英语写作技巧

上传人:门**** 文档编号:243023187 上传时间:2024-09-14 格式:PPT 页数:78 大小:351.50KB
返回 下载 相关 举报
英语写作技巧_第1页
第1页 / 共78页
英语写作技巧_第2页
第2页 / 共78页
英语写作技巧_第3页
第3页 / 共78页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Welcome to my class,英语写作技巧与技能训练,2009.09.15,课程计划,第一讲 英语与汉语的差异,第二讲 词汇的恰当运用,第三讲 句子的写作,第四讲 段落的写作,第五讲 篇章的写作与格式,第六讲 记叙文的写作,课程计划,第七讲 描写文的写作,第八讲 说明文的写作,第九讲 议论文的写作,第十讲 应用文写作,第十一讲 四六级作文专题,第十二讲 历年考研英语作文,第一讲 英语与汉语的差异,第一节 综合语与分析语,在这一节,将从综合语与分析语概念来了解英语和汉语的区别。综合语是运用形态变化来表达语法关系的语言。而分析语则是不用形态变化,而用词序和虚词来表达语法关系的语言。拉丁语、德语、 古英语属于综合语,汉语则是典型的分析语。,虽然现代英语在发展中逐渐向分析语靠拢,具有了一些分析语的特点,例如虚词使用很多,词序也相当于古英语灵活,但是它仍然具有综合语的特征,属于综合分析语。从汉语和英语分属不同的语言系统来看,它们主要有以下几个不同特点。,一、英语的形态变化,归纳起来,英语的形态变化主要有三种。,词形的变化导致词性的变化,通过前后缀的加减改变词性。由于具有词性的变化,英语可以用多种句式表达同一种意思。,例如:,Lets,discuss,the details of the party.,Lets have a,discussion,about the details of the party.,We,divide,the profits among us.,We make a,division,of the profits among us.,I,doubt,what he has told me.,I feel,doubtful,about what he has told me.,作为分析语的汉语则没有词形的变化,不能通过词形的变化改变词性,这就难以通过不同的句式表达同一个意思。要有意识地利用英语的这个特点,在写作的时候通过变换单词的词性,使句式更为丰富多样,使英语也更地道。,More to learn:,The Internet has a heavy,influence,on the youth.,The Internet,influences,on the youth heavily.,Traveling makes us not only,relax,but also acquire a lot of knowledge.,Traveling not only provides us,relaxation,but also a lot of knowledge.,More to learn:,Reading books is an important part of our life. We can learn much from books. Our life becomes more colorful because of books. Besides, reading books can make us enjoy ourselves. I believe if we often read, we will become more and more intelligent.,试改写这段话,使其更流畅,更地道。,用抽象名词,reading,,,enjoyment,,,importance,,,belief,,,intelligence,分别代替现在分词,reading,,动词,enjoy,形容词,important, intelligent,。使句式既丰富又简练,而且更像英语。下面是修改后的段落:,Reading is of great importance in our life. It can provide us much knowledge, and enjoyment, so that our life becomes more colorful. I hold the belief that reading will increase our intelligence.,2.,词形的变化导致时态的变化和数量的变化,He has,watered,the flower.,He is,watering,the flower.,They have,watered,the flower.,They are,watering,the flower.,I have,watered,the flower.,I am,watering,the flower.,3.,词形的变化导致程度和成分的变化,汉语只是在形容词及副词前加上“更”“比较”或者“最”等字就可以表示比较级和最高级。例如:,早 较早 最早,early earlier earliest,另外,英汉两语代词都有主格、宾格现象,但汉语主宾没有词形变化,英语则不同,主格变成宾格使有词形的变化。例如:,He,repaired the computer.,The computer was repaired by,him,.,4.,词形的变化导致意思的变化,尝试用加减词缀的方式改变单词的意思,使下面的语言更加精彩、简洁。,We can not avoid failure in our life.,This celebration is held twice a year., Oxygen is a gas, which is not visible., Living comfortably is not essential for ones life., I was not sure whether I would succeed at that time.,Keys:,Failure is,inevitable,in our life.,This is a,biannual,meeting., Oxygen is an,invisible,gas., Living comfortably is,nonessential,for ones life., I was,unsure,whether I would succeed at that time.,二、英语与汉语的词序,英语属于综合,分析语,由于有相当多的形态变化,很多时候,即使词序变了,也可以用形态变化来表示语义。因此,相对于汉语,英语的词序比较灵活。例如:,How lovely she is!,She is so lovely!,Never did I say that.,I never said that.,More to learn:,Hardly ,we worked.,We worked hardly.,No matter whether we will succeed, we have to try.,We will try, no matter whether we will succeed.,It is an very important festival for us.,For us, it is a festival of great importance.,It is, for us , a festival of great importance.,三、英语与汉语的虚词特点,作为综合,分析语的英语和作为分析语的汉语都有很多的虚词。但是它们虚词的类型和使用都有自己不同的特点。为了在英语写作中能够排除汉语的干扰,正确地使用英语的这些虚词,下面我们来看它们之间的几处区别。,1.,英语有冠词,汉语没有,读下面这段话,想一想问题出在了哪里,I like to read book very much. I think it is very useful for us. Firstly, I like to read fiction. It can make my spare time colorful. Secondly, I am fond of reading magazine, from which I can get much knowledge. Reading book is one part of my life.,Tips:,book, fiction, magazine,都是可数名词单数,无论是要表示特指还是泛指,都要在它们前面使用冠词。,在这段话中,作者明显使用于泛指,指代书的全体、小说的全体、杂志的全体。这种情况应该使用表示泛指某一类的冠词,the,,当然或者使用这几个名词的复数形式。,2.,英语介词使用频繁,汉语介词少见,介词是一种在英语中活动频繁的词类。它的用途十分广泛,可以跟各式各样的副词、动词、名词搭配,组成不同的介词短语,表示时间、地点或者状态、动作。例如:,表示地点:,at home in the school,表示方位:,in the left side in front of,表示时间,: in the evening in the day,at noon at night,表示动作:,see about (,负责处理,),set about do away with,fall in love with,keep up with,表示状态:,at a distance under control,at a loss(,不知所措),汉语中虽然也有介词,但数量很少,并且很多介词是从动词借用的,例如,“在”、“通过”。,3.,英语有大量的连接词,汉语相对较少,英语有大量表示并列和从属关系的连接词。这些连接词不仅包括,bothand,not onlybut also,as if, as long as, although, because,等连词,还包括,besides, hence, however, then, therefore, thus,等连接性副词以及,which, that, whose, as,等关系代词。这些连接词在英语中频繁使用,使英语各部分的逻辑关系十分清楚明了。,1,),.,连接词错用,英语和汉语都有连接词,然而它们在意义与用法上并非一一对应。汉语中有些成对使用的连词在英语中却不能如法炮制,而只能单个使用。由于原有的汉语知识根深蒂固,有时不由自主地直接套用,:,因为,(because),所以,(so);,虽然,(although),但是,(but),。,从而使句子的意义产生了变化,甚至错误。例如,:,连接词错用,(1)Because he was busy, so he didnt go to the party.,应改为,:Because he was busy, he didnt go to the party.,或改为,: He was busy, so he didnt go to the party.,连接两个分句,一个连接词就够了,because,和,so,只能选其一,不能同时使用。,连接词错用,(2) Although he is old, but he is still working hard.,应改为,: He is old, but he is still working hard.,或改为,:Although he is old, he is still working hard.,although,与,but,不能同时使用,只能选其一,2,),.,连接词少用,汉语组句成段主要采用意合法,不太注重句子结构形式上的完整,只要语句意义上连贯,无须使用诸如连词等衔接手段,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达,小句与小句之间形式独立,只用逗号隔开。英汉语言的形合、意合差异,给以汉语为母语的学习者在英语写作时造成了困难,由于缺乏必要的连接词,句子的层次和逻辑混乱,不符合英语表达的习惯。例如,:,连接词少用,(1)I decided to study hard, I didnt want to fail in the examination.,应改为,:I decided to study hard, because I didnt want to fail in the examination.,因为分开来看,这是两个完整的句子,必须要用连词连接,而且他们的关系是因果关系,因此用,because,来连接。,连接词少用,(2)I have read the articles, recited two of them.,应改为,:I have read the articles, and recited two of them.,两个先后承接的动作要用,and,来连接。,第二节 客体思维与主体思维,西方的文化精神为“天人相分,”,。西方人把外界的事物看做是不与自身为一体的客观世界;而中国的文化精神为“天人合一”,中国人认为外物和自我均是天地的一部分,不把外物和自我分开,主客不分。,这一差异使得西方人注重理性的分析,强调客观事物对人的作用和影响,严格区分主体和客体,常持客观审视的态度,以事物(客体)为主语,对之进行客观、冷静的剖析和描述;而汉民族则注重主体的参与意识,强调综合和直觉,即悟,因此汉民族思维将主、客体相互混融,不加区分。,这种文化上的区别在语言上就表现为英语重客观思维,汉语重主体思维。英语重客观思维表现在英语往往采用不能主动发出动作或无生命事物的词语,即无灵词语作主语,让事物以客观的口气呈现出来;而汉语重主体思维则表现在汉语往往采用人物或有生命的物体作主语,即有灵主语以人为中心叙述客观事物。受此影响,英语多被动句,汉语多主动句。而且,英语主动与被动两个范畴泾渭分明,汉语则不拘泥于形式,句子的语态呈隐含式。,下面我们从三个方面来比较一下,以使大家对它们了如指掌,在写作时尽力避免汉文化的干扰,写出地道的英语。,一、无灵主语和有灵主语,下面这些句子英语可以使用无灵主语而汉语则必须使用有灵主语。,The sight of the ancient castle,reminds me of many joyful things in my childhood.,一看到那座古堡,,我,便想起了许多童年的乐事。,The past 20 years,witnessed the great development of Chinese people in economy.,在过去的,20,年,,中国人民,在经济上取得了巨大的进步。,The necessity of making a living away from home,results in neglect of children.,人们,由于需要外出谋生以至于扔下孩子不管。,同时,英语中的,无灵动词常常通过拟人化的途径向有灵动词过渡,使叙事和说明生动、幽默、耐人寻味,例如:,Fear and cold,surround me, the moment I enter the basement.,进入地下室的那一刻,,我,感到又冷又害怕。,二、被动与主动,英语句子主语大量使用无灵主语,为被动句式提供了前提和基础。,All objects are made to expand by heat.,热使所有的物体膨胀。,English is spoken in many countries all over the world.,世界上许多国家都讲英文。,英语中有许多由,it,作形式主语的被动句式,而汉语表达这些句型的意思时则习惯于使用主动句。例如,:,It must be pointed out that,必须指出,It must be admitted that,必须承认,It is imagined that,人们认为,It can not be denied that,不可否认,It will be seen from this that,由此可知,It should be realized that,必须认识到,It is (always) stressed that,人们总是强调,It may be said without fear of exaggeration that,可以毫不夸张地说,三、客体思维、主体思维与英语写作,由于西方文化和中国文化存在客体思维和主体思维的差异,人们就会在无意中受到主体思维的影响,在英语写作中很少使用被动句,即使应该使用被动句,也勉强使用主动句或大量使用泛称句,以至写出中国式的英语,甚至是犯语法错误。,下面就来看几段话,想一想可不可以从客体思维的角度,对其中的句子进行一些改变,以符合英文的思维方式。,Try to rewrite the following paragraphs:,Paragraph 1:,Today the crime rate in some cities of our country is rising. Many citizens often complain about the thefts and robberies that have taken place in the areas they live in and appeal to the governments at all levels to take effective measures to reduce the crime rate. Facing with criminals, some people are so frightened,Continued:,that they turn a blind eye to them. However, some people are brave enough to risk their lives to fight the criminals. Their fearless actions prevent the criminals from doing evils, save the victims, and protect the public properties.,Revised:,These days,have seen the,sturdy,rise of the crime rate in some cities. Many complaints are made about the thefts and robberies,and,governments at all levels are,urged,to take effective measures to reduce the crime rate.,Continued:,In this situation, some people are so frightened by criminals that they just turn a blind eye to their crimes. However,courage,is still with some others, who risk their lives to fight the criminals.,Thanks to,their heroic actions, crimes are prevented; lives are saved, and public properties are protected.,在第一句中,用了,these days,作主语,这样比起原句来就更有拟人的味道,读起来更活泼,看起来也更地道。同时,,sturdy,的使用不仅有了原来现在进行时的含义,还强调了犯罪率不断提高这一情况。,第二句改为了两个并列的被动句,这样既表达了原来的意思,句式也不拖沓了,而且对情况的描述显得更客观了。同时,,appeal,被换成了,urge,,更显出了事态的紧急。(注:原句第二句使用了有灵主语的主动句,而且其宾语还带有两重宾语从句,它的两个谓语动词就隔得太远了,虽然由于英语重形合,这种句子结构不会太松散,但读起来不连贯了。而且,由于使用的是有灵主语的主动句,其句子对事情的描述就显得没那么客观。),倒数第二句中,,courage,作主语,这样读起来也更有趣。,最后一句采用了副词短语,thanks to,作状语,除此之外,整句话由三个并列的被动句组成。这样整个句子不仅显得干净利落,而且也很好地强调了人们英勇的行为产生了制止犯罪的显著效果。,从总体上看,由于被动句和主动句参差出现,使用得当,无灵主语与有灵主语皆有,整个段落显得错落有致,生动活泼。,Paragraph 2:,Everybody wants to be happy. We cannot live a life without happiness. If you wish to know how to get happiness, you must pay attention to the following two points. Firstly, you must keep healthy. You cannot be happy, when you are sick. Secondly, you should learn to be easily satisfied, or you will always in distress, and you cannot become happy.,这段话读起来还算清楚、流畅,但是用的都是主动语态,有灵主语,未免有中式英语之嫌。而且代词,you,也重复得让人心烦。另外,整段话用词也未免太简单,显得作者词汇量小。这样,如果给这段话打分,总分,15,分的话,肯定高不过,10,分。,Revised:,There is,no doubt,that happiness is the most,precious,thing in the world. Without it,life,will be,empty,and,meaningless,. Happiness can only,be obtained, when attentions are paid to the following two points. Firstly, health is the key to,happiness,. Only,a strong man,can enjoy the pleasure of life. Secondly,happiness,consists in,contentment,.,A man,who is,dissatisfied with his present condition is always in distress.,在修改后的这段话中,第一句话被改成了,there be,句型,运用了,no doubt, precious,等词汇,不仅表达了原来的意思,而且更强调了,happiness,的珍贵,在句子组织和意思表达上比原句提高一个层次。,修改后的第二句话用了无灵主语,life,以及,empty,和,meaningless,,更加细化了原句的意思。,原段的第三句话被改成了被动语态,起到了变换句式的效果,也使叙述显得更加客观,而且使用了,obtain,也使这段话的词汇更加丰富。,第四句话的有灵主语,you,换成了无灵主语,happiness,,意思是一样的,但表达更形象了。,第五句话用一个简单句替换了原来的复杂句,主语将原来的有灵主语,you,换成了另一个有灵主语,a strong man,。虽然句式更简单了,表述却更简洁、具体、形象了。,原段的最后一句话被改作两句话。第一句话以,happiness,作主语,说理显得更客观,同时,contentment,的使用也比,satisfied,更恰当,,consist in,的使用不仅使句式显得新颖,也丰富了这段话的词汇。后一句话用了,a man,作主语,怎么都比,you,显得更客观,更有新意,而且定语从句的使用也使这句话的意思表述比原句要清楚。,虽然说,转换思维模式不是一时半会儿能做到的,也可能一生都做不到。但我们可以在思维模式的表达上下功夫。在修改过这两段话后,相信大家对于怎么在英语写作中从主体思维转换成客体思维已经有一定的概念和经验了。虽然,这些可能还不够,但是如果大家能按照所建议的那么做,就有一个很好的起点了。如武侠小说中说的,“只要加以时日,一定会有所成就的”。,小结,在本节中我们谈到了由于文化的不同,英语使用的是客体思维,而中文使用的是主体思维。具体表现在英语常使用无灵主语和被动语态,而汉语却偏向于有灵主语和主动语态。因此,在英语写作中要注意避免受汉语思维模式的影响,有意识地多使用无灵主语和被动语态,以使写出的英语更地道,避免中式英语。,第三节 抽象与具体,一、英语的抽象,英语喜欢用抽象的表达方法,这一特点除了跟西方“天人相分”的文化特点有关系外,跟英语自身以下的语言特点也有很大关系。,1,、词缀众多,通过添加词缀构成抽象词,1,)具体的名词通过添加词缀构成抽象名词,-ism,表示特性、学说、主义、原理,femalefeminism heroheroism,-ship,表示状态、身份、职位、职务、作为,的技能,friendfriendship ownerownership,-hood,表示身份、地位、状态,childchildhood priestpriesthood,2,)动词通过添加词缀构成抽象名词,-,ation,表示行为过程,industrializeindustrialization,-,ment,表示过程、结果,improveimprovement,-,ence,表示状态和条件,existexistence differdifference,-,ance,表示行为和状态,assistassistance,3),形容词通过添加词缀构成抽象名词,-,ity,表示状态、特性,cruelcrudity,-ness,表示状况、状态、质量、情况、程度,brightbrightness sillysilliness,-,dom,表示状况、级别、地位,freefreedom boreboredom,2.,有动名词形式,通过动词名词化构成抽象名词,例如:,Seeing is believing.,百闻不如一见。,He meant to go hunting.,他要去打猎。,3.,具有表示抽象意义的介词短语,be in fashion,流行,The style of dress is in fashion.,in public,当众,公开地,公然地,Hes not used to making speeches in public; its so embarrassing.,at odds,争执,不同意,意见冲突,They are forever at odds.,二、具体对抽象,汉语常化抽象为具体,用具体的方式来表达。,1.,用具体的动作表示抽象的概念,He was,in competition,with 10 others for the job.,为得到这份工作他与,10,个人,展开了竞争,。,2.,用范畴词使抽象的概念具体化,There had been too much,violence,in that region.,那个地区发生了许多,暴力事件,。,3.,用具体的词阐释抽象的概念,To the Chinese, theirs was not,a,civilization, but,the,civilization.,中国人认为他们的文化不是,文化的一种,,而是,唯一的文化,。,三、抽象、具体与英语写作,Many young people do not seem to realize how important modesty is. Some of them just feel satisfied with a little success, and do not want to make more progress. Others think too highly of themselves, and ignore other peoples suggestions. Consequently, they often get in to troubles because they are not modest.,试改写这段话,Many young people do not seem to realize the,importance,of modesty . Some of them just feel satisfied with a little success, without the,slightest,desire,to make further progress. Others have too high an,opinion,of themselves, totally ignoring other peoples suggestions. Consequently,their immodest,often,drives,them,into,troubles.,第四节 直线式和螺旋式,前面几节都在句子的层面上讨论英语与汉语的区别,这一节把讨论的范围扩展到段落的层面上,更宏观地来看英语与汉语的区别,以使大家在写作的时候对于段落,甚至是篇章的安排有更好的把握。,一、直线式和螺旋式,由于文化的不同,中西方的思维模式也有着很大的不同。西方文化强调“天人相分”,人们对于自然界有一种执着的探求与征服的欲望。西方思维受古希腊哲学家苏格拉底、柏拉图、亚里士多德的影响,提倡逻辑、理性和推理,注重分析,遵循三段式的形式,常常采用演绎的方法。因此,英语民族思维模式呈直线型,运用语言表达思想时,他们总是开门见山表达要点,再分点说明予以展开或层层推演,借助各种衔接手段引出新信息,从而对主题进行全面说明。,直线式,典型的英语段落一般先以主题句来陈述段落的中心思想,然后逐步展开、分点说明,遵循从一般到具体,从概括到举例,从整体到个体的原则,信息呈线性铺呈展开,形式结构严谨。整个段落形成一个层级系统,层层递进,环环相扣,具有内在的连贯性。,螺旋式,中国文化强调“天人合一”,人们习惯凭借最直观的视觉形象来把握客观对象。对社会影响较大的儒教、道教和佛教,其哲学观是讲究“悟性”和“言外之意”。而且由于漫长的封建专制统治,使历代上至官员文人下至普通百姓说话写文章不敢直抒己见,不敢一开始就明白无误地表明自己的看法,只能绕圈子说。作者往往不直接点明观点,而是为读者提供理解或领悟的材料,靠意象暗示出来。,螺旋式,因此,中文的语篇常常强调铺、呈、转、合,习惯于先分述或从侧面说明,最后迂回点出主题,以反复而又发展的螺旋型形式对一种意思加以展开。在段落信息的安排上往往采用归纳法,即先具体描述,后概括说明;先陈述理由,后作结论;也就是所谓的“先分后总”、“先因后果”的组篇模式。因此,汉语的思维模式呈螺旋式,。,Uncivilized behaviors, such as spitting and littering could have very negative effects. Undoubtedly, this habit of careless spitting will dirty our surroundings like streets, leisure places or shopping centers, ruin garbage mens work and spoil peoples daily life. Whats more, spitting can help spread some respiratory diseases. It has been reported that scientists have,detected dozens of viruses in the spit which can hurt peoples health to a great degree. Worst of all, this bad habit may affect the children negatively and profoundly. What a curse it is if our children pick up this evil habit and carry it on.,现在虽然经济进步了,社会发展了,但有些人仍然有一些不文明的行为,例如随地吐痰,乱丢果皮纸屑等。这些不文明的行为不仅污染了我们周围的环境,也是对环卫工人劳动成果的不尊重。而且,随地吐痰还会传播一些呼吸系统疾病。科学家已经发现痰里面有很多种会对人体造成很大危害的病毒。最糟糕的还是,这些不文明的举止可能会给孩子们很深的负面影响,使他们也养成这些坏习惯,并传给下一代。可见,这些不文明举止对于整个社会有着很大的危害。我们必须采取一些措施来制止这些不文明行为。,从以上的两个例子中,可以清晰得看到中英文思维方式所引起的段落结构的不同。,在英文段落中,,第一句话就阐述了全段的中心思想:不文明的行为有很大的负面影响。这是对全段内容的概括。接下来作者在逐点说明,不文明的行为有哪些不好的影响,采用的直线型的演绎结构。,而汉语段落中,,作者先从现在的情况谈起,说到仍然有一些不文明的行为存在,然后作者再从各个方面说明这些不文明的行为所带来的危害。最后,作者得出结论:这些不文明的行为对于整个社会有很大的危害,应该予以制止。作者由始至终采取的是一种迂回的螺旋型结构,旁敲侧击,把读者一步一步引入最后的结论。,Thanks for your attendance!,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 小学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!