自考英语翻译词汇词汇.doc

上传人:xin****828 文档编号:6725236 上传时间:2020-03-02 格式:DOC 页数:15 大小:89.50KB
返回 下载 相关 举报
自考英语翻译词汇词汇.doc_第1页
第1页 / 共15页
自考英语翻译词汇词汇.doc_第2页
第2页 / 共15页
自考英语翻译词汇词汇.doc_第3页
第3页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述
2000年2012年自考英汉翻译教程词汇翻译汇总2012年4月II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each)A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet.16. gamma rays 伽马射线17. the New Testament 新约全书18. ecologist 生态学者19. entrepreneurial spirit 创业精神20. court of appeals 上诉法院21. Royal Society 皇家学会22. a letter of patent 授权书23. consecutive interpretation 交替翻译24. instrument of ratification 批准书25. the six-party talks 六方会谈B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet.26.诺贝尔奖获得者 the Nobel Prize Winner 27.福利基金 welfare fund28.国际经济合作 International Economic Cooperation 29.珠江三角洲 Pear River Delta30.北洋军阀政府 the Northern Warlord Government 31.民族团结 ethnic harmony32.金融服务业 financial services 33.大陆架 continental shelf34.世界文化遗产 world cultural legacy35.联合国教科文组织United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 2011年7月A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16.a slender man 身材瘦长 17.country-wide trade 国内贸易 18.the Ethiopian highlands 埃塞俄比亚高原 19.economic policy 经济政策 20.great-grandmother 外祖母 21.open sea 公海22.part-time river 季节性河流 23.mineral oil 矿物油 24.environmental law环境保护法 25.welcoming banquet 欢迎宴会B.Directions: Put the following words and phrases into English.26. 逃学 play truant 27.军阀政府 Warlord Government 28.九龙壁 Nine-Dragon Wall 27. 基本方针 basic policies 30.游记 travels31.祥林嫂 Aunt Xianglin28. 排队 queue up 33.大陆架 continental shelf34.董事会 board 35.深刻影响 profound impact2011年4月16. appreciation dinner答谢宴会 17. birth defect 天生缺陷18. applied entomology 应用昆虫学 19. member state 成员国(缔约国)20. maternity hospital 妇产科医院 21. over-the-counter medicine成药 22. green belt 绿化带 23. inland waters 内陆水域24. room temperature 室温 25. debt chain 三角债B. Directions: Translate the following words and phrases into English.26.中低纬度 low and middle latitude 27.双向贸易two-way trade 28.噪音污染 noise pollution 29.版权保护copyright protection 30.客串演出 31.福利基金 welfare fund32.社会保障society security 33.国际竞争力international competitiveness 34.候机室 waiting room 35.防火墙 fire wall2010.4II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)16. anti-doping agency 反兴奋剂机构 17. Achilles heel 致使一击18. enforcement power 执法权力 19. Geologist 地质学家20. entrepreneurial spirit 创业精神 21. life imprisonment 终身监禁22. duty-free goods 免税产品 23. the New Testament 新约全书24. global positioning system 全球卫星定位系统 25. blue chips 蓝筹股B. Directions: Turn the following words and phrases into English. (Please write your answer on the answer sheet.)26.琉璃瓦 Glazed tile 27.残奥会 Paralympic Games28.丝绸之路 the Silk Road 29.旅游旺季 tourist boom30.余震 aftershock 31.中国红十字会 the Red Cross Society of China32.履行义务 fulfill obligation 33.知识密集型产业 knowledge intensive product34.多边外交 multilateral diplomacy35.同声传译 simultaneous interpretation09.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一) 将下列词语译成中文(10分)16. full diplomatic relations 正式外交关系 17. graduate school 毕业学校18. racial discrimination 种族歧视 19. bilateral trade 双边贸易20. a major economy 主要经济 21. sustainable development 可持续发展22. traffic congestion 交通拥堵 23. the international community 国际社会24. gene mutation 基因突变 25. income tax 个人所得税(二) 将下列词语译成英语(10分)26. 全国人民代表大会 NPC (National Peoples Congress) 27. 北洋军阀政府 the Northern Warlord Government28. 劳动密集型产业labor intensive industry 29. 固定资产 fixed assets30. 外交部 diplomatic department 31. 副教授 associated professor32. 国民生产总值 GNP (gross national product) 33. 自然遗产 natural heritage34. 全球化 globalization 35. 生物工程 biological engineering09.4. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)A. Directions: Turn the following words and phrases into Chinese. (Please write your answer on the answer sheet.)16. exclusive right 专有权17. A1-Qaeda 基础组织18. livestock raiser 饲养员19. Epicenter 震中20. bear market 熊市21. arable land 耕地22. CPI 消费者物价指数 (consumer price index)23. historic sites 历史名胜24. bulls-eye 靶心 25. urban dweller 城市居民B. Directions: Turn the following words and phrases into English. (Please write your answer on the answer sheet.)26.文学界 literary circles literary circles27.节能减排28.火炬接力 torch relay 29.一项长期的战略任务 a long-time strategy mission 30.法律咨询 31.反腐败 anti-corruption32.畅销书 33.自然资源 natural recourse34.海峡两岸关系 35.双赢 win-win08.7II. Words and phrases translation(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16. VIP 重要人物 17. arteries of communication 交通动脉18. annual flood 每年发生的水灾 19. global economy 全球经济20. maternal grandmother 外祖母 21. Gone with the Wind 飘22. in ones early teens 十二三岁 23. the Arctic Ocean 北冰洋24. to enact legislation 立法 25. magnificent dinner 盛宴B. Directions: Put the following words and phrases into English.26. 大思想家 great thinker 27. 第一次世界大战 the First World War28. 文物 historical relic 29. 宜农荒地 arable land suitable for farming30. 儿童文学children literature 31. 初冬 in the early winter 32. 中国大戏院Chinese Theater 33. 可持续发展战略 sustainable development34. 平等互利原则 the principle of equality and mutual benefit 5. 归根到底 in the final analysis08.4. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each)A. Directions:Put the following words and phrases into Chinese and write your answer on the answer sheet. 16. man of letters 文学家 17.Roman Catholic cathedral 罗马天主教大教堂 18.maternal grandfather 外祖父 19.mineral deposits 矿藏 20.offshore oil exploration 近海石油勘探 21.arteries of communication交通动脉 22.director-general理事长 23.the Clean Air Act Amendment 空气洁净法修正案 24.Olympic mascot奥运吉祥物 25. global warming 全球变暧BDirections:Put the following words and phrases into English and write your answer on the answer sheet. 26.外汇交易 foreign exchange dealing27.手语 gesture language 28.荒漠 desert29.海洋旅游业 marine tourism 30.水产品aquatic product31.调解或仲裁 mediation and arbitration 32.上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization 33.食品安全 food safety 34.中共十七大 the 17th national congress of the CPC35.志愿者 volunteer07.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. candidate 候选人 17. to build canals 开凿运河18. wild west 西部荒原 19. surveyor general测量总监 20. aggregate output 总计 21. ownership 所有权22. registered capital 注册资金 23. popular science 科普知识24. the World Health Organization世界卫生组织 25. environmental quality assessment 环境质量评估(二)将下列词语译成英语(10分)26. 工业产权industrial property right 27. 交通阻塞traffic jam28. 生态平衡 ecological balance 29. 平民文学 common people literature30. 故宫博物馆 the Palace Museum 31. 合营企业 joint venture32. 丝绸之路 the Silk Road 33. 希望工程 the Hope Project34. 可持续发展 sustainable development 35. 国际经济合作international economic cooperation06.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. environmental law 环境保护法 17. industrial revolution 工业革命18. the gold rush 淘金热 19. floods and droughts 水灾和干旱20. British Association for the Advancement of Science 英国科学促进协会 21. foreign exchange 外汇 22. self-reliance 自力更生23. infrastructure 基础建设 24. copyright protection 版权保护25. World Cultural Heritage 世界文化遗产 (二)将下列词语译成英语(10分)26. 国民生产总值 GNP 27. 福利工厂 welfare factory28. 战争与和平 war and peace 29. 新民主主义 New Democracy30. 十五世纪初 in the early 15th century 31. 儿童文学 Children Literature32. 双边贸易 bilateral trade 33. 知识经济 knowledge economy34. 个人所得税 personal income tax 35. 发展中国家 the developing country07.4二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. Ethiopia 埃塞俄比亚 17. Encyclopaedia Britannica 大英百科全书18. the budget for revenues and expenditures 收支预算19. Investment in cash and in kind 以现金和实物进行投资 20.multilateral principles 多边原则21.geneticist 遗传学家 22. Self-sufficiency through self-reliance通过自力更生实现自给23.diesel locomotive 柴油机车 24.aviation and marine insurance航空和海事保险25. Appreciation of RMB人民币升值(二)将下列词语译成英语(10分)26.润滑剂 lubrication 27.世界版权分约Universal Copyright Convention28.欢迎宴会 welcome banquet 29.欧洲联盟 European Union30.非政府组织 non-governmental organization 31.文学流派 School of Literature32.京杭大运河 Beijing-Hangzhou Grand Canal 33.专属经济区 exclusive economic zone34.青藏铁路 the Qinghai-Tibet Railway 35.社会保障 social security06.4二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. Saint Valentines Day 情人节 17. Right to know 知情权18. the stock of foreign investment 外汇存量 19. Summer resort避暑圣地20.a breach of contract 违反合同 21.presidential campaign 总统竞选22.advanced agricultural technology 先进的农业技术 23.economic sanctions经济制裁24.pharaoh 法老 25. G8 Summit 八国峰会(二)将下列词语译成英语(10分)26.互不干涉内政non-interference in each others internal affairs 27.平等互利的原则 the principle of equality and mutual benefit28.科教兴rejuvenate China through science and education 29.享受免税的优惠待遇enjoy the preferential treatment(优惠待遇) of tax exemption(免税)30.社会主义市场经济 the socialist market economy 31.完成祖国统一大业 achieve the national reunification32.七届人大第三次会议 the third session of the Seventh National Peoples Congress 33.合同的中止或终止 the termination of the contract34.安理会常任理事国 permanent member of the Security Council 35.和谐社会 harmonious society 05.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. artery of communication 交通动脉 17. sounding-line 测深绳18. per capita 人均 19. copyright proprietor 版权所有人20. pitch lake 沥青湖 21. summer resort 避暑胜地22. BCCI国际商业信贷银行(Bank of Credit and Commerce International) 23. bell-boy服务员24. the Blue Nile 青尼罗河 25. infertile eggs未受精卵(二)将下列词语译成英语(10分)26. 巴黎和会 the Paris Peace Conference 27. 单产 per unit area yield28. 梵蒂冈 Vatican 29. 个人所得税 personal income tax30. 可持续发展 sustainable deveplpment 31. 阿克苏Alkasu32. 辛亥革命 the Revolution of 1911 33. 专属经济区 exclusive economic zone34. 太庙 the Imperial Ancestral Temple 35. 落汤鸡 a drowned rat05.4II. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16articles of association 公司章程 17Telecommunications 电讯18come into force 生效 19poisonous chemicals 有毒化学物质20Vatican 梵蒂冈 21the science of biotic control 生物控制学22academic exchanges 学术交流 23weapons of mass destruction 大规模杀伤性武器24Undermanned 人手不足 25instrument of ratification 批准书B. Directions: Put the following words and phrases into English.26诺贝尔奖获得者 the Nobel Prize Winner 27奥运会 the Olympic Games28北洋军阀政the Northern Warlord Governmnet 29预算 budget30生产力 productive forces 31御花园the imperial garden32基金会 foundation 33渔场Fishing ground34振兴中华 rejuvenation of China 35人类文明的发祥地 the cradel of human civiliaztion04.7.Phrase Translation (20 points,1 point for each)A. Direction: Put the following phrases into Chinese.11.tangible assets 有形资产 12.the Nile Delta尼罗河三角洲13.a summer resort 避暑胜地 14.job market 人才市场15.CEO执行总裁 16.the realm of cyberspace网络空间17.strong currency 强通货 18.laser typesetting激光排版19.financial executive 财务主管 20.child abuse 虐待儿童B. Direction: Put the following phrases into English.21.集装箱港口 container ports 22.汉白玉 the white marble23.世界贸易组织 WTO 24.可持续发展susutainable development25.净利润 net-income 26.永久正常贸易关系pernment normal trading relationship27.环保革命environmental revolution 28.水陆交通 land and water transportation29.议案 bill 30.军事法庭court-martial04.4. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16. Premier 总理 17. foreign exchange dealings 外汇交易18. financial deficit 财政赤字 19. arbitration agency 仲裁机构20. regional autonomy 区域自治 21. waste disposal 废物处理22. automobile components 汽车零部件 23. sum total 总数24. inland waters 内陆水域 25. ASEAN 东盟(Association of Southeast Asian Nation)B. Directions: Put the following words and phrases into English. 26. 金字塔 pyramid 27. 中国公民 Chinese citizen28. 维生素 Vitamin 29. 载人飞船 inhabited spacecraft30. 生态环境 ecological environment 31. 世界贸易组织 WTO32. 平等互利的原则 the principle of equality and mutual benefit 33. 内燃机 internal combustion engine34. 版权保护 copyright protection 35. 可耕地 arable land03.7.Phrase Translation:(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following phrases into English.11.人均 per capita 12.可再生资源renewable resource13.专属经济区exclusive economic zones 14.统一战线 united front15.北伐战争 the Northern Expedition 16.故宫博物院 Palace Museum17.单位面积产量 yield per unit 18.归根到底 in the final analysis19.君主专制制度 absolute monarchy 20.董事会 boardB. Directions: Put the following phrases into Chinese.21.common ground 共同点 22.come into force 生效23.strip mining 露天采矿 24.The European Union欧盟25.the international community 国际社会 26.international bank lending世界银行贷款27.labor intensive industry 劳动密集型产业 28.knowledge economy 知识经济29.coastal erosion海岸侵蚀 30.subsistence agriculture 自给农业03.4.Phrase Translation (20 points ,1 point for each)A. Directions: put the following phrases into Chinese.16. natural enemies of insects 昆虫的天敌 17.consumer goods 消费品18.sedimentation basins 沉淀池 19.footbridge 人行桥20.keen interest 浓厚的兴趣 21.subtropical plant 亚热带植物22.the Nile Delta尼罗河三角洲 23.social security system 社会保障制度24.pension fund 养老金 25.financial institutions财政机关B. Directions: Put the following phrases into English.26. “三个代表”重要思想Three Represents important thought 27.辛亥革命 the Revolution of 191128.淡水资源 fresh water resources 29.纬度 latitude30.郁金香 tulip 31.首相 premier32.百科全书encyclopedia 33.失业率 rate of unemployment34.知识产权 intellectual prosperity 35.集装箱 container02.7.Phrase Translation (20 points,1 point for each).Write the answer on the Answer Sheet.A.Directions:Put the following phrases into English.11.丝绸之路 the Silk Road 12.社会动荡social unrest13.区域自治 regional autonomy 14.和平共处五项原则 Five principles of peaceful coexistence15.仲裁机构 arbitration agency 16.个人所得税 personal income tax17.联合国海洋法公约 United Nations Convention on the law of the sea 18.可持续发展 sustainable development19.大陆架 continental shelf 20.半封建半殖民地社会seim-feudal semi-colonial societyB.Directions:Put the following phrases into Chinese.21.national security民族安全 22.on behalf of 代表23.copyright protection版权保护 24.energy consuming society耗能社会25.Per capita GNP 人均国民生产总值 26.The World Trade Organization世贸组织27.self-made career 自我奋斗的生涯 28.drainage system排水系统29.Labor Union 工会 30.crude oil 原油02.4.Phrase Translation (20 points, 1 point for each)A. Directions: Put the following phrases into Chinese.16.a man of letters 文学家 17.the gold rush淘金热18.national census全国人口普查 19.sustainable development可持续发展20.arid gully 干涸的峡谷 21.science fiction科幻小说22.like a drowned rat 像只落汤鸡 23.applied entomology应用昆虫学24.an insect-free world 无昆虫的世界 25.common ground共同点B. Directions: Put the following phrases into English.26.手语sign language 27.新民主主义论on New Democracy28.北伐 the Northern Expedition 29.市政府 the Municipal Government30.跨国公司 transnational company 31.丝绸之路the Silk Road32.泰晤士河 the Thames 33.安理会the Security Council34.大陆架 continental shelf 35.祝酒词toast2001年4月II. Phrase Translation (20 points, 1 point for each) A. Directions: Put the following phrases into Chinese. 16.the Industrial Revolution 工业革命17.joint venture 合资企业18.labor intensive industries劳动密集型产业 19.court of appeals 上诉法院20.registered capital 注册资金21.force majeure 不可抗力22.Universal Copyright Convention世界版权公约 23.per capita 人均24.internal combustion engine 内燃机25.economic globalization 经济全球化B. Directions: Put the following words and phrases into English. 26. 自然资源 natural resources27.营业执照 business license28. 修正案Amendment 29. 29.香港特别行政区Hongkong Special Administrative Region 30.保险公司insurance company 31.原料raw material32.太和殿 the Hall of Supreme Harmony 33.金融危机 financial crisis34.原油crude oil 35.国民生产总值 GNP2000年4月II. Phrase Translation (20 points, 1 point for each) 11. stock market 股票市场12.overseas investment 海外投资13.trade surplus贸易顺差14.mean temperature 平均温度15.continental shelf 大陆架16.freedom from noise pollution 无噪声污染17.information superhighway信息高速公路18.full diplomatic relations正式外交关系19.the principle of equality平等的原则20.books on popular science科普书籍B、Directions: Put the following phrases into English.21.全国人民代表大会 the national peoples congress22.市场经济 market economy23.珠江三角洲 the Zhujiang Delta24.纯利润net profit25.故宫博物馆 Palace Museum26.世界贸易组织WTO27.和平共处 peaceful coexistence28.个人所得税 personal income tax29.版权公约 copyright convention30.社会稳定 social stabilityl Late October 十月底 fellow countrymen 同胞l Gleaming eyes 眼睛闪着光辉 VIP 贵宾l 中国共产党 Chiese Communit Party 中等身材 average heightl 二十五六岁 in ones middle twenties 候机室 waiting halll a deep langour 身心疲惫 grope ones way摸索着向前走l the immeasurable contrast 迥然不同 wordless cry无声的呼唤l 来来往往to and fro 浓雾dense fogl Ugly monster 丑八怪 l Let a hundred shcools of thought contend百家争鸣l 浓妆艳抹heavy make-up 花言巧语flowery languagel 文学界literary circles 最高境界the hightest statel Grammar school 英国中等学校 confrom to 遵从l Royal Society 皇家学会 the Church of England 英国国教l cottage industry家庭手工业 从早到晚from dawn to darkl 新兴城市the rising city stock-raising 畜牧业l Homestead Act 宅地法 the Great Lakes 五大湖l 山区mountainous regions 高原high plainsl 教育机构educational institution l 科学研究中心centers for scientific researchl the May 4th Movenment五四爱国运动 left wing 左翼l Communist ideology 共产主义思想 l the Paris Peace Conference 巴黎和会l to go on strike 罢工 to hold a demonstration示威游行l defend our sovereignty, punish the traitors外争国权,严惩卖国贼l exclusive right专
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!