资源描述
法律属性在国际货物贸易英语文法律属性在国际货物贸易英语文本用词中的体现本用词中的体现西南财经大学经贸外语学院西南财经大学经贸外语学院 傅泳傅泳为什么国际货物贸易文本具有很强的法律属性?u国际货物贸易业务不仅是一种国际货物贸易业务不仅是一种经济行为经济行为,也是一,也是一种种法律行为法律行为 。1.1.国际贸易风险大,需贸易法规及相关惯例对双国际贸易风险大,需贸易法规及相关惯例对双方的责、权、利进行法律界定,降低贸易纠纷方的责、权、利进行法律界定,降低贸易纠纷及风险;及风险;2.2.国际货物贸易业务都是围绕销售合同为中心进国际货物贸易业务都是围绕销售合同为中心进行的行的,而合同类文件本身就是具有法律性质的而合同类文件本身就是具有法律性质的“契约文契约文本本”。语言系统语言系统u著名语言学家奈达、韩礼德等的语言观:著名语言学家奈达、韩礼德等的语言观:语言是一个由多个系统构成的系统网络。语言是一个由多个系统构成的系统网络。每一个系统下面又有多个平行的子系统构成可供每一个系统下面又有多个平行的子系统构成可供挑选的一系列的选项。挑选的一系列的选项。通过对系统中存在的选项进行不同的选择,从而通过对系统中存在的选项进行不同的选择,从而实现了不同文本的不同的语义功能。实现了不同文本的不同的语义功能。法律文本的语义特点法律文本的语义特点p法律文本具有法律文本具有全面性:不能出现遗漏情况。全面性:不能出现遗漏情况。准确性:对相关当事人的责、权、利进行准确界准确性:对相关当事人的责、权、利进行准确界 定。定。严肃性严肃性独解性:对相关当事人的责、权、利的界定不能独解性:对相关当事人的责、权、利的界定不能出现歧义。出现歧义。权威性权威性p实现以上语义特点的实现以上语义特点的词汇选择词汇选择1.为什么要用为什么要用正式词汇正式词汇1.Either party reserves the right to terminate this contract upon negotiation.任何一方保留保留经过协商终止终止合同的权利。2.The covenants herein contained constitute irrevocable and direct obligations of the guarantor.契约中所含内容构成构成了担保人不可撤销的直接责任。l例句中,例句中,reserve 比比keep;terminate 比比end;modified 比比changed;constitute比比 is 正正式。式。l目的:目的:为维护国际货物贸易文本的法律严肃性和为维护国际货物贸易文本的法律严肃性和权威性,其英语文本选用正式词汇权威性,其英语文本选用正式词汇。2.为什么公文文体色彩强的为什么公文文体色彩强的套用词组套用词组出出现频次高现频次高Letter of credit is a payment undertaking by a bank against stipulated documents which are complied with the terms and conditions of the credit.信用证是由银行签发的,凭符合符合信用证条款规定的单据进行付款的承诺。p句句 中中 使使 用用 了了 套套 语语“comply with”而而 非非 “in agreement with”。究究其其原原因因,还还是是因因为为前前一一个个词词组组在在意意思思上上除除 “一一致致”外外还还带带有有强强制制的的意意味味,而而后后一一个个词词组组则则没没有有强强制制之之意意。选选用用第第一一个个词词组组突突出出了了文文本本对对贸贸易易双双方方的的法法律律约约束束力力。由由于于这这种种选选择择倾倾向向,一一些些带带有有强强制制、条条件件、权权利利等等内内涵涵的的词词组组在在贸贸易易文文本本中中的出现频次很高,成为了套语词组。的出现频次很高,成为了套语词组。套语词组套语词组Standby letter of credit can be used to provide payment in lieu of the performance of non-monetary obligations as well as to assure the payment of monetary obligations.备用信用证可以作为赔偿付款,用于代替代替非货币责任的履约以及担保货币责任的付款。p例中的例中的“in lieu of”所表示的不是一般意义上的所表示的不是一般意义上的替代,它是指在出现违约情况后以赔偿的形式替代,它是指在出现违约情况后以赔偿的形式 “替代替代”履约,因此这一词组表明备用信用证承担履约,因此这一词组表明备用信用证承担第二性付款第二性付款(而非第一性)的(而非第一性)的法律责任法律责任。3.为什么为什么连用同义词连用同义词If the Contractor shall duly perform and observe all the terms,provisions,conditions,and stipulations of the said contract,this obligation shall be null and void but otherwise shall be and remain in full force and effect.如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条款及规定条款及规定,担保责任即告终止终止,否则将会继续完全有效继续完全有效。p英语词汇的英语词汇的一词多义一词多义现象很普遍。为了使国际货物贸现象很普遍。为了使国际货物贸易英语的文本含义具有高度的明确性、准确性和无歧易英语的文本含义具有高度的明确性、准确性和无歧义性,文本也采用同义词连用,取两个或两个以上的义性,文本也采用同义词连用,取两个或两个以上的同义词的共意,维护其法律属性的同义词的共意,维护其法律属性的独解性独解性。4.为什么连用介词This agreement is made and entered into by and between Part A and Part B.该协议由由甲方和乙方双方双方签订。p例中的例中的“by”仅表示合同的签署方,而仅表示合同的签署方,而 “between”进一步表示出合同的两方分别只有甲、进一步表示出合同的两方分别只有甲、乙两个公司。因为有时参与签订合同的一方并不乙两个公司。因为有时参与签订合同的一方并不见得只有一家公司,因此通过使用介词连用便把见得只有一家公司,因此通过使用介词连用便把合同双方参与的公司及其个数进行了清楚的界定,合同双方参与的公司及其个数进行了清楚的界定,没有任何歧义没有任何歧义。5.为什么为什么连用连词连用连词Collection means an arrangement whereby the goods are shipped and the relevant bills of exchange are drawn by the seller on the buyer,and/or documents are sent to the sellers bank with clear instruction for collection through one of its correspondent banks(branches)located in the domicile of the buyer.托收指的是这样一种安排,卖方发货并开出以买方为受票人的汇票,连连同或不连同同或不连同单据提交卖方银行,并明确指示通过该银行在其买方地点的代理行(或分行)进行收款。原因原因此此例例句句是国际货物贸易中的一种支付方式是国际货物贸易中的一种支付方式-托收托收的定义。根据国际商会托收统一规则的定义。根据国际商会托收统一规则(URC522)的规定,托收分为光票托收和跟单)的规定,托收分为光票托收和跟单托收,两种不同的分类对进出口商的责、权、利托收,两种不同的分类对进出口商的责、权、利有着不同的影响。在定义中,有着不同的影响。在定义中,“and”指的是指的是跟单跟单托收托收的情况,的情况,“or”指的是指的是光票托收光票托收的情况。所的情况。所以,以,“and”和和“or”连用,才会连用,才会避免出现遗漏避免出现遗漏,使,使该定义具有法律的正确性和完整性。该定义具有法律的正确性和完整性。结语n语言是系统,系统中或子系统的中的选项是平行语言是系统,系统中或子系统的中的选项是平行的。的。n语义目的决定文本对系统中的可选项进行选择。语义目的决定文本对系统中的可选项进行选择。n国际货物贸易文本所特有的法律属性,国际货物贸易文本所特有的法律属性,使使其文本其文本的用词必须严谨、正式的用词必须严谨、正式、规范、正确、完整、不规范、正确、完整、不遗漏任何情况也不引起任何的歧义,最终体现法遗漏任何情况也不引起任何的歧义,最终体现法律文本的独解性,维护法律文本的约束力。律文本的独解性,维护法律文本的约束力。
展开阅读全文