大三法语口译第一课

上传人:lx****y 文档编号:243040448 上传时间:2024-09-14 格式:PPT 页数:32 大小:254KB
返回 下载 相关 举报
大三法语口译第一课_第1页
第1页 / 共32页
大三法语口译第一课_第2页
第2页 / 共32页
大三法语口译第一课_第3页
第3页 / 共32页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,第一课,10-08-30,1,Texte I,Bonjour, monsieur, seriez-vous par hasard M. Brunel?,Je suis content de vous voir.,Vous avez fait bon voyage?/,Votre vol sest bien pass?,Vous voulez rester combien de temps?,先生,您好.您正是Brunel先生吗?,我很高兴见到您。,旅途愉快吗?,你要在这里呆多久?,Vous vous plaisez ici?/ Amusez-vous bien,Malheureusement il faut que je parte,Merci beaucoup pour cet agrable sjour,Notre rencontre a t trs utile,Je vous rappellerai.,玩得高兴吗?,抱歉,我要走了。,非常感谢您在我们逗留期间的热情招待。,我们的会面是卓有成效的。,我会想念您的。,Toutes mes salutation votre femme,On peut se voir demain matin?,Jirai vous chercher votre hotel,Je peux vous emmener en voiture,Comment allez-vous?,Jai t trs content de parler avec vous,向您的夫人问好。,明天早上我们能见一下面吗?,我会到您住的酒店找您。,我可以开车带您去。,过得怎样?,我非常高兴能与您交谈。,Merci, ce nest vraiment pas la peine,Qui voulez-vous voir?,Auriez-vous lobligeance de me donner votre nom?,Vous vous appelez comment?,Mme Dupont va venir vous chercher, veuillez attendre ici un moment s.v.p,谢谢,这没关系。,您想见谁?,您能告诉我您的名字吗?,您叫什么名字?,Dupont夫人要来找您,请在这里等一会儿。,Quel bonheur que vous ayez pu venir,Nous partageons votre joie.,Veuillez vous asseoir,Puis-je vous offrir quelque chose boire?,Puis-je vous inviter prendre un caf?,Vous fumez? / Une cigarette? /,您能来实在是太好了。,我们为您感到高兴。,请坐。,我要给您一些饮料喝吗?,我能请你喝咖啡吗?,您抽烟吗?,Vous avez du feu?,Cela vous drange, si je fume?,Je prfrais que vous ne fumiez pas,Vous tes ici dj depuis quand?,Cest votre premier voyage Paris?,Peut-tre pourrions-nous djeuner ensemble?,您有火吗?,我抽烟影响你吗?,最好您不要抽烟,您到这儿多久了?,这是你第一次来巴黎吗?,也许,我们能共进午餐吗?,Vous avez le temps demain?,Oui, je suis libre,Jaimerais vous montrer le service de notre salon.,Cest trs gentil vous,Je pourrais vous faire visiter un peu la ville,明天您有空吗?,我有空。,我想为您提供我们沙龙的服务。,您真好。,我能带你参观一下我们城市。,Je vous confirmerai notre rendez-vous par crit,Je vais essayer darranger votre demande,il y beaucoup de circulation dans les rues,Je tiens dabord vous souhaiter la bienvenue en Chine,我以书面形式向您确认一下我们的约会。,我会尽量满足您的要求。,马路上有很多车。,首先,欢迎您来中国。,Texte II: larogare,( la recherche dun sac),Excusez-moi, monsieur, tous les bagages sont arrivs et il nous manque un sac. Auriez-vous lobligeance de faire des recherches?,Quel vol?,Air France(AF)188.,Vous avez le talon?,Oui, voici.,对不起,先生,所有的行李都已经到了,但我们还缺一个包。您能帮我们找找吗?,航班是多少?,法航,188,次,您的行李票?,给你。,Pouvez-vous me montrer parmi ces modles lequel ressemble le plus au bagage manquant?,Un peu comme ce sac.,Quelle couleur?,Noir. Avec Beijingmarqu dessus.,请指给我看,你丢的行李与这些样品中哪一个更相象,有点象这个包。,什么颜色?,黑色,上面写着“北京”两个字。,Bon. Pouvez-vous me laisser votre adresse et votre numro de tlphone pendant la semaine qui vient?,Htel de Jeunesse, Paris. Je nai pas encore le numro de la chambre et je ne connais pas le numro de tlphone.,好。请留下您下一星期的地址和电话号码,可以吗?,巴黎青年旅馆。房间号和电话号码,我还不知道。,Cela ne fait rien. Ds que nous aurons trouv le sac, nous vous contacterons. Je dois aussi savoir votre nom.,Zhang Yan.,Parfait. Ne vous inquitez pas. Nous trouvons 98% des bagages dans les deux jours.,没关系。我们一找到你的包,就和你联系。请问您姓名?,张燕。,很好。您不要担心。两天内,98%,的行李都会被找到的。,Je suis rassur.,Nous sommes vraiment dsols de cet incident. Bon sjour Paris, tout de mme.,Je vous remercie., votre service.,那我就放心了。,发生这样的事,非常抱歉。但不管怎样,祝你们在巴黎玩得愉快。,谢谢。,不客气。,Texte : souhaite,z la bienvenue,Invite par la socit Guangming-lait, Madame Marin vient pour la premire fois en Chine. Sophie, tudiante de lInstitut du Commerce Extrieur de Shanghai, est charg de laccueilir laroport. Lavion atterrit et les passagers dbarquent. la sortie, Sophie se dirige vers lune deux.,马兰女士受中国光明乳业公司的邀请第一次来到中国。,上海对外贸易学院的学生,SOPHIE,负责到机场接马兰女士。,飞机已经着陆,客人纷纷下了飞机。在出口处,,SOPHIE,向其中的一个人走过去。,Sophie:,对不起女士,您就是马兰女士吧?,Mme Marin: Oui, oui, cest bien moi.,S:,您好,马兰女士,我代表光明乳业公司向您的到来表示欢迎。请允许我做个自我介绍:我叫,Sophie,,我很荣幸,您在中国期间,由我作你的翻译。(我很荣幸,您在中国期间,由我来陪同您。),Excusez-moi, Madame. Vous tes bien Madame Marin?,是,是,就是我。,Bonjour Madame, je vous souhaite la bienvenue de la,part de la socit Guangming-lait. Permettez-moi de me,prsenter: je mappelle Sophie, cest moi qui aurai le,plaisir de vous servir dinterprte pendant votre,sjour,en Chine.(de vous accompagner pendant votre sjour),M:,Ah trs bien. Je suis enchante.,S:,我也很荣幸认识您。您一路辛苦了?(您旅途愉快吗?),M:,Excellent, merci. Dailleurs, cest la premire fois que je voyage dans avion dAir Chine.,S:,您觉得服务怎么样?,太好了,很高兴认识您。,Enchante aussi de faire votre connaissance. Vous avez fait bon voyage?,谢谢,非常好。另外值得一提的是这是我第一次乘坐中国航空公司的飞机。,Comment trouvez-vous leur service?,M:,Le service bord est impeccable, les htesses de lair sont souriantes, accueillantes. Il tait dix heures Paris lorsque nous sommes partis. Nous avons fait escale Hongkong. Tout sest bien pass et comme vous avez pu le constater, nous sommes arrivs lheure.,S:,坐了,13,个小时的飞机,你应该有点累吧,不是吗?,飞机上的服务完美无暇,空姐很热情,总是面带微笑。我们从巴黎十点出发,,还曾在香港转机。一切都很顺利,你看到了,我们到得很准时。,Aprs un vol de 13 heures, vous devez tre fatigue, non?,M: a va. Jai bien dormi dans lavion, je me sens en forme. propos, est-ce que le programme de mon sjour est fix?,S:,一切都安排好了。我来负责您的约会和所有的参观访问。今天晚上,我们将在“梅龙镇”共进晚餐。希望你能喜欢我们中国菜。,还可以。我在飞机上睡了一个好觉,现在身体感觉很好。对了,我的,行程安排好了吗?,Oui, tout est rgl. Cest moi qui moccuperai de vos rendez-vous,et de vos visites. Ce soir, nous aurons un dner au restaurant,Meilonzhen. Notre cuisine, jespre, vous plaira.,M: Je nen doute pas. Japprcie beaucoup la cuisine chinoise.,S:,那太好了。您是第一次来中国吗?,M: Oui, cest la premire fois. Mais ds mon cole primaire, mon institutrice ma parl du Bund Hangpu, et ces temps-ci, des amis qui ont visit la Chine mont beaucoup parl des normes changements survenus dans votre pays. Cest donc un vieux rve que je suis en train de raliser, et vous nimaginez pas quel point je suis heureuse dtre ici parmi vous.,这一点我毫不怀疑。我非常喜欢中国菜。,Trs bien. Cest la premire fois que vous venez en Chine?,是,是第一次。但我上小学时,就听老师讲过黄浦外滩,最近以来又听到不少,访问过中国的朋友讲述中国的巨大变化。可以说,我这次来访是实现了我多年,的梦想。您无法想象我来到这里,来到你们中间,是多么的高兴。,S:,我们也很高兴。另外我也希望你在我们这里玩得愉快。,M:,Jen suis convaincue. Ah, voil mes bagages sur la plate-forme tournante.,S:,如果您的行李齐了,我们现在就可以出发了。汽车在外边等我们。,M,: o.k allons-y,!,(en voiture pour lhtel),Nous partageons votre joie. Et jespre que votre sjour parmi nous,sera agrable pour vous.,对这一点我也毫不怀疑。啊,我的行李在行李带上呢。,Si vous avez toutes vos affaires, nous pouvons partir maintenant.,Notre voiture nous attend dehors.,好,我们走吧!,(,在去宾馆的车上。,),M: Est-ce que nous sommes loin du centre de la ville?,S:,不,不是很远,市中心离机场,14,公里。我们下榻的索非特宾馆就位于市中心的南京路上,南京路被称为是中国商业第一街。,我们离市中心远吗?,Non, pas tellement,:,il est 14 km de laroport. Lhtel que vous allez descendre, SOFITEL, se trouve justement au centre ville, dans la rue Nankin, la premire rue commerante de Chine.,M: On ma beaucoup parl de cette rue-l. Est-ce que cest une voiture japonaise?,S:,是的,,,是丰田车。我们也从法国进口雪铁龙。上海还按外国公司专利生产“大众”汽车。当然也生产中国自己的小车。但我们的汽车工业主要制造卡车。,我早有耳闻。这是日本车吗?,Oui, une Toyata. Nous importons aussi de France, des Citron.,Nous fabriquons aussi des Volkswagen sous licence, Shanghai.,Et des voitures chinoises aussi, naturellement mais notre industrie,automobile produit surtout des camions.,M: La Chine se modernise. Et la campagne surbanise. Regardez ce grand pont, il me parat trs haut et trs long.,S:,这不是桥,这是东西高架,还有南北高架和环线高架。这使交通更加畅通。,M:Je vois,:,nous roulons trs vite. Est-ce quil y a une limite de vitesse en ville?,S:,有,高架上限速,80,公里每小时,城市道路是,40,公里每小时。,中国正在现代化,农村正在城市化。看,这座大桥,我觉得它真是又高又长啊。,Ce nest pas un pont, cest le viaduc Est-Ouest; il y a encore un,viaduc Sud-Nord et un viaduc priphrique. Ce qui rend la,circulation beaucoup plus facile.,我亲眼看到了,我们的车就开得很快。在城里有车速限制吗?,Oui. Sur les viaducs, cest 80km/h et dans les rues cest 40km/h.,M: Je pense que Shanghai est la plus grande ville de Chine.,S:,的确,上海是中国人口最密集的城市,有,1700,万常住人口和四五百万流动人口。另外上海还是国内最大的经济、贸易、金融和信息中心。,我想上海是中国最大的城市吧?,En effet, cest la ville la plus peuple de Chine avec 17 millions,dhabitants sans compter 4 5 millions de mouvants. Par ailleurs,Shanghai est le plus important centre conomique, commercial,financier et informatique du pays.,M: Ah oui? je vois quil y beaucoup de circulation dans les rues. Regardez ces grands difices,!,Nous sommes o maintenant?,S:,这些高楼都是大商场。我们现在已经到了南京路,离宾馆不远了。,是吗?我发现这条路交通很繁忙。你看这些高楼!我们现在这是到哪了?,Ce sont des grands magasins. Nous sommes dj dans la rue,Nankin et nous ne sommes pas loin de lhtel.,M: Le trajet est intresant. Je connais pas mal de choses tout fait nouvelle pour moi. Merci Sophie, de tout ce que vous mavez fait connatre.,S:,不要客气。我们到宾馆前面了。,这一路很有趣。我了解了很多对我来说很新奇的东西。谢谢,Sophie,,你让我,了解到这些。,Je vous en prie, nous voil devant lhtel.,Texte,:,Ecoutez et traduisez:,le Centre International de Paris souhaite la bienvenue aux personnes participant la septime Confrence Internationale des Socits de Travaux Publics et leur demande de bien vouloir se rendre au bureau de rception pour les formalits daccueil.,巴黎国际中心向参加第七届国际社会与市政工程,会议的人员表示热烈欢迎,并请他们到接待处作接待,手续。,Lhtesse: Bonjour, monsieur, soyez le bienvenu au Centre International de Paris. Vous participez au Congrs des Socits de Travaux Publics, je suppose? auriez-vous lobligeance de me donner votre nom?,东道主,:您好,先生,欢迎来巴黎国际中心.我想,你是,参加国际社会与市政工程会议的吧?您能告诉我您的,姓名吗?,Permettez-moi de me prsenter: Merlin, Jacques Merlin. Je suis Directeur commercial de la Socit Bladel, Nancy.,请允许我自我介绍:我叫Merlin.Jacques Merlin.,我是南希bladel公司的经理。,Mon nom est Robert Polet, directeur technique la compagnie Gnrale de construction. Nos deux usines se trouvent Strasbourg, mais nous en avons actuellement une troisime en construction prs de Marseille.,我叫Robert Polet,建筑总公司的技术经理.我们,两个工厂在斯特拉斯堡.在马赛附近,我们第三家,工厂正在建设中。,Bonjour, messieurs, entrez donc. Je suis M. Darbaud, et je suis particulirement heureux de vous accueillir ici. Cest moi qui vous guiderai dans votre visite. Mais si vous voulez vou sasseoir quelques instants, jaimerais vous parler,brivement de ce que vous allez voir.,先生们,你们好,请进.我是Darbaud先生,很高兴在这里,接待你们.我将给你们作向导.如果你们想坐一会儿,我会,为你们简短地介绍你们想看的内容。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 大学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!