.2. “Standby Letter of Credit (SBLC)” shall mean a Standby Letter of Credit (SBLC) as set out in the form as per Schedule A to this agreement. The Standby Letter of Credit shall be for a term of one (1) year & one (1) day having a face value of United States Dollars _ Million Only (USD _) & delivered to Borrowers nominated bank coordinates via authenticated SWIFT MT 760. “信贷备用信用证(备用信用证)”系指备用信用证(备用信用证)所载的形式为每附表A到本协议。信用的待机字母应为1(1)一年及一(1)每天有面值美元百万_一个长期只有(USD _)及交付借款人的提名,银行通过身份验证SWIFT MT 760的坐标。4.3. “Delivery of Bank Instrument” shall mean transmission of the Bank Instrument via SWIFT MT 760. However, in the event there is no direct relationship between the Borrowers Receiving Bank & XXXX, the Bank Instrument shall be delivered through the XXXXs correspondent bank. The delivery of the said SBLC will be as per banking norms for its delivery followed as per ICC guidelines.“银行票据交付”是指银行票据的传输通过SWIFT MT 760。然而,在事件没有直接的关系,借款人的收款银行与XXXX,银行票据,应交付通过XXXX的代理行。交付该备用信用证将会为银行规范其交付后每ICC指引。4.4. “XXXX” shall refer to the bank that will deliver the Bank Instrument via SWIFT MT 760. The bank details & its co-ordinates shall be as follows: “XXXX”是指银行通过SWIFT MT 760,将提供银行票据。银行详细坐标应为如下:Bank name:银行名称Bank address:银行地址Bank officers name: 银行官员名字Bank officers designation:银行官员职务Phone no.:电话号码SWIFT code银行代码:4.5. “Receiving Bank” shall refer to a bank nominated by the Borrower, which shall be _, located at _. This Receiving Bank shall receive the Bank Instrument & will be responsible for authenticating & verifying the same on a bank-to-bank basis. “收款银行”是指由借款人指定的银行,这应是_,位于_。此收款银行应当在收到银行票据,将负责验证和核实银行对银行的基础上。4.6. “Borrowers Bank Co-ordinates in the Receiving Bank” shall refer to the following bank co-ordinates of the Borrower for receiving the Bank Instrument. “借款人的银行收款银行的坐标”应参照以下银行的借款人的坐标收到的银行票据。Bank Name银行名称: Bank Address银行地址: Account Name账号名:Account No. 账号:SWIFT Code银行代码:Bank Officers name银行官员姓名: Bank Officers Designation银行官员职务: Phone No. of Bank Officer银行官员电话号码: E-mail ID of Bank Officer银行官员电子邮箱:4.7. “Arrangers Bank Co-ordinates” shall refer to the following bank co-ordinates of the Arranger for receiving payments from Borrower and/or Escrow Lawyer. “编制人的银行坐标”应参照以下银行统筹安排用于接收从借款和/或托管律师支付。Bank Name银行名称: Bank Address银行地址: Account Name账户名: Account No. 账号: SWIFT Code银行代码: Bank Officers name银行官员姓名: Bank Officers Designation银行官员职务: 4.8. “Escrow Funds” shall mean United States Dollars _ (USD _). This shall be payable to the Arranger and/or their nominees for arranging non-depletion Credit facility from XXXX, & this amount shall include all bank charges, fees & commissions payable to XXXX & all entities involved therein. The Escrow lawyer will issue their payment undertaking(s) as per instructions from Arranger. The Escrow Funds can be divided & the Escrow Lawyer can issue a number of payment undertakings to any entity nominated by the Arranger. The Arranger will be required to provide instructions to the Escrow Lawyer in writing giving the names of his nominees & the amount payable to them.“托管资金”是指美国美元_(美元_)。这应支付的安排和/或其提名人,从XXXX非耗尽信贷融资安排,此金额应包括所有的银行收费,费用及佣金应付XXXX所涉及的所有实体。托管律师将发出的付款承诺(次),按照指示,从编曲。可分为托管基金托管律师发出的付款承诺安排提名的任何实体。安排人将被要求提供给他的被提名人的姓名及应付款项的书面指示托管律师。4.9. Escrow Lawyer shall refer to the below mentioned law firm who shall provide their irrevocable payment undertaking(s) of the Escrow Funds to the Arranger and/or his nominees as per Schedule B. “托管律师”应参照以下提到的律师事务所应提供不可撤销的付款承诺(S)的托管基金安排人及/或其代理人按附表B。Name of Law firm律师事务所的名称:Address of Law firm律师事务所的地址:Name of Lawyer律师姓名:Phone No电话号码 :Email 电子邮箱 :The Escrow Lawyer confirms that they are authorised by the relevant government authority of Singapore to operate under Singapore Laws to provide Escrow services & have the insurance coverage to cover the Escrow Funds. 托管律师证实,他们被授权新加坡有关政府机关根据新加坡法律,以提供中介服务,保险覆盖托管基金。4.10. “Signatures” are defined as signatures made in Wet blue/black ink appearing on originals of this Agreement & all its Schedules & its amendments. Digital signatures shall not be acceptable. “签名”被定义为在蓝湿/黑色墨水出现在本协议原件及其附表修订的签名。数字签名是不能接受的。4.11. “Copies of documents”. This Agreement shall come into force once parts thereof have been signed and dated by or on behalf of all parties and copies have been sent to the Escrow Lawyer. “文件副本”,一旦有了签名和日期或被送给托管律师代表各方已拷贝,本协议即生效。4.12. “Day” or “days”: shall mean each and every working day from Monday to Friday inclusive, excepted only recognised Bank Holidays. If a period of days ends on a day which is a Bank Holiday in either the Borrowers or the Arrangers jurisdiction of incorporation then the period shall be deemed to be extended by one day. A period of days shall be deemed to be inclusive of both the first and the last days. “日”或“日”:指每个工作日从星期一至星期五,只承认银行假期除外。如果几天内结束一天,这是一个借款人或安排的司法管辖区注册成立的银行假日期间应视为延长一天。几天内应被视为包括第一和最后的日子。4.13. “A day” shall be deemed to end at 1800 hours Greenwich Mean Time. “一天”,应被视为结束格林威治时间1800小时。5. Headings and notes标题和注释:The headings appearing in this Agreement are for convenience of reference and are not part of the Agreement and are not to be taken into account in considering the purpose or intent of any part of this Agreement. 出现在本协议中的标题是为方便参考,是不是该协议的一部分,是不被考虑在考虑本协议的任何部分的目的或意图。C:General Provisions and Warranties总则和保证: 1. State of Affairs of Borrower国家事务借款人:The Borrower hereby warrants as follows借款人在此保证如下:1.1. That the Borrower is duly and properly incorporated in the jurisdiction specified above and so remains.借款人正式及妥为注册成立上述指定管辖,所以存在。1.2. That all laws and regulations of the home jurisdiction that relate to the Borrower have fully been complied with and all necessary returns and notifications made up to date and that none are outstanding. 所属司法管辖区的,涉及到借款人的所有法律和法规已经完全被遵守所有必要的回报和日期,并且没有通知的优秀。1.3. That the Borrower has made full disclosure as to its financial condition, solvency and viability. There are no other liabilities, actual or contingent that have not been disclosed. No litigation is in progress in any jurisdiction, nor is any litigation contemplated, by or against the Borrower, and no application has been made to appoint a Receiver or Manager (or other similar officer, by whatever name known) of the Borrower, nor to put the Borrower into liquidation or to be wound up. 借款人已作出充分披露其财务状况,偿债能力和生存能力。有没有其他实际或或然负债,尚未披露。没有诉讼,也不是在任何司法管辖区在建拟进行的任何诉讼,或对借款人,并没有申请已被委任接管人或经理(或其他类似的人员,无论用何种名称)的借款人,也不借款人将进入清算或清盘。1.4. That the signatory to this Agreement is duly authorised by an appropriate resolution properly passed and recorded in the minutes of the Borrower following a properly convened meeting or the Borrower and that such authority has not since been rescinded or withdrawn. 正式授权签署本协议通过适当的决议通过借款分钟,并记录在适当召开的会议或借款,这种权力自被撤销或撤回。1.5. That the decision to enter into this Agreement is duly authorised by an appropriate resolution properly passed and recorded in the minutes of the Borrower following a properly convened meeting or the Borrower and that such decision remains in force.决定订立本协议通过适当的决议通过借款分钟,并记录在适当召开的会议或借款,这种决定后正式授权仍然有效。1.6. That the funds used in this transaction are derived from lawful trading or other lawful activities of the Borrower or partner(s) and that any tax due thereon has been paid.在此项交易中所使用的资金来自合法的交易或其他合法活动的借款人或合伙人(次),并已支付任何税务到期利息。1.7. The Borrower undertakes full responsibility and indemnifies and hold harmless the Arranger, as well as, where applicable, their respective officers, Directors, shareholders, associates, affiliates and employees against any and all improprieties or misrepresentations or omissions arising out of or relating to acquiring the Standby Letter of Credit from and against any and all losses, liabilities, claims, demands, suits, judgments, actions, damages and expenses, including legal or attorneys fees and disbursements, arising out of and in connection with this transaction. The Borrower also wholly indemnifies the Arranger, its affiliates and associates from any liabilities that the Borrower may incur &/or any contingent liability that may arise due to Borrowers actions or the actions of Unicom providing the Standby Letter of Credit. 借款人承担全部责任,并招致保持无害的安排,以及在适用的情况下,各自的管理人员,董事,股东,联营公司,分支机构和员工对任何及所有不当或误导性陈述或遗漏所引起的或与收购有关的备用信用证和反对任何及所有损失,负债,索赔,要求,诉讼,判决,诉讼,损害和开支,包括法律或律师费用和支出,所产生的与本次交易。借款安排,其附属公司及联营公司的全资招致任何负债,借款人可能会产生和/或任何可能出现的因借款人的行为或行动,联通提供的备用信用证或然负债。1.8. The Borrower warrants that the said SBLC required shall be used exclusively for enhancement of their book value. The Borrower undertakes under penalty of perjury that this SBLC shall be returned back to the Arranger or Unicom at least fifteen (15) days prior to its maturity totally unencumbered & without any liens or charges. The Applicant further warrants that this SBLC cannot be & shall not be presented to the Unicom nor called for payment upon its maturity. 认股权证,上述备用信用证所需的借款人,应使用专为增强其账面价值。借款人承诺根据伪证处罚应返回该备用信用证到期前安排或联通至少十五(15)天内没有任何留置权或收费完全支配。申请人进一步保证,此备用信用证不能及不应被提交给联通,也呼吁到期时支付。1.9. The Borrower irrevocably confirms that once Unicom transmits the authenticated SBLC the responsibilities of the Arranger as stated herein this Agreement shall be considered as fulfilled & complete, irrespective of whether or not the Borrowers receiving bank delivers the authenticated SBLC to the Borrower.借款人不可撤销地确认,一旦联通发送的验证备用信用证本文所述的安排,本协定应被视为达成及完成后,不管是否接受银行提供借款人的身份验证的备用信用证向借款人的责任。1.10. Once the above requested SBLC has been opened, the Borrower agrees that whatever Escrow Funds paid to Arranger and/or nominees cannot be and shall not be refunded. 一旦上述要求的备用信用证已经开了,借款人同意,无论支付托管资金安排人及/或代理人不能不予退还。D:Main Procedure主要步骤: The procedure for closing the contemplated transaction shall be as follows:关闭拟进行的交易的程序如下:1. The Borrower shall deposit the Processing fees of US Dollars Two hundred & fifty thousand (USD 000,000.00) into the Arrangers account stated in Article 4.7 above. These are towards providing the services to the Borrower stated herein. The Arranger warrants that the processing charges shall be refunded to the Borrower in the event that XXXX BANK is unable to deliver the SBLC as per terms stated for its delivery.借款人应存入美元的加工费两百五万(000,000.00美元)到安排的帐户中上述第4.7条所述。这些都是对此处所列借款人提供服务。安排权证的处理费用应退还给借款人XXXX银行无法提供备用信用状,按条款规定交付。2. Within three (3) banking days of signing this agreement, the Borrower shall cause Escrow Lawyer to issue & deliver their payment undertaking(s) for the Escrow Funds to the Arranger and/or nominees as per Schedule B to this agreement.在三(3)个银行工作日内签署这项协议,借款人应促使其付款承诺(次)发行及交付的托管资金安排和/或代理人按附表B本协议托管律师。3. Within a maximum of seven (7) banking days thereafter the Arranger will arrange for the SBLC in the format set out in Schedule A, attached hereto to be issued by Unicom & delivered via authenticated SWIFT MT 760 to the Borrowers Bank Co-ordinates with Receiving Bank.最多7(7)银行工作日内内随后安排将安排备用信用证的格式附表“”所载,此附上发出联通及通过身份验证的SWIFT MT 760到借款人的银行坐标交付与收货银行。4. The Arranger shall forward the transmission copy of the authenticated SBLC to the Escrow Lawyer & the Borrower. 编制人应传输已认证过的拷贝信用证给托管律师&借款人5. The Escrow Lawyer will irrevocably release the Escrow Funds upon the occurrence of one of the following two events.托管律师将不可撤回地释放托管基金后,发生以下两种情况之一。5.1Event One: Release to the Arranger:事件一: 发行安排The Arranger shall provide the Escrow Lawyer & the Borrower the transmission copy of the SBLC transmitted by XXXXX via SWIFT 760 to the Borrowers Receiving Bank. Thereafter, the Escrow Lawyer to immediately forward this copy to the Borrower. 安排应提供的托管律师和借款人发送副本传送备用信用状借款人收款银行通过SWIFT 760 XXXXX。此后,托管律师立即将这个副本予借款人。Within three (3) working days of receipt of the above mentioned transmission copy the Borrower to confirm to the Escrow Lawyer in writing that they have received the authenticated SBLC. 在三(3)个工作日内收到上述传输复制借款人的托管律师,他们已经收到了认证的备用信用证书面确认。If within three (3) working days of the Escrow Lawyer issuing the copy of the transmitted SBLC to the Borrower, there is no communication from the Borrower confirming receipt of the authenticated SBLC, it shall be construed that the Borrowers Receiving Bank has received the SBLC and been able to verify it successfully & that they have accepted it. 如果在3(3)天发出副本传送备用信用证向借款人的中介律师工作,有是没有从借款人确认收到认证的备用信用证的通信,它应被解释,借款人的接收银行已收到备用信用状并能够验证它的成功与他们已经接受了它。The Escrow Lawyer to then immediately release the Escrow Funds being held by them to Arranger and/or nominees as per the payment undertaking(s) provided. 托管律师,然后立即释放托管基金正在举行的编曲和/或代理人按付款承诺(次)。5.2Event Two: Release to the Borrower: 事件二:发放给借款人The Escrow Lawyer shall release the Escrow Funds to the Borrower upon occurrence of either of the following:托管律师应释放托管资金向借款人发生以下任一:5.2.1If, after the expiry of seven (7) banking days from the date that the Escrow Lawyer issues their payment undertaking(s), the Escrow Lawyer does not receive from the Arranger the transmission copy of the SBLC transmitted via SWIFT 760 by XXXX to the Borrowers Receiving Bank, issued in favour of Borrower for United States Dollars _ Million (USD _) and as per text hereto attached as Schedule A to this agreement. 如果后七(7)个银行工作日内届满之日起托管律师的问题,他们的付款承诺(次),托管律师不接受安排传输传输的备用信用证副本通过SWIFT 760 XXXX借款的收款银行,有利于借款人发行的美国美元_万美元(_)按所附附表A到本协议的文本。Or或者5.2.2If within three (3) days of the Escrow Lawyer providing to the Borrower the transmitted copy of the SBLC, the Borrower confirms in writing to the Escrow Lawyer duly substantiated in writing by the Borrowers Receiving Bank providing evidence that they have not received the SBLC or that they have not been able to verify successfully. 如果在三(3)天向借款人发送副本备用信用状的托管律师提供托管律师以书面形式正式证实借款人提供的证据表明,他们还没有收到收款银行书面确认,借款人的备用信用证或它们一直无法成功验证。The Escrow Lawyer shall then release the Escrow Funds to the Borrower. 托管律师应当向借款人发放托管资金E:Fees of the Escrow Lawyer: 托管律师的费用The Escrow Lawyer shall be entitled to charge and be paid a negotiated fee for which the Borrower is responsible. 托管律师有权收取和支付谈判的费用为借款人负责。F:Duty of Borrower towards Escrow Lawyer对托管律师借款人责任: To deposit the Escrow Funds
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 模板表格


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!