新课标大学英语读写答案

上传人:jian****019 文档编号:252409869 上传时间:2024-11-15 格式:PPT 页数:8 大小:202KB
返回 下载 相关 举报
新课标大学英语读写答案_第1页
第1页 / 共8页
新课标大学英语读写答案_第2页
第2页 / 共8页
新课标大学英语读写答案_第3页
第3页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述
*,*,*,*,5 Translate the sentences into Chinese.,1 It was a horrible joke,but Doc Daneeka didnt laugh until Yossarian came to him one mission later and pleaded again,without any real expectation of success,to be grounded.Doc Daneeka snickered once and was soon immersed in problems of his own,which included Chief White Halfoat,who had been challenging him all that morning to Indian wrestle,and Yossarian,who decided right then and there to,go crazy.,那是个粗鲁的玩笑,可是达尼卡大夫并没有笑,直到约萨安又执行了一次任务之后,再次来求他要求停飞,尽管这没有任何指望。达尼卡大夫窃笑了一下,很快又沉浸到他自己的麻烦中去了,这包括怀特,哈夫特指挥官那天早上一直在向他挑战,要和他比印度式摔跤,而约萨里安则恰恰在彼时彼地决定要发疯。,Language in Use,2Therewasonlyonecatchandthatwascatch-22,whichspecifiedthataconcernforonesownsafety in the face of dangers that were real and immediate was the process of a rational mind.Orr was crazy and could be grounded.All he had to do was ask;and as soon as he did,he would no longer be crazy and would,have to flymoremissions.,只有一个诡局,那就是第二十二条军规,它规定:在面对真正的紧迫的危险时考虑到自身安全是理智的思维过程。奥尔疯了,因此可以停飞。他只须提出请求;而一旦他提出请求,他就不再是疯子,就得去执行更多的飞行任务。,为避免译句过长,第一句中的定语从句可译为一个句子。,Language in Use,3 Our many Jewish friends and acquaintances are being taken away in droves.The Gestapo is treating them very roughly and transporting them in cattle cars to Westerbork,the big camp in Drenthe to which theyre sending all the Jews.If its that bad in Holland,what must it be like in those faraway and uncivilized places,where the Germans are sending them?,我们的许多犹太人朋友和熟人都被成群地带走了。盖世太保对他们非常粗暴,用运牲口的拖车把他们运送到德伦特最大的集中营威斯特伯克,他们把所有犹太人都遣送到里。,如果说在荷兰都这么糟,那么在德国人送他们去的那些遥远的蛮荒之地又会是什么样呢?,Language in Use,4 The voice that comes across is of a solitary young girl writing for herself,yet at the same time it is the cry of all those innocent victims of evil whose fate was to suffer in the Second World War.That is why Anne Franks diary has achieved fame as the voice of the Holocaust in which six million Jews were murdered:She,speaks for all of humanity.,它传来的是一个孤独少女的声音,她为自己写作,但同时也是所有无辜受邪恶迫害者的呐喊,他们的命运就是在第二次世界大战期间受难。这就是安妮,弗兰克的日记被誉为犹太人大屠杀(其间有六百万犹太人被杀害)之声的原因:她的话代表了全人类的心声。,Language in Use,6 Translate the sentences into English.,1,虽然遇到很多困难,但在他的带领下,公司产品打开了销路,,总体形式也有了好转。为了表彰他的突出贡献,公司决定奖励,他一套住房。,(,come across;for the better;in recognition of,),Though they came across many difficulties,under his leadership they successfully found a market for their products,and the overall situation was changing for the better.In recognition of his outstanding contributions,the company decided to give him a flat as an award.,Language in Use,2,当约翰向他挑战,要跟他比击剑的时候,他感到非常尴尬,因,为他自知剑术不高,不是约翰的对手。如果他接受挑战,他肯,定会输;可如果不接受呢,他就是个懦夫。,(challenge.to),When John challenged him to fencing,he was very embarrassed because he knew that he was no match,for John at it.If he took the challenge,he would surely lose;but if he didnt,he would be a coward.,Language in Use,3 他昨天感冒了。我们本以为他好好睡一晚就会好起来,所以今,天早上就送他去上学了。但是下午放学回家时他发起烧来,不,得不卧床休息,。(assume;confineto),He caught a cold yesterday.Assuming that he would get better after a good nights sleep,we sent him to school this morning.But later in the afternoon,he got back home with a fever and was confined to bed.,Language in Use,4,在过去的几年里,我得了几次重病,一直在贫困状态中生活,,但是我没有放弃我的梦想。无论发生什么事,我总是坚守我的,梦想,而梦想对我来说也变成了极大的支持和安慰,(abandon;,in spite of;cling to),In the past few years,I have had several severe illnesses and lived in a state of poverty,but I have never,abandoned my dreams.In spite of everything I clung to,my dreams,which have turned out to be a great,support and comfort to me.,Language in Use,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!