资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,Elegant English,优雅英语,之一,Crazy English Makes You Crazy;,Elegant English Makes You Elegant.,-,Shi,Zhikang,美丽的头韵,美丽的头韵,What is Literature?,a,f,usion of,f,acts and,f,iction,一种现实与虚构的融合,r,epresentation of,r,omance and,r,eality,浪漫和现实的再现,a,w,ar of,w,it and,w,ords,才智和语言的交锋,美丽的头韵,什么是头韵?,alliteration,initial rhyme or head rhyme,ad,literam,常见押头韵的短语,f,irst and,f,oremost,首先,(with),m,ight and,m,ain,尽全力地,s,aints and,s,inners,圣人与罪人,(in),w,eal and (or),w,oe,无论是福是祸,美丽的头韵,头韵在诗歌中,1.,John Donne,S,ongs and,S,onnets,歌与,14,行诗,the union of soul and body ,2.,William Blake,Marriage of,H,eaven and,H,ell,天堂与地狱联姻,3.,Robert Burns,O,My Loves Like a,R,ed,R,ed,R,ose,我的爱像一朵红红的玫瑰,美丽的头韵,头韵在诗歌中,4. Edgar Allan Poe,lines written, in my passionate boyhood, to the first, purely ideal love of my soul,写作于我激情的儿童时期,献给我灵魂的第一位纯洁而又理想的爱人 。,To Helen,Helen, thy beauty is to me,Like those,Nicean,barks of yore,That gently, oer a perfumed sea,The,w,eary,w,ay-,w,orn,w,anderer bore,To his own native shore,美丽的头韵,头韵在诗歌中,5. Percy,Bysshe,Shelley,Ode to the West Wind,西风颂,O,W,ild,W,est,W,ind,thou breath of Autumns being ,啊,狂野的西风,你是秋日的气息,美丽的头韵,头韵在莎士比亚的作品中,c,rafty,c,onfusion,(装糊涂),f,or the,f,antasy of,f,ame,(为虚名),d,elight and,d,ole (,喜与悲,),p,ainted,p,omp,(虚饰的荣华),w,onted,w,ay,(常态),m,angled,m,atter,(弄糟的事),w,ild,w,hirling,w,ords (,疯话,),美丽的头韵,简,奥斯汀两部小说名,P,ride and,P,rejudice,傲慢与偏见,S,ense and,S,ensibility,理智与情感,torn between,s,ense and,s,ensibility ,美丽的头韵,头韵在散文中,1. Francis Bacon,Of Envy,论嫉妒,p,lay-,p,leasure,看白戏式的快乐,s,ober,s,ort of,p,olitique,p,ersons,头脑清醒的政客,Of Nobility,论贵族,w,aves and,w,eathers,饱经风霜,Of Seditions And Troubles,论叛乱与动乱,s,ecret,s,wellings of,s,eas,暗涌的海浪,美丽的头韵,头韵在散文中,2.,Bertrand Russell,自传,a,p,articular,p,ersistent reason,一个特别而又持久的原因,a,c,omparable,c,ombination of qualities,各种素质的均衡结合,a,d,eliberate,d,esign,特意设计,The,S,pirit of,S,olitude,孤独的心灵,d,oomed to a,d,ark,d,estiny,在劫难逃,美丽的头韵,头韵在散文中,2.,Bertrand Russell,自传,the,d,arkest,d,espair,绝境,p,aroxysms of,p,ains,一阵一阵的痛苦,a,s,aint and a,s,age,圣贤之人,a,f,oolish,f,ear,愚蠢的恐惧,m,erely,m,undane,m,isfortune,纯粹的世俗不幸,daily,p,ursuit and,p,leasure,纯粹的世俗不幸,a mixture of,p,ublic and,p,rivate events,公事和私事兼有,美丽的头韵,头韵在英美报刊中,from,Newsweek,James Reston,the,p,rince of,p,rint,印刷王子,“,Rice Mother”,m,atriarch of,M,alaysia,马来西亚之母,h,ypertension,h,ype,高血压的广告骗局,美丽的头韵,头韵在日常生活中,F,ar,f,owls have,f,air,f,eathers.,远处的鸟羽毛更美丽,A,f,air,f,ace hides a,f,oul heart.,面善心恶,W,hen,w,ine sinks,w,ords swim.,酒后说胡话,A,b,ook that is shut is,b,ut a,b,lock.,一本不打开读的书与木块无异,A book that is shut is a decorative block.,a man of,w,isdom and,w,it,f,eather,,,f,eet or,f,in, full of vigor and vitality ,d,ry and,d,rab,史志康教授介绍,男,博士生导师。,现任上海市通用外语水平等级考试办公室主任,,中国英国文学学会副会长,,中国英语教育研究会副会长及上海外文学会常务副会长。,曾任上海外国语学院英语学院院长和上海外国语大学附属浦东外国语学校常务副校长。,1978,年,9,月毕业于上海外国语大学英语系并留校任教至今。,1988,年,7,月上海外国语大学英语语言文学专业研究生毕业,获硕士学位。,1989,年,6,月赴澳大利亚堪培拉大学进修,研究文学。,1991,年评为副教授,,1996,年,10,月晋升为教授,,1998,年,4,月评为博士生导师。,2004,年,8,月至,10,月在法国巴黎担任联合国教科文组织临时雇员,从事文件翻译。,曾获得“上海市优秀青年教师奖”,“宝钢教育基金优秀教师奖”,“霍英东教育基金优秀青年教师奖”等荣誉。,史志康教授杰出贡献,参与承担多项国家重大政治项目,是中国政府申办,2010,年世博会报告英语稿主撰人及定稿人之一、中国政府主办,2010,年世博会注册报告英语稿主撰人及定稿人之一、上海市国民经济和社会发展第十一个五年规划纲要英语稿主译及定稿人之一、中国政府反对法轮功对外宣传资料英语主译和定稿人。,曾策划并参与教育部“,211”,工程项目,-,上海外国语大学翻译基地建设,该项目最终成果为:建立了全国最高水准的同声翻译人才培养基地和上海外国语大学高级翻译学院,并通过国家教育部专家组的验收。,史志康教授开设课程,本科生课程:,综合英语,、,美国文学史及作品选读,、,翻译理论与技巧,、,美国诗歌选读,、,圣经故事,、,外国报刊选读,等,硕士研究生课程:,美国文学背景史,、,美国诗歌研究,、,文学翻译,、,莎士比亚戏剧研究,等,博士研究生课程:,西方文论研究,、,哈姆雷特研究,、,奥赛罗研究,、,李尔王研究,、,散文翻译,、,莎士比亚十四行诗研究,等。,史志康教授发表论文近,40,篇,“欲语向谁诉?,-,试探美国女诗人埃米莉,迪金森的生活与其作品的关系”、,“奇语天下惊,-,试谈,e.e,肯明斯怪异的诗歌语言”、,“道在天地间,-,布赖恩特自然诗歌初探”、,“走出文论研究中的误区”、,“译海拾贝”、“胜过一切财富的财富,-,欣赏莎士比亚,十四行诗,”,、,“带着镣铐的优美舞蹈,-,围城,及其英译本赏析”、,“开满苹果花的大地,-,读惠特曼,自我之歌,”,、,“品味人生乐趣,-,读林语堂先生,人生的乐趣,”,、,“威廉,华兹华斯,:,大自然的崇拜者”、,“第十八届韩素音青年翻译奖汉译英,读书苦乐,标准参考答案” (,中国翻译,,,2006,年,6,月)、,“用优雅的英语翻译优雅的美文”(,中国翻译,,,2008,年,1,月)等。,史志康教授译作,10,余部,虹,霭霭芳园谁氏家,故里恶梦,橡实兆春,真主之拳,黄雀在后,山峦孤凉,佚卷之谜,海市蜃楼,怒海夺宝记,眼镜蛇的告白,等,史志康教授主编教材,综合英语,(第三册教师用书和学生用书,主编,普通高等教育“十五”国家级教材,上海外语教育出版社,,2004,年),商务翻译教程,(主编,,商务口译,项目上海市专业技术水平认证,人民教育出版社,,2004,年),全国英语专业本科生综合英语教程,(第七、八册教师用书和学生用书,主编,上海外语教育出版社,,2007,年),等,Thank you for your attention !,
展开阅读全文