汉译英Lesson 1

上传人:猪** 文档编号:243392053 上传时间:2024-09-22 格式:PPT 页数:17 大小:458KB
返回 下载 相关 举报
汉译英Lesson 1_第1页
第1页 / 共17页
汉译英Lesson 1_第2页
第2页 / 共17页
汉译英Lesson 1_第3页
第3页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Lesson 1,期末试卷评讲及汉译英简论,学习目标,了解本学期教学计划和安排,掌握上学期期末试卷译法,记住汉译英的基本理论,What did you do in the winter vacation?,What books did you read?,You may need these dictionaries this semester,课后作业,A,.,根据课程进度完成书本后面的配套练习,B,.,完成两篇论文,内容:,汉译英词汇、句子、译作比较等等,字数:,字数不限,格式:,交符合论文格式的打印稿,时间:,五一节放假前,和,6,月,11,日前,交,逾期不计分。,A,和,B,至少选做一项。,期末考试试卷评讲,改译,1. Guilin is known to be one of the most beautiful places in China.,译文:桂林,被人知道,是中国最美丽的地方之一。,改译:人人都知道,桂林是中国最美丽的地方之一。,2. There are wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.,译文:有许多奇妙的故事,可以讲,关于我访问的一些地方和遇见的不少人。,改译:我访问了一些地方,遇见了不少人。要讲起来,奇妙的故事有许多。,3. And he knew how ashamed he would have been if his girlfriend had known his mother and the kind of place in which he was born, and the kind of people among whom he was born.,译文:他知道他会非常丢脸,如果他的女朋友知道了他的母亲,他出生的地方以及他所出生的人群。,改译:他出生在这类人中间,出生在这样的地方,有这样的母亲,这些要是让他的女朋友知道了的话,他明白会有多么丢人。,4. We have pleasure in acknowledging receipt of your esteemed favor of the 9th December.,译文:我们很,荣幸得知,你们公司,12,月,9,日的来信。,改译:敬悉贵公司,12,月,9,日来函。,5. My clothes are a witness to my poverty.,译文:我的衣服是我贫穷的,目击者,。,改译:我的衣着证明我贫穷。,6. We have three times as many books as they have.,译文:我们的书比他们,多三倍,。,改译:我们的书比他们多两倍。,7. A is three times,the length,of B.,译文:,A,是,B,的三倍。,改译:,A,的长度是,B,的三倍。,8. John is,the black sheep,of his family.,译文:约翰是他家的黑羊。,改译:约翰是个败家子。,9.,The safety issue is only part of the,debate about,co-sleeping.,译文:这份关于婴儿安全问题的报告仅仅是婴儿与父母同睡一床是确当的,辩论,的部分内容。,改译:安全问题仅仅是婴儿是否应该与父母同睡一床的不同意见中的一个部分。,10.,Some parents believe that newborns need close contact with their parents, and that sleeping alone in a crib, often in another room, can cause emotional trauma.,译文:某些家长相信,新生儿应该与父母寸步不离。如果新生儿单独睡小床(常常在另一个房间),可能引起感情上、心理上的创伤。,改译:有些家长认为婴儿需要与父母亲近,若独睡小床(又常在另室),则有可能引起感情创伤。,期末考试试卷评讲,句子翻译,1. According to the statistics released by the Labor Department on December 30, 52,383 industrial accidents involving 78 deaths were reported in 1990, representing a drop of 5.5 percent from the 56.463 accidents with 82 deaths.,据,1990,年,12,月,30,日劳工部统计数字表明,今年总共发生了五万二千三百八十三起工业意外事故,死亡七十八人,与去年的五万六千四百六十三起事故,死亡八十二人相比,下降了百分之五点五。,2. Id like to have a walk after the meeting.,开完会后,我想出去走走。,3. People were afraid to leave their home, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.,尽管警察已经接到命令,要做好准备以应付紧急情报,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。,4. I was only six years old when I was rushed to the hospital with two crushed feet.,我两只脚被压伤了,被急急忙忙地送进医院,当时我只有,6,岁。,5. You dont have to change your position on the problem, whatever opinions may be held by others.,不管其他人有什么看法,你不必在这个问题上改变自己的观点。,6. She sat there silent, rather displeased at,his haughtiness,.,她一声不响地坐在那里,他的傲慢使她相当不高兴。,7. We should adhere to the basic line for a hundred years, with no vacillation.,基本路线要管一百年,动摇不得。,8. The availability period shall commence from the effective date of this Loan contract and shall end on the earliest date of the following dates.,从本借款合同生效之日起,至下列日期中最早日期为止,为本借款的“有效提款期”。,9. Not knowing the language, she failed to understand what they were talking about.,由于不懂他们的语言,她没法了解他们在说什么。,10. People come to such parties for the conversation as well as the food, so where people are seated can promote the success of a gathering.,人们参加这样的聚会不仅是吃饭,也是为了交流,因此,合理地座位安排有助于聚会的成功。,11. He wanted to get someone reliable to help in the work.,他想找一个可靠的人帮忙做这项工作。,12. I inform you that I shall have pleasure in calling upon you on Monday next, the 30th December.,敬告贵公司,,12,月,30,日,下星期一,敝人将拜访贵公司洽谈商务。,13. A water supply for a city usually includes a storage reservoir at the source of the supply, a pipeline from the storage reservoir to the distribution reservoir near the city, and finally the distribution pipes buried in the streets, taking the water to the houses, shops, factories, and offices.,城市供水系统通常包括位于水源的蓄水池,连接蓄水池和城市附近配水池的管线,最后还包括埋在街道地下的配水管线,把水送到住户、商店、工厂与机关。,14. The General Assembly may call the attention of the Security Council to situations which are likely to endanger international peace and security.,大会可能就足以危及国际和平与安全的局势,提请安理会注意。,15. Later the institute was instructed to carry out its research on condition that the result of which did have usefulness for market forecasts.,后来,该研究所接到指令说只要研究成果能用于市场预测,研究工作可继续进行。,16. For a long period of time, most of Chinas elderly will continue to be provided for by their families.,在未来较长的一段时间里,中国的老年人仍然要由家庭来赡养。,17. Heat and light can be given off by the chemical change.,这种化学反应能发出光和热。,18. The mother gently disengaged her hand from that of her sleeping baby.,母亲小心翼翼地从熟睡的孩子手里抽出自己的手。,19. Ice is the solid state, water the liquid state, and water vapor the gaseous state.,冰是固态,水是液态,水蒸汽是气态。,20. It will be useless learning a theory without practice.,学习理论而没有实践是没有用的。,Dear Mr. Baker,Will you please send me some information about Global Visions semi-rigid, gas-permeable lenses?,In a recent,Fortune,article (April 10, 2012) on new contract lens technology, I read that your company has developed and marketed this new lens.,I have been wearing hard contacts for ten years but want to switch to a softer, more comfortable lens.,Because I have astigmatism, however, the traditional soft lens doesnt fit my needs.,Your new lens, according to the,Fortune,article, can be shaped to correct for astigmatism.,I will be thankful for any information you can send. In addition, I would like answers to the following questions:,1. Can they be worn during the night; i.e., are they designed for extended wear?,2. What has been the success rate for wearers so far?,3. What is the price to the consumer?,4. Has a bifocal been designed for this type of lens?,5. Where are the lenses being distributed? Is there a distributor in my area?,Since my optometrist is uninformed about your new lens, I will greatly appreciate your help.,Sincerely yours,Frank Wood,汉译英的简论,1.,在英国,汉译英的第一部译作是什么时代的什么作品?,2.,十九世纪以来,英国两位最著名的汉学家分别是谁?,3.,韦利翻译过哪些作品?,4.,霍克思的作品有哪些?,5.,在美国,汉译英以哪类文学作品的译作为主?,6. 1915,年哪位美国诗人的译作在伦敦首版?,7.,这位诗人的译作叫什么名字?,8.,哪位诺贝尔文学奖获奖者曾表示他的诗歌在追求简明诗体方面受到了庞德等所译中国古典诗歌的影响?,9.,继庞德之后哪位女诗人的译作中李白的诗占一大半?,10. 1960,年后,美国哪两位汉学家对唐诗做了比较全面的研究?,11.,欧文有哪些代表作?,12.,格雷厄姆的代表作是?,13.,美国哈佛大学教授,J.R.Hightower,的什么译作于,1970,年由牛津大学出版?,14.,谁被誉为“翻译中国古典文学之泰山北斗”?,15.,他的代表作是?,16. 1933,年纽约约翰,戴公司出版了哪位女作家的什么作品?,17. 1952,年,纽约康奈尔大学出版社出版了有哪位评议的什么作品?,18.,哪位华裔学者翻译的,西游记,是世界上第一个英文,西游记,全译本?,19.,我国国内汉译英始于何时?,20.,我国国内比较著名的汉译英代表人物有哪些?,21.,辜鸿铭的代表作有哪些?,22.,林语堂的经典译作有哪些?,1.,杨宪益及其夫人戴乃迭在中国文学方面有哪些译作?,2.,还有哪位在北京大学国际文化教研室的教授在汉翻英方面非常著名?,3.,他翻译的哪些作品?,4. ,陶渊明诗文选译,的作者是谁?,5. ,陶渊明诗文英译,的作者是谁?,6.,孙大雨先生的什么作品在汉译英方面是不可多得的佳作,?,7.,香港学者,文心雕龙,的英译本作者是谁?,8.,英国翻译理论家卡特福德(,J.C.Catford,),1965,年从语言学的角度提出的翻译定义是什么?,9.,美国翻译理论家尤金,奈达(,Eugene,Nida,),1969,年基于信息论的观点提出的翻译定义是什么?,10.,我国学者王克非,1997,年从文化学角度将翻译定义为什么?,11.,陈宏蔚从交际学的角度给翻译的定义是什么?,12.,汉译英的定义是什么?,13.,定义中的“准确”是指什么?,14.,定义中的“通畅”指什么?,15.,我国古代哪位清代翻译家在哪一部作品中提出了“信、达、雅”的翻译标准?,16.,英国翻译家泰勒(,Alexander Fraser Tyler,)提出的“翻译三原则”是哪三条原则?,17.,为什么本书将“忠实、通顺”作为汉译英的标准?,18. “,忠实”是指什么?,19. “,通顺”是指什么?,课后作业,1.,写好你的英语翻译学习目标,学习计划(包括:时间分配、作业完成、学习方法等),以及对翻译教学的建议。,2.,完成本章书后练习。,3.,预习词的译法。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 小学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!