文言积累 (4)

上传人:sym****28 文档编号:242877829 上传时间:2024-09-10 格式:PPT 页数:27 大小:656KB
返回 下载 相关 举报
文言积累 (4)_第1页
第1页 / 共27页
文言积累 (4)_第2页
第2页 / 共27页
文言积累 (4)_第3页
第3页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,文言文翻译,三十二中学语文组 王若林,理解并翻译文中句子。,古文翻译要求以,直译,为主,并保持语意通畅。要注意原文,用词造句,和,表达方式,的特点。,能力层级为,B,级。,2019,年考试说明,明确考点,考试大纲,强调:,“,古文翻译要求以,直译,为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。,”主要的考点分两大类,:,1.,积累类:,关键词语(,重要实词、虚词、通假字、古今异义、偏义复词等,),2.,规律类:,语法现象(,词类活用、固定结构、特殊句式等,),翻译的标准:,1.,“,信,”,:,真实,准确,。实词、虚词做到字字落实,,,不可以随意增减内容。,信 达 雅,文言翻译的标准,2. “,达,”:,通顺,流畅,。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。,3.“,雅,”:,生动、优美、有文采。,努力译出原文的风格。,文言翻译的原则,字字落实,直译为主,意译为辅。,直译为主,,字字落实。,忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。,直译:,意译:,意译为辅,,文从句顺。,明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。,文言文翻译的步骤,通读语句,审清,得分点,,即两类考点。,审,切,连,誊,以词为单位,用,“,/”,切分句子。,按现代汉语语法习惯将逐一解释出,来的词义,连缀成句,。(拟草稿),逐一查对草稿纸上的译句后字迹清,晰地,誊写,到答卷上,不写繁体字、,简化字、错别字。,例,2,:,忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,译文:,忧虑,辛劳,可以,国家,使 兴盛,,,安逸,享乐,可以,自身,使 灭亡,。,例,1,:,师者,所以传道授业解惑也。,译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,老师,,(是),用来,的(人)。,传授,道理,教授,学业,解答,文言文翻译之,直译方法,留 换 调,文言直译六字诀,删 补 变,保留古今意义完全相同的专有名词,如,成语、习惯用语,国号、年号、帝号、谥号、官名、地名、人名、朝代名、爵位名、器物名、书名、度量衡。,1,、留,(,保留法,),例,3,:,至和元年七月某日,临川王某记。,译文:至和元年七月某日,临川人王某记。,例,4,:,永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。,译文:永和九年,,(,也就,),是癸丑年,阴历三月,(,晚春,),的开初,,(,我们,),在会稽山阴县的兰亭聚会。,文言词,替换成现代汉语词,单音节词,替换成双音节词,古今异义词,替换成古代汉语的意思,通假字,替换成本字,2,、换,(,替换法,),译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。,例,5,:,所以,遣将守关者,备他盗之,出入,与,非常,也。,3,、调,(,调位法,),按照现代汉语习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来。,主谓倒装句 宾语前置句,定语后置句 状语后置句,例,6,:,蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。,例,7,:,求人可使报秦者。,译:寻找可以出使回复秦国的人。,求可使报秦之人,1,、,把没有意义或不必译出来的衬词、虚词删去。,2,、句首发语词(盖、夫),音节助词“之”,结构倒装的标志“之”、用于特殊场合的连词“而”及偏义复词中虚设成分等。,4,、删,(,删减法,),译文:从师的风尚不流传很久了。,例,8,:师道之不传也久矣。,“,之”:用于主谓间,取消独立性,“,也”:表句中停顿的语气,无实,义。,补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如省略的,主语、谓语、宾语,以及介词,“于、以”,,从而使句意完整。,5,、补,(,增补法,),例,9,:曰:一鼓作气,再而衰,三而竭。,译:,说,:,第一次敲鼓振作士气,第二次,(敲鼓),气势衰弱;第三次,(敲鼓),气势就没有了。”,在忠于原文的基础上,活用有关文字。,如“波澜不惊”可以灵活译为,“(湖面)风平浪静”,,这样句意更加贴切。,6,、变,(变通法),课堂练习,翻译下面这段话,注意红字部分。,王元泽数岁时,客有一獐一鹿同,笼,,以问雱,:“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识,良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客,大奇之,。,注释:,王元泽,即王雱,png,,王安石的儿子。,译文:,王元泽才几岁的时候,客人有一只獐,和一只鹿同装在一只笼子里,,(,客人)拿,(它们)来问王雱,:“哪一只是獐?哪,一只是鹿?”王雱其实不能识别,过了一,会儿,他回答说:“獐的旁边是鹿,鹿的,旁边是獐。”客人,对他的聪明感到十分,惊讶,。,翻译的标准:信 达 雅,翻译的原则,:,直译为主,意译为辅,.,翻译的步骤:审,-,切,-,连,-,誊,翻译的方法:,留 换 调 删 补 变,总 结,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,课后作业,:,运用直译法,翻译下列句子,1,、,庆历四年,春,,藤子京,谪守,巴陵郡,。,2,、,曰:,“,独乐乐,与人乐乐,孰乐?,”,曰:,“,不若与人。,”,3,、,越王勾践,栖于,会稽,之上,。,4,、,然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。,5,、,更若役,复若赋,则如何?,延伸训练,根据对文言的理解,翻译下面一段话。,东安一士人,善,画,作鼠一轴,献之邑令。令,初,不知,爱,,,漫,悬于壁。,旦,而过之,轴,必,坠地,,屡,悬,屡,坠。令,怪,之,黎明,物色,,轴在地,而猫蹲其旁。,逮,举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。,(选自曾敏行,独醒杂志,),参考译文:,东安有一个读书人,擅长,做画,作了一幅题材为老鼠的画,献给县令。县令,开始,不知道,爱惜,它,很,随意地,把这幅画挂在墙壁上。每天,早晨,走过挂画的地方,那幅鼠画,总是,落在地上,,多次,挂上去,多次,落下地。县令对这种情况,感到很奇怪,。一天黎明时候县令,起来察看,,发现画落在地上,而有一只猫蹲在画的旁边。,等到,县令把画拿起来,猫就跟着跳起来追赶那幅鼠画。县令就用这幅画来试其他的猫,结果没有一只不是这样的。到这时候,才知道这幅鼠画是画得很逼真的,值得爱惜。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!