计算机英语专业词汇的构成

上传人:su****e 文档编号:243351866 上传时间:2024-09-21 格式:PPT 页数:9 大小:80.50KB
返回 下载 相关 举报
计算机英语专业词汇的构成_第1页
第1页 / 共9页
计算机英语专业词汇的构成_第2页
第2页 / 共9页
计算机英语专业词汇的构成_第3页
第3页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,*,计算机英语专业词汇的构成,一、派生词,(derivation),1,前缀,采用前缀构成的单词在计算机专业英语中占了很大比例,通过下面的实例可以了解这些常用的前缀构成的单词。,multi-,多,hyper-,超级,super,超级,multiprogram,多道程序,hypercube,超立方,superhighway,超级公路,inter-,相互、在,.,间,micro-,微型,tele,-,远程的,interface,接口、界面,microprocessor,微处理器,telephone,电话,interlace,隔行扫描,microkernel,微内核,teletext,图文电视,单词前缀还有很多,其构成可以同义而不同源,(,如拉丁、希腊,),,可以互换,例:,multi, poly,相当于,many,如,: multimedia,多媒体, polytechnic,各种工艺的,uni, mono,相当于,single,如,:,unicode,统一的字符编码标准, monochrome,单色,bi,di,相当于,twice,如,: binomial,二项式,,dibit,双位,equi,iso,相当于,equal,如,: equality,等同性,isochromatic,等色的,simili, homo,相当于,same,如,: similarity,类似, homogeneous,同类的,semi,hemi,相当于,half,如,: semiconductor,半导体, hemicycle,半圆形,hyper, super,相当于,over,如,: hypertext,超文本, supercomputer,超级计算机,一、派生词,(derivation),2,后缀,后缀是在单词后部加上构词结构,形成新的单词。如,:,-scope,探测仪器,-meter,计量仪器,-graph,记录仪器,microscope,显微镜,barometer,气压表,tomograph,X,线体层照相,telescope,望远镜,telemeter,测距仪,telegraph,电报,spectroscope,分光镜,spectrometer,分光仪,spectrograph,分光摄像仪,-able,可能的,-ware,件,(,部件,) -,ity,性质,enable,允许、使能,hardware,硬件,reliability,可靠性,disable,禁止、不能,software,软件,availability,可用性,programmable,可编程的,firmware,固件,accountability,可核查性,portable,便携的,groupware,组件,integrity,完整性,scalable,可缩放的,freeware,赠件,confidentiality,保密性,二、复合词,(compounding),复合词是科技英语中另一大类词汇,其组成面广,通常分为复合名词、复合形容词、复合动词等。复合词通常以小横杠“,-”,连接单词构成,或者采用短语构成。有的复合词进一步发展,去掉了小横杠,并经过缩略成为另一类词类,即混成词。复合词的实例有,:,-,based,基于,以,为基础,-centric,以,为中心的,rate-based,基于速率的,client-centric,以客户为中心的,credit-based,基于信誉的,user-centric,以用户为中心的,file-based,基于文件的,host-centered,以主机为中心的,-oriented,面向,的,-free,自由的,无关的,object-oriented,面向对象的,lead-free,无线的,market-oriented,市场导向,jumper-free,无跳线的,process-oriented,面向进程的,paper-free,无纸的,info-,信息,与信息有关的,envent,-,事件的,info-channel,信息通道,envent,-driven,事件驱动的,info-tree,信息、树,envent,-oriented,面向事件的,info-world,信息世界,event-based,基于事件的,二、复合词,(compounding),以名词,+,动词,-,ing,构成的复合形容词形成了一种典型的替换关系,即可以根据需要在结构中代入同一词类而构成新词,它们多为动宾关系。如,:,man-carrying aircraft,载人飞船,earth-moving machine,推土机,time-consuming operation,耗时操作,ocean-going freighter,远洋货舱,然而,必须注意,复合词并非随意可以构造,否则会形成一种非正常的英语句子结构。冗长的复合方式。对于多个单词的非连线形式,要注意其顺序和主要针对对象。,此外还应当注意,有时加连字符的复合词与不加连字符的词汇词意是不同的,必须通过文章的上下文推断。如,:,force-feed,强迫接受(,vt,.,),而,force feed,则为“加压润滑”。,随着词汇的专用化,复合词中间的连接符被省略掉,形成了一个单词,例如:,videotape,录像带,fanin,扇入,fanout,扇出,online,在线,onboard,在板,login,登录,logout,撤消,pushup,拉高,popup,弹出,三、混成词,(blending),混成词不论在公共英语还是科技英语中也大量出现,也有人将它们称为缩合词(与缩略词区别)、融会词,它们多是名词,也有地方将其作为动词用,对这类词汇可以通过其构词规律和词素进行理解。这类词汇将两个单词的前部拼接、前后拼接或者将一个单词前部与另一词拼接构成新的词汇,实例有,:,brunch (breakfast + lunch),早中饭,smog (smoke +fog),烟雾,codec (,coder+decoder,),编码译码器,compuser,(,computer+user,),计算机用户,transeiver,(,transmitter+receiver,),收发机,syscall,(,system+call,),系统调用,mechatronics,(,mechanical+electronic,),机械电子学,calputer,(,calculator+computer,),计算器式电脑,四、缩略词,(shortening),缩略词是将较长的英语单词取其首部或者主干构成与原词同义的短单词,或者将组成词汇短语的各个单词的首字母拼接为一个大写字母的字符串。随着科技发展,缩略词在文章索引、前言、摘要、文摘、电报、说明书、商标等科技文章中频繁采用,。,1,压缩和省略,将某些太长、难拼、难记、使用频繁的单词压缩成一个短小的单词,或取其头部、或取其关键音节。如,:,f1u=influenza,流感,1ab=laboratory,实验室,math=mathematics,数学,iff,=if only if,当且仅当,rhino=rhinoceros,犀牛,ad=advertisement,广告,四、缩略词,(shortening),2,缩写,(acronym),将某些词组和单词集合中每个实意单词的第一或者首部几个字母重新组合,组成为一个新的词汇,作为专用词汇使用。在应用中它形成三种类型,即,:,1),通常以小写字母出现,并作为常规单词,flops (floating-point Operation Per Second),每秒浮点运算次数,spool (simultaneous peripheral operation on line),假脱机,2),以大写字母出现,具有主体发音音节,BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code),初学者通用符号指令代码,FORTRAN (Formula Translation),公式翻译,(,语言,),COBOL (Common Business Oriented Language),面向商务的通用语言,3),以大写字母出现,没有读音音节,仅为字母头缩写,RISC (Reduced Instruction Set Computer),精简指令集计算机,CISC (Complex Instruction Set Computer),复杂指令集计算机,ADE (Application Development Environment),应用开发环境,PCB (Process Control Block),进程控制块,CGA (Color Graphics Adapter),彩色图形适配器,五、借用词,借用词一般来自厂商名、商标名、产品代号名、发明者名、地名等,它通过将普通公共英语词汇演变成专业词意而实现。有的则是将原来已经有的词汇赋予新的含义。例如,:,woofer,低音喇叭,tweeter,高音喇叭,flag,标志、状态,cache,高速缓存,semaphore,信号量,firewall,防火墙,mailbomb,邮件炸弹,scratch pad,高速缓存,fitfall,专用程序入口,在现代科技英语中借用了大量的公共英语词汇、日常生活中的常用词汇,而且,以西方特有的幽默和结构讲述科技内容。这时,读者必须在努力扩大自己专业词汇的同时,也要掌握和丰富自己的生活词汇,并在阅读和翻译时正确采用适当的含义。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 课件教案


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!