资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,Chapter Five,Exhibitions,会展,Part I Background Reading,Exhibition,,,as an important form of economic and cultural activities,plays a vital role in spreading the Oriental culture,developing the economy and bringing in the world advanced technologies.Nowadays,with its advantage of clear focuses and large numbers of participants,exhibitions are developing in dramatic fashion in China.As a language service,exhibition interpreters are an essential element of international expositions.,Exhibition mainly contains two parts:exhibiting activities and business negotiations.Interpretation in the exhibitions covers a wide range.It also requires great knowledge in many fields.Thus,it demands more than just interpreting the language but a sound talent.,Interpretation in the exhibition should be concise and precise.In daily English,Some expressions may share the same meaning.While in exhibition,they may refer to different things.,Moreover,large vocabulary is indispensable during the interpreting process,including some professional terms and abbreviations.,The English sentences used in exhibition are flexible and changeable.Passive voice,the present tense,the present continuous tense,which will make the listeners feel more objective and reliable,are often applied in such occasion.Sentences and passages will be analyzed in this chapter to help smoothen the interpreting process.,Part II Interpretation Lead-in,A.重点词汇 Vocabulary Preview,展览业exhibition industry,展览会exhibition,博览会exposition,展示会trade show,展览馆 hall,展位 exhibit/booth,展位号 booth number,展馆平面图floor plan,桌面展示tabletop display,效劳指南service kit,参观指南 exhibit directory,参展商exhibitor,商品目录catalogue,参观者visitors,团体参观者group visitors,参观人数attendance,与会者participants,贵宾distinguished guests,登记者registrant,赞助者sponsor,国际买家international traders,展台搭建、布展期installation/move-in,展台设计/搭建商exhibit designer/producer,撤展/撤展期 dismantle/move-out,展厅经理 exposition manager/show,manager/show organizer,设施与效劳咨询facilities and service consultancy,餐饮效劳food and beverage service,与无线上网telephone and Internet access,旺季high season,淡季low season,平季shoulder season,主办host,支出expenditure,出口export,进口 import,进/出口许可证import/export license,利润profit,收入revenue,名片 name card,折扣discount/allowance,报价,quotation,免费样品,sample giveaway,促销,推广,promotion,海报,标语,poster,横幅,banner,告示牌,公告牌,bulletin board,(,展品,),收货人,consignee,发货人,货主,shipper,提货码头,loading dock,批发,wholesale,批发商,wholesaler,零售商,retailer,tradesman,承运商,carrier,运输公司,freight forwarder,国际销售代理international sales agent,特许经营licensing,海损险marine insurance,到岸价出厂价+运费CIF(Cost,Insurance,Freight),由收费港到目的港,+保险费,离岸价指的是产品FOB(Free On Board),出厂价+货到码头的,运费,商品贸易trade by commodities,有形贸易visible trade,无形贸易invisible trade,易货贸易barter trade,双边贸易bilateral trade,三角贸易triangle trade,多边贸易multilateral trade,对销贸易;抵偿贸易,counter trade,互购贸易,counter purchase,回购贸易,buy-back,补偿贸易来,compensation trade,料加工贸易,processing trade,来料装配贸易,assembling trade,做一笔交易,to make a deal,经营范围,business scope/frame,贸易行,商行,trading firm/house,做生意稳重,to do business in a moderate way,做生意诚恳,to do business in a sincere way,保险商,U/W,增值税,VAT,国际商会 International Chamber of Commerce,国际展览效劳联合会 International Federation of Exhibition,Services,国际展览管理协会 International Association for,Exposition Management,国际展览会和展览会协 International Association of Fairs and 会 Exposition,国际展览会联盟 Union of International Fairs,国际展览局 Bureau of International Expositions,国际展览运输联合会 International Exhibition Logistics,Associates,国际展览者协会 International Exhibitors Association,欧洲主要展览中心联合 European Major Exhibition Centers 会 Association,B.,句子精炼,Sentence in Focus,1.,不用我说,该合同中的每一条都要严格执行的,没有讨价还价的余地。,I dont want to imply that every point in this contract is negotiable.,2.,他们主要和日本商行进行贸易。,They mainly trade with Japanese firms.,3.,我们公司主要经营手工艺品。,Our company mainly trades in arts and crafts.,4.,我们是此地最大的电器进口商之一,愿意与你们建立业务关系。,We are one of the largest importers of Electric Goods in this city,and we wish to establish business relationship with you.,5.我公司想扩大与中国的贸易关系。,Our company is thinking of expanding its business relationship with China.,6.如果我们采取措施在互利的根底上恢复业务关系,对我们都是有利的,It will be advantageous if steps are taken to resume our business relationship on the basis of mutual benefit.,7.我们的生意一直做得不错,希望能与你们建立帐户往来关系。,We have been doing quite well in our business,we are willing to open an account with you.,8.In general,our prices are given on a FOB basis.,通常我们的报价都是FOB价,9.,如果你们有意经营我公司其他产品,请告知你方要求及往来银行的名称和地址。,If you are interested in dealing with us in other products of our company,please inform us of your requirements as well as your bankers name and address.,10.,可以让我参观一下你们的产品陈列室吗?,Would it be possible for me to have a closer look at your samples?,11.,所有这些产品都是我们的畅销货。,All these articles are best-selling lines.,12.,首先我将简略说明我们商品的特性。,First of all,I will outline the characteristics of our product.,13.,我们的价格和国际市场的价格相比还是合理的。,Our price is reasonable as compared with that in the international market,14.Weve often expressed our interest in investing in
展开阅读全文