广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件8

上传人:gb****c 文档编号:242962731 上传时间:2024-09-12 格式:PPT 页数:41 大小:186.50KB
返回 下载 相关 举报
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件8_第1页
第1页 / 共41页
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件8_第2页
第2页 / 共41页
广东外语外贸大学高级翻译学院高级英汉汉英口译课件8_第3页
第3页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Session 8,主动与被动,1,Active vs. Passive,They arrived at the summit on the fifth day.,The fifth day saw them at the summit.,(Halliday),A behavioral pattern vs. A psychological pattern,What people have done to the world vs. What the world reflects of peoples behaviour,2,Active vs. Passive,一进房间他就闻到了一股浓烈的花香。,一进房间一股浓烈的花香扑鼻而来。,Psychological process of apperception vs. The role of the real world on apperception,3,Active Voice vs. Passive Voice,Voice enables us to look at actions in a sentence from two perspectives, without any change to the fact.,(Quirk),eg. The butler murdered the master.,The master was murdered by the butler.,4,Active Voice vs. Passive Voice,Passive the opposite of Active,(J. Vendryes), Active voice emphasizes the action itself.,Passive voice emphasizes the condition after the action is taken.,5,Active Voice vs. Passive Voice,eg. My brother broke the teapot.,(active, dynamic),The teapot was broken by my brother.,(passive, condition of the teapot),The teapot was broken.,(passive, condition),The teapot is broken.,(passive, stative),6,English vs. Chinese,English,: 1) more variations of verb forms,2) clear division between man and,nature,3) distinction between being subjective,and objective,4) no strong need to emphasize doer,Chinese,: 1) few variations of verb forms,2) unity of man and nature,3) no clear distinction between being,subjective and objective,4) always emphasizes doer,7,Examples Analysis:,1. 我,生,于北京,在广州,参加,工作。,I,was born,in Beijing, and,joined,the workforce in Guangzhou.,I,was born,in Beijing, and,got employed,in Guangzhou.,2.,老虎,被,他们,打死了。,老虎,被,打死了。,老虎打死了。,8,Passive Voice: A Closer Look,1. Syntactic Passive:,passive voice in the,form,and,structure,as being passive,2. Notional Passive,passive voice not in the form and structure as being passive, but offering a passive,notion,(Jesperson),9,Syntactic Passive,1. 施动者方面的原因,1)说不清施动者,eg. Tom was killed in World War 2.,2)不必说出施动者,eg. China fought against Russia in the womens volleyball match and Russia was beaten.,3)不愿意说出施动者,eg. Some rude comments on the plan were made at the board meeting.,10,Syntactic Passive,2. 受动者方面的原因,1)心理上的原因,eg. Madame Currie will long be remembered as the discoverer of radium.,2)信息结构上的原因,eg. Unfortunately, this message was not put across by the speaker.,11,Syntactic Passive,3. 修辞的需要,subject, cohesion, etc.,4. 文体的需要,science, journalism, business, etc.,12,Notional Passive,1. 由及物动词或系动词构成的谓语表示事物特征。,eg. The new book,reads,well.,The dish,smells,wonderful.,The rice,is cooking,.,The suggestion,needs,further,consideration.,2. 由系动词+介宾短语构成系表结构表示事物状态。,eg. The railway is,under construction,.,13,Translating Active Voice into Passive Voice (C E),1. 无主句,10% - 40% Chinese sentences are without a subject.,eg. 装配和调试的时候应该把所有零件清洗干净。,When being assembled and adjusted, all parts should be cleaned.,14,Translating Active Voice into Passive Voice (C E),2. 泛指人称句,Sometimes Chinese sentences take a generic person as the subject.,eg.,众所周知,改革开放二十年来经济发展取得了显著的成绩。,It is well known that marked success has been attained in economic development since China implemented the policy of reform and opening-up some 25 years ago.,15,Translating Active Voice into Passive Voice (C E),3. 话题评说句,eg.,这个问题我们正在研究。,This problem is being considered (by us).,eg.,这些工作中遇到的困难应当给予高度重视。,Great attention should be given to the difficulties in the work.,eg.,长江上已经建起了上百座大桥。,Over 100 bridges have been built across the Yangtze River.,16,Translating Active Voice into Passive Voice (C E),4. “由”字句,eg.,这个任务由小刘完成。,This task will be completed by Xiao Liu.,eg.,所有被邀请出席会议的国家都由政府首脑代表。,All the countries that are invited to attend the meeting will be represented by the heads of their governments.,17,Translating Active Voice into Passive Voice (C E),5. “把”字句,eg. 你把她吓得哭了起来。,She was scared to tears (by you).,eg. 把我冷得直哆嗦。,I was made shivering by the cold air.,18,Examples Analysis,我们两国人民贸易的交往可以,追溯,到很久以前。,Trade contacts between our two peoples can,be traced back,to long time ago.,19,Examples Analysis,团结统一,深深地,印在,中国人的民族意识中。,Solidarity and unity,have been inscribed in,the hearts of the Chinese people as part of their national identity.,20,Examples Analysis,在美国的对华政策上,现在显然经济利益,放在,比较重要的位置上。,In terms of the China policy of the US, obviously economic interest,is now placed,on a more important position.,21,Examples Analysis,品牌名称是能,看得见,、能,说出来,、能,写出来,的,而品牌标识是只能,看得见,而不能,说出来,的。,A brand name can,be seen,spoken out,and,written out, whereas a brand logo can only,be seen,instead of,being spoken out,.,22,Examples Analysis,秦朝的时候,,修建,了交通要道,,统一,了文字和货币,并且把长城,连接,了起来。,During the Qin Dynasty, a road system,was developed, writing and coinage,were standardized,and the Great Walls,were joined,into one.,23,Examples Analysis,对发展中国家,提供,经济援助,应当严格遵守受援国的主权,不附带任何政治、经济条件。,Economic assistance to the developing countries should,be granted,in strict observance of the sovereignty of the recipient countries with no political or economic conditions attached.,24,Examples Analysis,这两份文件都是,花了大工夫,的,我看都是比较成熟的。,Much effort,has been put into,the drafting and in my opinion, both documents,are well thought out,.,Both documents,have been drafted,with great efforts and seem quite well-done.,25,Translating Passive Voice into Active Voice (E C),1. 被动句正译(谓词),2. 还原主语或调整句式,3. 动词译为名词,4.谓词后由by引导的短语转化成由“因为”、“由于”等引导的短语或从句,26,Examples Analysis (It ),It is hoped that 希望,It is reported that 据报道,It is said that 据说,It is supposed that 据推测,It must be admitted that 必须承认,It must be pointed out that 必须指出,It will be seen from this that 由此可见,27,Examples Analysis (It ),It is asserted that ,有人主张,It is believed that ,有人认为/相信,It is generally considered that ,大家认为,It is well known that ,大家知道,(众所周知),It will be said that ,有人会说,It was told that ,有人曾经说,28,Examples Analysis,Implementation of international human rights standards must,be pursued,with great efforts.,贯彻人权标准的工作必须大力,进行,。,29,Examples Analysis,In the past two centuries, China,was,repeatedly,invaded,by foreign powers.,在过去的两百年中,中国曾不断,遭受,外国列强,侵略,。,30,Examples Analysis,The novel of Mr. Ba Jin,has been translated,into and,published,in many languages.,巴金先生的小说已经,翻译,成多种文字,出版,。,31,Examples Analysis,The opening of China in foreign trade, investment and technology will transform her economy very soon. These forecasts,have been received,with mixed feelings by Southeast Asian countries.,中国在对外贸易、引进外资和技术方面实行的开放政策,不久就会使它的经济改观。面对这一预测,,东南亚国家的心情是复杂的,。,32,Examples Analysis,I believe that our differences,are greatly overshadowed,by issues which bind us and strengthen our relationship.,我认为,同那些把我们联结在一起并使我们之间关系更加紧密的问题相比,,我们之间的分歧也就算不了什么了,。,33,Examples Analysis,If religious leadership assumes a stronger and constructive role, then positive steps,could be made,in overcoming the tensions among groups of different faiths.,如果宗教领导人能够发挥更强有力的建设性作用,那么,(我们),应该采取,积极的步骤来克服不同信仰团体之间的紧张关系。,34,Examples Analysis,The problems of refugees should,be dealt with,in an integrated manner.,难民问题的,处理,应采用综合的方法。,35,Examples Analysis,The relationship between the two countries,was characterized by,mutual understanding.,这两国关系的,特点,是相互谅解。,36,Examples Analysis,Natural disasters can,be defined,as great and sudden misfortunes or terrible accidents that can do great harm to human beings.,自然灾害的,定义,是,能够给人类带来巨大伤害的大规模突发灾祸或可怕的事故。,37,Examples Analysis,It is a long way from Beijing to London. The distance has sometimes seemed to,be compounded by,historical, philosophical and political gaps in our outlooks.,北京和伦敦相距遥远。这个距离有时似乎更加扩大了,,因为,历史上、哲学上和政治上,我们的观点差异甚大。,38,Examples Analysis,The processes of economic regionalization and integration,have been reinforced by,the recent agreement on the establishment of a free trade zone.,经济区域化及一体化的趋势有所加强,,因为,最近达成了建立自由贸易区的协定。,39,Examples Analysis,Such a viewpoint, particularly prominent in the developing countries,is reinforced by,the widely-held belief that it is not the peaceful application of nuclear that is endangering the survival of mankind.,这种观点在发展中国家中尤为突出,这种观点的加强是,因为,存在着一种普遍持有的看法,即和平利用核能并没有危及人类的生存。,40,Examples Analysis,Liberalization of trade and investment,has been influenced by,the expansion and intensification of regional integration efforts.,由于,区域一体化努力的普遍加强,贸易和投资的自由化已受到了影响。,41,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 大学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!