北京邮电大学研究生英语考试 翻译

上传人:kfc****89 文档编号:243373389 上传时间:2024-09-22 格式:PPT 页数:18 大小:435KB
返回 下载 相关 举报
北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第1页
第1页 / 共18页
北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第2页
第2页 / 共18页
北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第3页
第3页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,北京邮电大学研究生英语考试 翻译,The disciplined mind has mastered at least one way of thinkinga,distinctive,mode of,cognition,that,characterizes,a specific scholarly discipline, craft, or profession.(line 1,para.5),译,专业思维,/,专业头脑至少已经掌握了一种思维方式,一种为某一特定的学科、手工业或者职业所独有的特殊认知模式。,The synthesizing mind,takes,information from disparate sources,understands,and evaluates that information objectively, and,puts it together,in ways that,make sense to,the synthesizer and also to other persons. (L1,para.6, ),【,译,】,:整合思维,/,综合头脑从不同的渠道中获取信息,对其进行理解和客观的评价,最后汇总成整合者本人和他人能够理解的信息。,By virtue of,its,anchoring in territory,that is not yet rule-governed, the creating mind,seeks to,remain at least one step ahead of even the most sophisticated computers and robots.,【,译,】,:由于创造性思维没有置身于条条框框,/,投身于没有规则限制的新领,它力求比那些最尖端的计算机和机器人还至少领先一步。,This mind,conceptualizes,how workers can serve purposes,beyond self-interest,and how citizens can work unselfishly to improve the,lot,of all.,【,译,】,这种思维考虑的是劳动者怎样在超越个人利益的基础上达到目的,公民怎样才能无私地为大众的命运谋福利。,It is difficult to behave ethically when so many rewardsmonetary and renownare,showered on,those who,spurn,ethics but have not, or at least not yet,been held accountable,by the broader society. (para.15),【,译,】,当那些摒弃道德的人名利双收却没有或者至少暂时没有被社会大众所问责时,人们很难用道德约束自己的行为。,Ex,Psychologists have conducted a wealth of experiments that seem to support popular notions that Easterners have a holistic world view,rooted in,philosophical and religious traditions such as Taoism and Confucianism, while Westerners tend to think more analytically,as befits,their philosophical heritage of reductionism, utilitarianism and so on.,心理学家进行了大量的实验,实验结果似乎印证了流行的观点:东方人拥有整体的世界观,它根植于道家和儒家等哲学宗教传统中 ,而西方人往往偏于分析性思维,这与他们的还原论、实用主义等哲学传统一脉相承。,(para. 5) Chinese people are,happier with,contradictions and try to find,a middle ground,between two opposing positions, while Americans are more inclined to reject one,proposition,for the other.,中国人更能接受事物的矛盾性,并试图在两个对立的观点中找到中间立场,/,中庸之道。 而美国人更易于接受一种立场而否认另一种立场,/,为了某个主张而舍弃另一个主张。,For a start, the simplistic,notion,of individualistic Westerners and collectivist Easterners is,undermined,by studies designed to assess how people see themselves, which suggest there is a,continuum,of these traits across the globe.(l.3, para.9),首先,这种西方个人主义,东方集体主义的简单论调,其信服力被一些测试人们自我评价的研究所渐渐削弱。这些研究表明(个人主义集体主义)这些特点在全世界范围内的分布是个连续渐变的系统。,Today, the financial crisis and the economic downturn are likely to alter drastically the career paths of future years.,(),如今金融危机和经济下滑很可能会使人们未来职业方向产生重大的改变,The,contours,of the shift are still,in flux, in part because there is so much uncertainty about the shape of,the economic landscape,and the job market ahead. (para.3),这种转变目前仍未定型,原因之一是未来的,经济形势,和就业市场的,状况,还,很不确定,。,Early indicators suggest new career directions that are,tethered,less to,the dream of an immediate six-figure paycheck on Wall Street,than to,the demands of a new public agenda to solve the nations problems. (para. 4),译文,: 早期迹象表明,新的职业导向,与其说是,以华尔街的六位数字的年薪为目标,不如说是,以满足公共议程上大众的愿望、解决国家的问题为目标。,The industry whose trouble are having the greatest impact on the rethinking of careers, especially at the nations elite universities, is the one at the center of the countrys economic downturn-finance.,(para. 6),金融业是处于经济衰退核心位置的行业,它的困境对重新思考职业选择,尤其是在美国那些精英大学中产生的影响最大。,Steve Jobs Speech at Stanford university,Stanford commencement address, June 2005,In 2005, a year after he was first diagnosed with cancer, Apple CEO Steve Jobs made a candid speech to graduating students at Stanford University.,She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was,all set,for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. (para.1),译:她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。,Much of what I,stumbled into,by following my curiosity and intuition,turned out,to be,priceless,later on.,stumble into,同,相碰;无意中卷入;偶尔走入,priceless,无价的;极贵重的,译:我跟着我的直觉和好奇心走,无意中学到了很多东西,此后被证明是无价之宝。,She enlisted the help of an,illustrator friend, and sent the book to publishers,only to,receive “a handful of nos”.,Enlist,(使)参军;获得帮助或支持,A handful of,一把,几个,译:,她从一位插图家朋友那里获得帮助,把书送给了一些出版商,结果却多次被拒绝。,谢谢观赏!,2020/11/5,18,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!