新高考文言文翻译ppt课件

上传人:20****08 文档编号:242448652 上传时间:2024-08-24 格式:PPT 页数:41 大小:772.83KB
返回 下载 相关 举报
新高考文言文翻译ppt课件_第1页
第1页 / 共41页
新高考文言文翻译ppt课件_第2页
第2页 / 共41页
新高考文言文翻译ppt课件_第3页
第3页 / 共41页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,文言文翻译,备战,2018,年高考,文言文翻译备战2018年高考,考纲阐释,文言文翻译主要考什么,考纲阐释文言文翻译主要考什么,文言翻译的标准是:,1.“,信,”:,真实准确,忠实原文,。实词虚词做到,字字落实,,,不可以随意增减内容。,例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。,六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,仗打得不好,弊病在于贿赂秦国。,信 达 雅,一、文言翻译的标准,文言翻译的标准是:1.“信”:真实准确,忠实原文。实词虚词做,3.“,雅,”,要求用,简明优美、富有文采,的现代汉语把原文的,内容、形式以及风格,准确地表达出来。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操,是像,豺狼猛虎,一样(凶狠残暴),的人。,凭着勇气,在诸侯中闻名,。,凭勇气闻名,在诸侯国。,例:以勇气闻于诸侯。,2.“,达,”,要求译文,语句通顺、没有语病,,符合现代汉语语法及表达习惯,。,3.“雅”要求用简明优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形,二、文言翻译的原则,1,、直译为主,字字落实。,2,、意译为辅,文从句顺。,二、文言翻译的原则1、直译为主,字字落实。,直译为主:逐字逐句对应翻译,字字落实。,1,、,郑人使我掌其北门之,管,。,郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。,2、至丹以荆卿为计,始速祸焉。,等到太子丹用荆轲刺秦王作为,(,对付秦国的,),计谋,才招致祸患 。,直译为主:逐字逐句对应翻译,字字落实。1、郑人使我掌其北门,“,居庙堂之高,”,(,岳阳楼记,),直译:,“,处在高处的宗庙、殿堂,”,,,意译:,“,在朝廷做官,”,类似这种语言现象,诸如:,藩篱,(,边防,),、布衣,(,平民,),、,三尺,(,剑或法律,),、会猎,(,会战,),、更衣,(,上厕所,),、山陵崩,(,帝王死,),、填沟壑,(,死,),、金城千里,(,钢铁般城防,),平时要勤于积累识记,不可照字面意思直译。同时要根据上下文的意思灵活翻译,以使译文前后衔接,上下贯通。,“居庙堂之高”(岳阳楼记),意译为辅,:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。,例1:,视事,三年,上书,乞骸骨。,张衡,到职工作,了三年,向朝廷上奏章,请求,告老还乡,。,例2:乃使蒙恬北筑长城而守,藩,篱,,却匈奴七百余里。,于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫,边境,,,击退匈奴七百多里。,例3:有,席卷天下,包举宇内,囊括四海,之意,,并吞八荒,之心。,(秦孝公)有并吞天下的野心。,意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文,什么时候需要意译而不用直译呢,1,、有修辞的地方:,比喻、借代、互文、用典,a,、,燕雀安知鸿鹄之志哉!(,史记,陈涉世家,),b,、,处庙堂之下,不知有战阵之急。,c,、,秦时明月汉时关。(王昌龄出塞),d,、,将军百战死,壮士十年归。(木兰诗),在朝廷当官,不知道有战场上的危急之事,。,秦汉时的明月,秦汉时的关隘。,将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。,目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!,什么时候需要意译而不用直译呢1、有修辞的地方:比喻、借代、互,2,、,委婉说法,,古人行文,或有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而采用委婉的说法。凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译。,五步之内,相如,请得,以颈血溅大王矣!,生孩六月,慈父,见背,;行年四岁,舅夺母志。,在这五步之内,,我能够,拿头颈的血溅在大王身上!,我生下来六个月,慈爱的父亲就,离开我去世了,;到了四岁,舅舅强行改变了母亲守节的志愿。,2、委婉说法,古人行文,或有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,,3,、,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。,“,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。,”,秦有并吞天下的雄心。,4,、,各类专有名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。,用事(当权执政)、下车伊始(新官刚到任),3、为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。“有席,三、落实文言文翻译得分点,文言文翻译中的得分点有:,(1),重要的文言实词(尤其是,一词多义和古今异义词,);,(2),重要的文言虚词(主要是,考试说明,中规定的,18,个虚词,);,(3),文言句式(,省略句、判断句、被动句、,4,种倒装句和文言固定句式,);,(4),文言特殊用法(,通假字、互文句式、偏义复词,,特别是,词类活用,)。,三、落实文言文翻译得分点文言文翻译中的得分点有:,四、文言翻译的方法,留,调,补,贯,删,换,字词,句子,四、文言翻译的方法留调补贯删换字词句子,人名(名、字、号等)、地名、官职名、年号、国号等专门称谓。,度量衡单位、数量词、器物名称。,古今意义相同的词。,留,文言翻译的方法一,留文言翻译的方法一,翻译下列句子,:,1.,赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,译:,赵惠文王十六年,,,廉颇,作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了,阳晋,,被封为,上卿,,他凭借,勇气,在各国诸侯间闻名。,2.,得楚和氏璧,。,译:,得到了楚国的,和氏璧,。,人名,人名,、年号,1.,赵惠文王十六年,,,廉颇,为赵将,伐齐,大破之,取,阳晋,,拜为,上卿,,以,勇气,闻于诸侯。,2.,得楚,和氏璧,。,器物名,地名,官名,与现代汉语义同,翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取,删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体,情况:,句首发语词。,句中表停顿的词。,补充音节的词(,“,顷之,”“,久之,”“,近者,” “,曩者,”,),或句末语气词。,偏义复词中的衬字(,“,便可白,公姥,”“,陟罚臧否,不宜,异同,”“,我有亲,父兄,,性行暴如雷,”“,备他盗之出入与,非常,也,”,)。,起结构和语法作用的助词。(特殊句式中的,“,之,” “,者,”,,取独的,“,之,”,),删,文言翻译的方法二,删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体,翻译下列句子,:,1.,师道之不传也久矣,译:从师的风尚不流传已经很久了 。,2.,夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。,译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变化转变 (自己的想法)。,发语词,删去,1.,师道,之,不传,也,久矣。,结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,2.,夫,圣人,者,,不凝滞于物,而能与世推移。,助词,表停顿,删去,翻译下列句子:1.师道之不传也久矣 译:从师的风尚不流传已经,3.,盖忠臣执义,无有二心。,译:,忠心的臣子坚守道义,没有二心。,译:,原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的,深度,。,字字落实第二式,:,删,把无意义或没必要译出的虚词删去。,3.,盖,忠臣执义,无有二心。,助词,用于句首,表示要发议论,删去,4.,而山下皆石穴罅,xi,,不知其,深浅,(,石钟山记,),偏义复词,删去浅,3.盖忠臣执义,无有二心。 译:忠心的臣子坚守道义,没有二,词类活用词换成活用后的词,,通假字换成本字,,将单音词换成双音词,,将古汉语词换作现代汉语词。,换,文言翻译的方法三,词类活用词换成活用后的词,换文言翻译的方法三,翻译下列句子,:,1.,非能水也,而绝江河 。,译:,最终让上官大夫在顷襄王前,诋毁,屈原,2.,其次剔毛发、婴金铁受辱,译:,其次被,剃,去头发、,用铁圈缠绕颈上,而受辱,。,1.,非能,水,也,而,绝,江河 。,词类活用,名作动,2.,其次,剔,毛发、,婴,金铁受辱。,通“剃”,束,在颈上,3.,余,意,其,怨,我,甚,,不敢以,书,相闻。,译:,我,猜测,他,非常怨恨,我,不敢写,信,给他。,换,译:不是会,游泳,,却,渡过,了江河。,3.,余,意,其,怨,我,甚,,不敢以,书,相闻。,翻译下列句子:1.非能水也,而绝江河 。 译:最终让,把文言句中的,主谓倒装句,、宾语前置句、定语后置句、介宾结构作状语后置句,及其它,特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。,调,文言翻译的方法四,把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置,计未定,求人,可使报秦,者,未得。(定语后置),主意未能定下来,想找,一个可以出使回复秦国的,人,未能找到。,夫晋,何厌之有?,调:晋,有何厌?,(,宾语前置),译:晋国,有什么能让他满足的呢?,3.,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。,译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。,计未定,求人可使报秦者,未得。(定语后置)主意未能定下来,,翻译下列句子,:,1.,豫州今欲,何,至,?,译:刘豫州现在想要到,什么,地方去呢?,2.,甚矣,,汝之不惠,!,译:,你,太,不聪明了,!,主谓倒装,宾语前置句,3.,蚓无,爪牙,之,利,,,筋骨,之,强,。,译:,蚯蚓没有,锋利的,爪子和牙齿,没有,强壮的,筋骨。,定语后置,翻译下列句子:1.豫州今欲何至? 译:刘豫州现在想要到,何陋之有?,有何陋,?,有什么简陋呢?,盖简桃核修狭者为之。,还自扬州。,伤仲永,定语后置,状语后置,自扬州还。,我从扬州回来。,宾语前置,盖简修狭桃核为之。,原来是挑选又长又窄的桃核雕刻成的。,调,何陋之有? 有何陋 ?有什么简陋呢? 盖简桃核修狭者为之。还,补,文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。,文言翻译的方法五,补文言翻译的方法五,翻译下列句子,:,1.,永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;,以,啮(,ni,)人,无御之者。,译,:,永州的野外出产一种奇异的蛇,(,它),黑色的底子,白色的花纹,(,它),接触到草木,(,草木),全都枯死;(,它,)如果咬了人,就没有治愈的办法。,2.,不如因而厚遇之,使归赵。,译,:,不如趁此好好款待他,让(,他),回到赵国。,省略主语:蛇,省略兼语:之,他,蛇,草木,翻译下列句子:1.永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;,3.,私见张良,具告以事。,译:,私下会见了张良,把事情全都告诉了(,他,)。,省略宾语:之,他,文从句顺第二式,:,补,在文言文翻译时,补出省略的成分。,3.私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全,文言文中使用借喻、借代、用典、互文等修辞手法的句子,翻译时要根据上下文语境,灵活贯通地译出。,贯,文言翻译的方法六,贯文言翻译的方法六,太史公牛马走,司马迁再拜言:,司马迁,报任安书,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。,(,注:,牛马走,,,像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为,“鄙人”,或,“您的仆人”,译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。,译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了两次说:,太史公牛马走,司马迁再拜言:(注:牛马走,像牛马一样的人。,联想推断法,李超,字魁吾,淄之,鄙,人。,蜀之,鄙,,有二僧,其一贫,其一富。,越国以,鄙,远,君知其难也。,先帝不以臣,卑鄙,,猥自枉屈,三顾臣于,草庐之中。,诸葛亮,出师表,鄙:边境;把作为边境,卑鄙:出身低微、学识浅陋;见解粗俗。,根据所学来推断,猜,联想推断法 李超,字魁吾,淄之鄙人。 蜀之鄙,有,文言翻译歌诀,熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通顺流畅,翻译完毕。,文言翻译歌诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落,文言文翻译,9,种失误形式,文言文翻译,1.,不需翻译的强行翻译,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。,(,烛之武退秦师,),译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼,并且对楚国怀有贰心。,晋文公、秦穆公,联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,,并且对楚国怀有贰心,。,1.不需翻译的强行翻译晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚,2.,古今异义,以今义当古义,使者大喜,如惠语以让单于,(,苏武传,),译成:使者听了很高兴,按照常惠所说的来辞让单于。,(,指责、责备,),2.古今异义,以今义当古义使者大喜,如惠语以让单于(苏武传,3.,该译的词没有译出来,以相如功大,拜为上卿。,译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。,(,因为,) (,授予官职,),4.,词语翻译得不恰当,不爱珍器重宝肥饶之地。,译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。,不,吝惜,珍贵的器物珠宝和肥沃富饶的土地。,3.该译的词没有译出来以相如功大,拜为上卿。译成:以蔺相如的,5.,省略成分没有译出,如:权以示群下,莫不响震失色。,译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。,句中的“,以,”后面省略“,之,”,指代,曹操的书信,,而译句中没有译出来,应该在“,孙权,”的后边加上“,把它,(,曹操的书信,),”,,语言才显得清晰完整。,5.省略成分没有译出如:权以示群下,莫不响震失色。译成:孙权,6.,该增添的内容没有增添,如:今刘表新亡,二子不协。,译成:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。,在数词“两”后边加上量词,“个”,,语气才显得流畅。,再如:由是先主遂诣亮,凡,三往,,乃见。,译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三,(,次,),,才见到他。,6. 该增添的内容没有增添如:今刘表新亡,二子不协。译成:现,7.,无中生有地增添内容,一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能,根据个人的好恶增添一些内容,,以至违背原文的意思。否则,就会造成失误。,例如:三人行,必有我师焉。,译成:几个人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。,7.无中生有地增添内容一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内,8.,应当译出的意思却遗漏了,子曰:“学而时习之,不亦说乎?”,译成:孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?”,译句把“,时,”的意思漏掉了,应该在“复习”前加上“,按时,”二字,才是意思完整的译句。,8.应当译出的意思却遗漏了子曰:“学而时习之,不亦说乎?”译,9.,译句不符合现代汉语语法规范,求人可使报秦者,未得。,判断正误:,寻找人可以出使回复秦国的,没有找到。,定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,正确的翻译是:,寻找可以出使回复秦国的人,却没有找到。,9.译句不符合现代汉语语法规范求人可使报秦者,未得。 定语后,1,、要有针对性。,它不能像一般材料作文那样,从材料中引出一个道理,然后哲理化写作。而是必须针对材料所列出的现象进行评论,有的放矢;,2,、要有说理性。,定是以理服人,让读者能一目了然地知道这种现象的本质是什么,原因是什么,如何解决。,3.,理解体会文言文所表达的作者的思想感情。会在整体把握课文的基础上,回答一些简单的问题。,4.,会在整体把握课文的基础上,回答一些重点问题。分析理解文言文的思想意义,学会阅读理解赏析文言文。,5.,环境描写的作用,人物描写对人物性格塑造的作用及人物形象性格分析;作者的感情态度。,6.,理解体会文言文所表达的作者的思想感情。会在整体把握课文的基础上,回答一些简单的问题。,7.,会在整体把握课文的基础上,回答一些重点问题。分析理解文言文的思想意义,学会阅读理解赏析文言文。,感谢指导 !,1、要有针对性。它不能像一般材料作文那样,从材料中引出一个道,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!