资源描述
口译与听力课堂练习2section A: translate the following phrases into Chinese1. updated research results最新的调查结果2. without further ado不再啰嗦3. attach importance to对。给予重视4. leading-edge technologies领先技术5.shared concern 共同关心的问题translate the following phrases into English:6.尊贵的 distinguished 7.印象深刻的 impressive8.鼓舞人心的 encouraging 9 .代表 representative10. 国民生产总值Gross National ProductSection B translate the following phrases into Chinese1. The U.S and China have a special responsibility to act together to reduce these threats to our environment.中美负有特殊的责任。要共同行动起来,减少对环境的污染。2. I propose that we toast our growing cooperation tomorrow and in the future. 我建议为我们未来的进一步合作干杯。2. It is becoming increasingly difficult and more expensive to secure water for the worlds urban population. 全球城市人口用水已变得越来越难,越来越昂贵。3. World Bank and developed countries should promote and assist urban water conservation to developing countries.世界银行和发达国家应促进并帮助发展中国家实施城市节水4. Lets strive for the building of Cities for all into more beautiful, hopeful and joyful homelands. 让我们为把“人人共有的城市”建成更加美好,充满希望和快乐的家园而共同奋斗。 translate the following phrases into English:5. 我们的双边合作对双方都是重要的,目的是使中国在环境方面保持敏感及可持续性发展。 Bilateral cooperation aimed at achieving environmentally sensitive and sustainable development in China is vital to us all.6. 在今天的讨论中,我们有了一个良好的开端。 We have made a good start together in todays discussion7. 我很高兴你对中国有这样良好的印象。 I am glad you have such a good impression of China.8. 我国政府不遗余力地保护和保管文物古迹。 Our government spares no efforts in protecting and preserving our cultural objects and historical sitessection 3. 1. China tourism and hospitality education was accompanied by the development of China s tourism industry. Its development process, on one hand, reflected different characteristics of requirements on the talents in different stages of development of Chinas tourism industry; on the other hand, reflected the process of cognition of this academic area of education circles. 中国的旅游和酒店管理教育与中国旅游业的发展相伴而生。 中国旅游管理教育发展的历程,既反映了我国旅游业的发展不同阶段对人才需求的不同特点,又反映了教育界对该学术领域的认识过程。2. A major challenge for the 21st century is to prevent as much of our natural estate as possible. Let us resist with all our efforts any moves to reduce the amount of wild land available for wild species. And let us call upon the worlds richest nation to provide the money to make that possible. 21世纪的一个主要挑战是尽可能多的保护我们的天然栖息地。让我们全力抵制任何减少现有野生物种天然栖息地数量的行为,让我们号召世界上最富有的国家提供资金,使这个抵制行动成为可能.
展开阅读全文