资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,司马迁,汉,书,报任安书,“,书”是古代的一种文体,就是“书信”的意思。古人写信,多有题目,说明是写给谁的信,信题多为:,“,报,书”,报任安书,(司马迁),“,答,书”,答司马谏议书,(王安石),“,与,书”,与朱元思书,(吴均),“,上,书”,上枢密韩太尉书,(苏辙),“,寄,书”,寄欧阳舍人书,(曾巩),等等。,体裁解说,司马迁和,史记,司马迁,,西汉,著名史学家、文学家和思想家。主要作品是,史记,。,司马,迁早年游踪遍及南北,到处考察风俗,采集传说。初仕郎中,曾奉使西南。元鼎六年(前,111,)回家,值父病笃。其父司马谈是汉朝太史令(掌管起草文书、编写史料,兼管国家典籍、天文历法的官职)。父亲临终前嘱咐他说:“余先周室之太史也。自上世尝显功名于虞夏,典天官事。后世中衰,余死,汝必为太史;为太史,无忘吾所欲论著矣。”元封三年,司马迁继父职,任太史令,得以博览皇家珍藏的大量图书、档案和文献,为,史记,的写作提供了丰富的资料。,司马迁和,史记,史记,是我国第一部,纪传体通史,,有很高的史学价值。记载了上起传说中的黄帝,下至汉武帝初年三千年的历史。分,表、,书、,本纪,,世家,,列传,共篇。,史记,又有很高的文学价值。书中对部分历史人物的叙述,语言生动,形象鲜明。鲁迅称之为,“,史家之绝唱,无韵之离骚,”,史家之绝唱,无韵之离骚。,背景介绍,本篇是司马迁写给其友人,任安,的一封回信。司马迁因李陵之祸处以宫刑,出狱后任中书令,表面上是皇帝近臣,实则近于宦官,为士大夫所轻贱。任安此前曾写信给他,希望他能,“,推贤进士,”,。司马迁由于自己的遭遇和处境,感到很为难,所以一直未能复信。后任安因罪下狱,被判死刑,,司马迁担心任安一旦被处死,就会永远失去给他回信的机会,使他抱憾终生,同时自己也无法,向老朋友一抒胸中的积愤,,于是写下了这篇,报任安书,。,“,史迁一腔抑郁,发之,史记,;作,史记,一腔抑郁,发之此书。识得此书,便识得一部,史记,,盖一生心事,尽泄于此也。纵横排宕,真是绝代大文章。,”,明,孙执升,评注,古今评价,报任安书,第一段:,先说任安信的内容,再就迟复表示歉意,说明复信是要为自己无法“推贤进士”“略陈固陋”。,太史公,牛马走,司马迁再拜言,少卿足下:,像牛马一样供人驱使的人。,古代书信常在开头先列具写信人的官职姓名。,曩者,辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为,务,。,从前,教导我待人接物要谨慎,意气勤勤恳恳,,若望,仆不,相师,,而用,流,俗人之言,任务,情意殷勤恳切 好像怨,效法你 顺从、追随,仆非敢如此也。请略陈固陋。,阙然,久不报,幸勿为,(,之,),过,(,望您不要责怪,),请允许我把见识浅薄的意见略加陈述,很久,译文,太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁再拜致意,少卿足下:前时,蒙您屈尊给我写信,教导我待人接物要谨慎,应把推荐贤士当作自己的责任。情意那样诚恳,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见,我是不敢这样做的。请允许我把见识浅薄的意见略加陈述。时隔很久没有回信,望您不要责怪。,名为答书,其实皆是自陈,当是,古人一种文风,。,夫人情莫不,贪生恶死,,念父母,顾妻子;,贪恋生存、厌恶死亡,至,激,于,义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,,至于,激励,被,是有,的 原因,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于,妻子,何如哉?且勇者不必,死节,,怯夫,慕义,,,妻子儿女,何处不勉焉!仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识,去就,之,分,矣,,为气节而死,仰慕节义,去留,进退。这里指偷生或赴死,区别,何至自,沉溺,缧绁,之辱哉!且夫臧获婢妾犹能,引决,,,陷身,捆绑犯人的绳索,引申为牢狱,自杀,况仆之不得已乎?所以隐忍苟活,幽于,粪土,之中而,不辞,者,,恨,私心,有所不尽,指监狱,不肯死,痛恨,自己的志愿,鄙陋,没世,,而,文采,不,表于,后世也。,鄙陋,平平庸庸,终结一世,显露,留传 给,指文章,译文,人之常情没有不贪恋生存、厌恶死亡的,没有不顾念父母妻儿的;至于那些为义理所激励的人并不如此,那是(因为他们)有不得不如此(的缘故)。如今我不幸,早年丧失父母,没有兄弟亲人,孤独一人在世,少卿您看我对妻子儿女们该怎么办呢?况且勇敢的人不必以死殉节,怯懦的人只要仰慕节义,什么情况下不能勉励自己(不受辱)呢!我虽然怯懦,想苟且偷生,但也还懂得偷生与赴死的区别,何至于自甘陷身牢狱之中去受辱呢!况且奴隶婢妾还能去自杀(不受辱),何况我已经到了不能不自杀的地步呢?我之所以要克制忍耐、苟且偷生,被幽禁在污秽的监狱之中而不肯死,是因为痛惜自己的志愿尚未完成,平平庸庸地死了,我的文章不能留传给后世人啊。,古者富贵而名,摩,灭,不可胜记,唯倜傥,非常,之人,称焉,不同寻常,称于之,盖文王,拘,而,演,周易,;仲尼,厄,而作,春秋,屈原放逐,被拘禁,推演 受困,乃赋,离骚,;左丘失明,,厥,有,国语,;孙子膑脚,,兵法,修列,才,不韦迁蜀,世传,吕览,;韩非囚秦,,说难,、,孤愤,诗,三百篇,,大底,圣贤,发愤,之所为作也。,同“抵”,大抵,大都,抒发忧愤,此人皆,意,有所郁结,不得,通其道,,故述往事,心中,实现其理想,思,来者,。,乃如,左丘无目,孙子断足,终不可用,后来的人,就像,退而论书策,以舒其愤,思,垂,空文以自,见,流传,指文章著作。当时还不能以文章建立功业,故称空文。,通现 表现,译文,古时候虽拥有财富、地位尊贵而名声却磨灭不传的人,(多得)无法记述,只有卓越不凡的特殊人物能够被世人称道。周文王被拘禁后推演出,周易,的六十四卦;孔子一生困顿不得意而作,春秋,;屈原被放逐后,才创作了,离骚,;左丘明失明后,才有,国语,的写作;孙子被剔去膝盖骨,编撰出,兵法,著作;吕不韦贬官迁徙到蜀地,世上便流传,吕氏春秋,;韩非在秦国被囚禁,写出了,说难,、,孤愤,等文章;(至于),诗经,的三百篇诗,大都是圣贤为抒发忧愤而创作出来的。这些人都是心中忧郁苦闷,不能实现他的理想,所以才记述以往的史事,想让后来的人(看到并了解自己的心意)。就像左丘明失去双目,孙子被砍断双脚,终究不可能被当权者重用,便退而著书立说,以此来舒散他们的愤慨,想让文章流传后世来表现自己的志向。,仆窃不,逊,,近自,托,于无能之辞,,网罗,天下放,失,同“佚”散失,谦逊,收集,旧闻,略考其,行事,,综其终始,,稽,其成败兴坏之,纪,考订,事迹,通”记”历史记录,上计轩辕,下至于,兹,,为十表,本纪十二,书八章,世家,现在,三十,列传七十,,凡,百三十篇。,总共,亦欲以究,天人之际,,通古今之变,,成,一家之,言,。,天地自然与人类社会的关系,完成,著作,借助,我私下里不自量力,近年来,投身在无用的文辞之中,收集天下散失的史籍与传闻,大略地考证前代人物的事迹,综观事情的始末,考订他们成功、失败、振兴、衰落的规律,上起黄帝轩辕,下至当今,写成了十表、本纪十二篇、书八章、世家三十篇、列传七十篇,共计一百三十篇。也是想借此探究自然现象与政治社会的关系,通晓从古到今的历史发展变化,完成自成一家的著作。,草创未,就,,会遭此祸,惜其不成,是以,就,极刑,完成,靠近引申为承受,而无愠色。仆,诚,以著此书,藏之,(,于,),名山,传之,(,于,),其人,真的,在,通,邑大都,则仆,偿,前辱之,责,,,虽,万被戮,流传,同“债”,抵偿,即使,岂,有悔哉!然此可,为,智者,道,,难为俗人言也。,难道,向,讲,.,说,给,草稿尚未完成,正好遭到这场灾祸,我痛惜此书没有完成,因此受到最残酷的刑罚也没有露出怨怒之色。我果真能著成此书,把它珍藏在名山,把它传给那些(能够理解它的)后人,让它在四通八达的大城市之间流传,那么,我就可以抵偿从前下狱受刑所受的屈辱,即使一万次遭到杀戮,难道有什么可后悔的吗!然而我这番苦心只能对智者讲,很难对俗人说呀!,且,负下,未易,居,,,下流,多谤议。仆以,口语,遇遭此祸,负罪之下,安身,地位低下,重,为乡党所笑,,以,(,之,),污辱先人,亦何面目,更加,因为,复上父母之丘墓乎?,虽,累,百世,垢,弥,甚,耳,!,即使,更,厉害,(,严重,),耻辱,是以,肠一日而九迴,,居,则忽忽若有所,亡,,,出,则不,知其所往,丢失,坐在家里,言论,经历,因此,况且,我处在屈辱的地位不容易处世,地位卑贱(往往会招来)更多的诽谤议论。我因为说句公道话遭受了这场灾祸,更加被邻里、同乡人所耻笑,以致污辱了祖先,又有什么脸面再上父母的坟墓(去谒拜)呢!即使再经历一百代,耻辱(只会)更甚罢了!因此,愁肠每天都反复回转,在家里就恍恍忽忽若有所失,外出就不知道自己 要到哪里去。,每念斯耻,汗未尝不,发,(,于,),背,沾衣也。身,直,为,闺閤,汗流浃背,宦官,之臣,,宁,得自,引,深藏于岩穴邪!故,且,从俗浮沉,,难道,引退,暂且,与时,俯仰,,以,通,其狂惑。今少卿,乃,教之以推贤进士,应付,周旋,疏通,(,散,),却,无乃,与仆私心,剌谬,乎,?,今虽欲自,雕琢,,,曼,辞以自饰,违背,恐怕,美化,无益,于俗,不信,,,适,足取辱耳。,要之,只是,总之,通“值”担任,美,不被信任,死日然后是非乃定,。,书不能尽意,略陈固陋。谨再拜。,写尽心意,译文,每当想到这种耻辱,没有不汗流浃背沾湿衣裳的。自己简直就是个宦官,还怎能自行隐退,深深藏在岩穴之中(做隐士)呢?所以只得暂且随世俗浮沉,与时势周旋,以此来抒发内心的狂乱迷惑。如今少卿却教诲我要推荐贤士,岂不是和我内心的苦衷相违背吗?现在即使我想(用推贤进士的行动来)美化自己,用美妙的言辞粉饰自己,可是毫无益处,也不会被世俗的人信任,恰恰是自取其辱罢了。总之,到了死的那天,然后是非才能定论。信中不能把意思写尽,只能简略陈述浅陋之见。谨再次致意。,
展开阅读全文