资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,前词首部,+,后词尾部,literati:,文人学士,bureaucrat:,官僚主义者,前词全部,+,后词尾部,discotheque:disco,analyzer:,分析仪,welfare:,福利,前词首部,+,后词全部,script:,手稿,ecology:,生态,thug:,恶棍,journal:,定期刊物,trash:,垃圾,can:,箱,罐,前词首部,+,后词首部,intelligence:,情报,memorandum:,备忘录,comedy:,喜剧,-er构词(SP49/FP139),-er,:做,的人,/,机器,baby boom:,婴儿潮,term:,任期,think tank:,智囊团,track:,足迹,轨迹,gloom:,忧郁,doom:,世界末日,hip:,臀部,hug:,紧拥,trot:,快步走,报刊用喻(SP57/FP207),政治关系常用性爱等相关的比喻表达,court:,追求,flirt:,调情,proposition:,建议,冲突、竞赛等常用暴力、战争等有关的比喻表达,inflation:,通货膨胀,corruption:,腐败,turf:,地盘,propaganda:,宣传,常用俚语(SP89/FP121),buck,bust,kneejerk,pro,poor mouth,jawbone,cool,lowdown,ego trip,yuck,green,mugger,pink slip,buddy,nerd,jack up,hype,turn-on,quick fix,upscale,sobstuff,nab,nuts,goody-goody,binge,goof,prof,uptight,nuke,posh,savvy,muckraking,yuppies,go-go,odds-on,whopping,come-on,foodie,killer,rookie,词语的文化内涵(,SP102,),junk food:,垃圾食品,couch potato:,总日懒散在家的人,peasant,politics,propaganda,都具有贬义,cowboy:,牛仔,sin taxes:,对烟、酒、赌博等所征收的税,political campaign:,竞选运动,senior citizen:,老年人,street-walker:,妓女,do-gooder:,不现实的慈善家,baby-kisser:,善于笼络人心的政客,easy meat:,容易受骗的人,open house:,开放参观日,call-girl:,应召女郎,whistle-blower:,告密者,busybody:,爱管闲事的人,hard money:,合法政治选金,gay marriage:,同性婚姻,复合词(SP116/FP165),复合名词,identity crisis,website,checkbook participation,retirement baby,suicide bomber,Lewinsky effect,depth interview,house boat,复合形容词,war-weary,top-heavy,sizzling hot,bitter-sweet,wring wet,freezing cold,复合动词,wallet X-ray,handcarry,vacuum clean,mass produce,green wash,fast-talk,tape-record,team-teach,派生构词(,SP123/FP72,),派生构词就是利用前、后缀构成新的词。,post-:,之后,post-nationalism:,后民族主义,post-modernism,post-graduate,-ish:,的(形容词后缀),/,人(名词),foolish,greenish,Polish,Spanish,-tion:,将动词改变名词,globalization,globalize,simplification,simplify,-able:,能,(形容词),xeroxable,livable,portable,-er:,人,/,机器(名词),diner,encoder,-less:,没有,(形容词),smokeless,thankless,topless,-ise/-ize:,使,(动词),computerize,mechanize,authorize,-ism:,主义,/,歧视(名词),ageism,sexism,heightism,weightism,intelligencism,Marxism,idealism,realism,modernism,-wise:,在,方面(副词),personalitywise,experiencewise,budgetwise,weatherwise,anticlockwise,anti-:,反,抗,消除,anti-human,anti-inflation,antihero,antiart,dis-:,非,disinformation,disinflation,non-:,非,无,不,nonpolitical,nonprofit,nonevent,nonperson,out-:,超过,多于,outgun,outscore,outproduce,over-:,超过,过多,overcapacity,overkill,overpurchase,pro-:,赞成,pro-gun,pro-life,pro-reform,info-:,信息,infoglut,info-tech,infoweapon,From the First Edition,-ia(,地界,),suburbia,市郊,exurbia,远郊,-eteria/-teria,(低档的,小规模经营的,),luncheteria,小饭店,fruiteria,小水果店,roadeteria,路边小食摊,de-,(离开,除去),detrain,下火车,deregulation,取消规定,debug,拆除窃听装置,dis-,(否定,相反),disassemble,拆卸,disinflation,通缩,eco-,(生态),ecocrisis,生态危机,ecocide,生态灭绝,non-,(非,不重要的),nonpolitical,非政治的,nonevent,不重要的事,nonbook,无价值的书,under-,(低于,少于),underfeed,不喂饱,underreport,低报,un-,(非,),un-American,不像美国人的,-wise,(在,方面),weatherwise,就天气方面而言,budgetwise,就预算方面而言,securitywise,就安全方面而言,mini-(,微型的),minicam,小型照相机,miniproject,小工程,minisurvey,小规模调查,-gate,(丑闻),Watergate,水门事件,Monicagate,克林顿的性丑闻,美国社会群体相关词语(SP149),按种族划分,white people,black people/Afro-Americans,Hispanics,Asian-Americans,Amerindians,按地位划分,upper class,upper middle class,middle class,lower middle class,lower class,按职业划分,white-collar,blue-collar,gray-collar,pink-collar,telecommuters/open-collar,steel-collar,按年代划分,Missionary Generation,Lost Generation,G.I.Generation,Silent Generation,Baby Boom Generation,Thirteenth Generation,Millennium Generation,词性转化(SP157/FP225),名词,动词,He,mouthed,fine words about friendship.,动词,名词,Like todays,haves,and,havenots,we will have a society of the,knows,and,knownots,.,形容词,名词,undesirables,unreachables,variables,gays,never-marrieds,unwanteds,perishables,pin-ups,unreadables,undecides,retireds,the young marrieds,词义变化(SP180),词义扩大,economy,orientation,arrive,place,introvert,bottom-line,watt,volt,xerox,词义缩小,exploitation,pill,the Hill,the City,web,virus,page,server,youth,failure,terror,词义降格,peasant,vulgar,propaganda,gay,hussy,villain,词义升格,nimble,shrewd,craftsman,paradise,natural,green,网络新词常用词缀(SP187),E-:,电子,E-page,E-paper,E-business,E-currency,hyper-:,超,hyperlink,hyperaccess,hypertext,hypermedia,cyber-:,电脑,网络,cyberculture,cybercommunity,cyber-crime,cyber-friend,cyber-star,cyber-caf,cyberspeak,cybernaut,委婉语(SP201),缩小性委婉语,生老病死,She is expecting.,=She is pregnant.,pass away,depart,=die,elderly people,senior citizens,=old people,贫穷,needy,underprivileged,disadvantaged,=poor,undocumented workers,=illegal immigrant worker,犯罪,surreptitious entry,=burglary,correctional center,=prison,性,make love,=have sex,private parts,=sexual organs,夸张性委婉语,机构,university,=college,industry,=small companies,职业,beautician,=hairdresser,landscaper,=gardener,superintendant,=janitor,政治、军事,recession,=economic crisis,industrial action/dispute,=strike,substandard housing,=slum,welfare,=relief,inner city,=ghetto,invasion,=aggression,习语活用(SP210/FP56),节缩(省词),Employers foster nose-to-the-grindstone strategies.,foster:,抱着,怀有,nose-to-the-grindstone,来自习语,keep,ones nose to the grindstone,(埋头苦干),扩展(加词),Inside Rosalyns velvet g
展开阅读全文