中西方沟通的差异ppt课件

上传人:风*** 文档编号:252588495 上传时间:2024-11-18 格式:PPT 页数:41 大小:2.30MB
返回 下载 相关 举报
中西方沟通的差异ppt课件_第1页
第1页 / 共41页
中西方沟通的差异ppt课件_第2页
第2页 / 共41页
中西方沟通的差异ppt课件_第3页
第3页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,精选课件,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,精选课件,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,中西方沟通的差异,精选课件,中西方沟通的差异精选课件,1.1,中西方沟通的差异,1.2,口头语言的差异,1.3,肢体语言的差异,1.4,总结,内容提要,精选课件,1.1 中西方沟通的差异内容提要精选课件,1.1,中西方沟通的差异,精选课件,1.1 中西方沟通的差异精选课件,1.1,中西方沟通的差异,沟通的含义:,信息的发送者通过各种渠道把信息传递给接受者,并使接受者接受和理解所传递信息的过程。,精选课件,1.1 中西方沟通的差异精选课件,1.1,中西方沟通的差异,进入,21,世纪以来,全球化进程逐渐加快,国际交往日益频繁。我们应该了解,在文化背景相同的范围内,人们共处时很少产生交往沟通上的障碍,;,但若以同样的方式,去对待另一种文化背景的人时,往往会出现误解或发生冲突,影响到交往与沟通并造成不应有的损失。,精选课件,1.1 中西方沟通的差异精选课件,1.1,中西方沟通的差异,精选课件,1.1 中西方沟通的差异精选课件,.,口头语言的差异,精选课件,.口头语言的差异精选课件,Top,:,问,候,语,精选课件,Top:精选课件,1.2,口头语言的差异,问候语,中:,一般采用下列用语:“好久不见,你又长胖了,”或“上哪去啦?”(,“,Where are you going?”,)“吃过饭了吗?”(,“,Have you eaten yet?”,)”,西:,英美人的问候一般用“,Good morning/afternoon,/evening”,或”,How do you doing?”“Nice to meet,you!”How are you?”,VS,如若对外国人说:“,Have you eaten yet,?”,这会造成对方的误解,对方会误认为你在向他她发出邀请;如果问“,Where are you going,?”,则可能造成外国人对你的反感,认为你打探他她有隐私;,如果你说“,You are fat”,,对方会认为你很不礼貌的。,精选课件,1.2 口头语言的差异问候语中:西:VS如若对外国人说,1.2,口头语言的差异,问候语,为什么会这样呢?,精选课件,1.2 口头语言的差异问候语为什么会这样呢?精选课件,1.2,口头语言的差异,问候语,中国自古以来食风甚盛,请客吃饭习以为常,吃是人们谈话常见的话题。,英国位于大西洋北岸,受北大西洋暖湿气流的影响,四季变化不明显,但一日这内天气状况可能瞬息万变,所以他们认为在他们那里只有天气,没有气候。因此,天气成为了英国的一个新鲜话题,从而养成了谈论天气的习惯。,精选课件,1.2 口头语言的差异问候语精选课件,Top,:,称呼,精选课件,Top:称呼精选课件,1.2,口头语言的差异,称呼,1,、表达家庭关系上的差异:,中国:亲属间称呼语大都能把身份、辈分、亲疏关系表现出来,如爷爷、表叔、堂兄、表弟等。,西方:在内容没有汉语称呼的复杂,亲属称谓语也很难一下就看出其具体的关系,如兄弟只是兄弟的意思,既可指弟弟也可指哥哥。,精选课件,1.2 口头语言的差异称呼1、表达家庭关系上的差异,1.2,口头语言的差异,称呼,2,、体现身份、地位关系方面的差异:,汉语中,称呼常常体现长幼有别,显示称号身份和地位,如“姓氏,+,头衔或职务”。年轻人看到长者不能直呼其姓名,而应该使用尊称,如遇见与自己爷爷、奶奶同辈的老人就应该用“姓氏,+,爷爷,/,奶奶”来称呼;而长者称晚辈为“侄子”、“令郎”等。,在英语中大多没有相对应的称谓词语,一般在人际交往时都直呼其名,在少数情况下会看对方的社会地位,地位较高者会使用名字称呼对方,而地位较低者会有“头衔,+,姓”来称呼。,精选课件,1.2 口头语言的差异称呼2、体现身份、地位关系方,1.2,口头语言的差异,称呼,称呼中国人“老某”,表示亲切,对某个人的尊称,称呼外国人“老外”,会遭外国人的白眼,认为年轻比老更难得可贵,精选课件,1.2 口头语言的差异称呼称呼中国人“老某”,1.2,口头语言的差异,称呼,分析:,个体文化,核心是强调个体自由度的发挥,强调男女平等,西方:,中国:,传统的等级制度影响深远,精选课件,1.2 口头语言的差异称呼分析:个体文化,核心是强,Top 3:,赞,美,精选课件,Top 3:精选课件,1.2,口头语言的差异,赞美,例:在一次读者交流会中,有位外国友人对作者说:“,The story you write is so interesting.”,作者回答说:“,No,no.Just so-so”,中国人真是莫名其妙,竟然不领情!这不是怀疑我的判断吗!,精选课件,1.2 口头语言的差异赞美例:在一次读者交流会中,1.2,口头语言的差异,赞美,例:一次大型活动中,一位中国人称赞一位英国小姐:“,You look so beautiful.”,,这时,英国小姐回答说:“,Thank you for saying so.”,So happy!,精选课件,1.2 口头语言的差异赞美例:一次大型活动中,一,1.2,口头语言的差异,赞美,例当人们赞美中国人时,即使他们心里很高兴的,但嘴上却依然表现得很谦虚,例当别人赞美英国人时,他们习惯以道谢或接受的方式作答,精选课件,1.2 口头语言的差异赞美例当人们赞美中,1.2,口头语言的差异,赞美,中国是一个礼仪这邦,以谦虚为美德,上尊下卑,贬已尊人,因而当遇到别人的称赞时,往往表现出谦辞和愧疚的心态,极力去否认别人的赞扬。,西方人性格比较坦率,他们很乐意接受别人的称赞,当接受别人的赞美时,他们会第一时间说出谢谢,以表示对别人的尊重。,精选课件,1.2 口头语言的差异赞美中国是一个礼仪这邦,以谦,1.2,口头语言的差异,打招呼,Top,:,送,别,语,精选课件,1.2 口头语言的差异打招呼Top:精选课件,1.2,口头语言的差异,在古代,我们有一种比较储蓄的表达,那就是折柳送别。“柳”音同“留”,表达了对友人的依依不舍之情所以,“折柳”、“杨柳”、“柳”等成为我国送别的代名词。例如诗句“长安陌上无穷树,唯在垂杨管别离。”送别的时候,我们通常强忍泪水,吝于拥抱,这些往往会让热情奔放的老外们觉得很冷淡。这种“冷淡”表现出老外深感诧异。所以,如果你和老外送别,举止不妨洒脱奔放一些,可别让他们觉得你是“冷血动物”。,送别语,精选课件,1.2 口头语言的差异在古代,我们有一种比较储蓄的表达,,1.2,口头语言的差异,送别语,中国人道别时,把客人送到门口或楼下大门口,甚至马路上,客人对主人说:“请留步”,主人最后要说:“走好”、“慢走”、“有空再来啊”等。,而英国人则习惯微微一笑并作个表示再见的手势或说:“,Goodbye”,、“,See you later”,或“,Take care”,。,精选课件,1.2 口头语言的差异送别语中国人道别时,把客人送到门口,1.2,口头语言的差异,送别语,中国人在表达情感的方式上相对含蓄内敛,重在意会。,外国人性格上是热情奔放的,很直接,重在言传。,精选课件,1.2 口头语言的差异送别语中国人在表达情感的方式上相对,Top5:致谢,精选课件,Top5:致谢精选课件,1.2,口头语言的差异,致谢,只有提供了大量的帮助时才说:“谢谢”,而且是真正表示谢意。另外,在我们中国人的意识里,对家里人或者好朋友的帮助是应该的,不需要去道谢。彼此根本不必说谢谢,说了反而显得关系生分。,中:,精选课件,1.2 口头语言的差异致谢只有提供了大量的帮助时才说:,1.2,口头语言的差异,致谢,无论是家庭成员之间,还是上下级之间,前后辈之间,为了一件小事,甚至是份内之事都需说:“,Thank you,。”而这只是习惯性的回答,并不表示多大的谢意。,西方:,精选课件,1.2 口头语言的差异致谢无论是家庭成员之间,还是上下,1.2,口头语言的差异,致谢,所以,和老外相处,千万不要吝啬“谢谢”两个字。“谢”少了可能会让老外觉得你羞涩而且不懂礼貌。,精选课件,1.2 口头语言的差异致谢所以,和老外相处,千万不要,1.2,口头语言的差异,致谢,应如何回答外国人的“,Thank you”,呢?你知道吗?,精选课件,1.2 口头语言的差异致谢应如何回答外国人的“Thank,1.2,口头语言的差异,致谢,A,:“,Its my duty.”,B,:“,Its a pleasure.”,B,精选课件,1.2 口头语言的差异致谢A:“Its my duty,Top6:习语,精选课件,Top6:习语精选课件,1.2,口头语言的差异,习语,由于宗教信仰和饮食习惯等的不同,,使得中西方在习语的表达上存在很大的差异,精选课件,1.2 口头语言的差异习语由于宗教信仰和饮食习惯等的,1.2,口头语言的差异,习语,中:,巧妇难为无米之炊;,吃闭门羹;看破红尘;,放下屠刀,立地成佛;,西:,Turn the other cheek,:,受暴力、侮辱(上帝在布道时讲如果有人打你的左脸,你把右脸也递出来),The widows cruse,:,寡妇的坛子(比喻取之不尽的财源),精选课件,1.2 口头语言的差异习语中:西:精选课件,1.3,肢体语言的差异,-,以手势为例,精选课件,1.3 肢体语言的差异精选课件,不同的手势,表达的含义也不同。那么我们在运用手势的时候要注意什么呢?在不同国家、不同地区、不同民族,由于文化习俗的不同,即使是同一手势,表达的含义也不相同。所以,手势的运用只有合乎当地习俗,才不至于闹出笑话。,1.3,肢体语言的差异,精选课件,不同的手势,表达的含义也不同。那么我们在运用手势的时候要,伸出食指,在我国以及亚洲一些国家表示“一”、“一个”、“一次”等;,在法国、缅甸等国家则表示“请求”、“拜托”之意。,在使用这一手势时,一定要注意不要用手指指人,更不能在面对面时用手指着对方的面部和鼻子,这是一种不礼貌的动作,容易激怒对方。,1.3,肢体语言的差异,精选课件,伸出食指1.3 肢体语言的差异精选课件,挥动手,中国和日本招呼别人过来,是伸出手,掌心向下挥动,但在美国,这是唤狗的手势。欧美国家招呼人过来的手势是掌心向上,手指来回勾动,而在亚洲,这却是唤狗的手势。,1.3,肢体语言的差异,精选课件,挥动手 1.3 肢体语言的差异精选课件,搔头皮,有些人初次遇到较正式的场面或没有思想准备而出现在一些人面前时,往往有点不知所措,不由
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!