现代实用商务英语翻译第5章-商标的翻译教学课件

上传人:沈*** 文档编号:241613311 上传时间:2024-07-09 格式:PPT 页数:64 大小:3.63MB
返回 下载 相关 举报
现代实用商务英语翻译第5章-商标的翻译教学课件_第1页
第1页 / 共64页
现代实用商务英语翻译第5章-商标的翻译教学课件_第2页
第2页 / 共64页
现代实用商务英语翻译第5章-商标的翻译教学课件_第3页
第3页 / 共64页
点击查看更多>>
资源描述
第五章第五章退出退出本章教学目标本章教学目标本章教学目标本章教学目标1 1了解商标的基本概念和基本功能了解商标的基本概念和基本功能2 2了解英文商标词的主要来源了解英文商标词的主要来源3 3掌握商标的翻译方法掌握商标的翻译方法5.1 5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能 5.1.1 5.1.1 商标的概念商标的概念 5.1.2 5.1.2 商标的功能商标的功能 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源 5.1.3.1 5.1.3.1 源于各种专有名源于各种专有名词的商标词的商标 5.1.3.2 5.1.3.2 源于普通词汇的源于普通词汇的商标商标 5.1.3.3 5.1.3.3 源于外来词的商源于外来词的商标词标词 5.1.3.4 5.1.3.4 源于臆造词的商源于臆造词的商标词标词5.2 5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法 5.2.1 5.2.1 直译与意直译与意译译 5.2.1.1 5.2.1.1 直译直译法法 5.2.1.2 5.2.1.2 意意译法译法 5.2.2 5.2.2 省译与省译与增译增译 5.2.2.1 5.2.2.1 省译省译法法 5.2.2.2 5.2.2.2 增增译法译法 5.2.3 5.2.3 音译法音译法 5.2.4 5.2.4 兼译法兼译法 5.2.5 5.2.5 双关法双关法 5.2.6 5.2.6 借用法借用法 5.2.7 5.2.7 臆想法臆想法 5.2.8 5.2.8 归化法归化法翻译练习翻译练习练习练习1 1、练习练习2 2、练习练习3 3、练习练习4 4、练习练习5 5退出退出The EndChapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.1 5.1.1 5.1.1 5.1.1 商标的概念商标的概念商标的概念商标的概念 根据世界知识产权组织根据世界知识产权组织(World Intellectual Property World Intellectual Property OrganizationOrganization,简称,简称WIPOWIPO)的解)的解释,商标(释,商标(trademarktrademark)是)是“用来用来区别某一工业或商业企业或这种区别某一工业或商业企业或这种企业集团的商品的标志。企业集团的商品的标志。”Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.1 5.1.1 5.1.1 5.1.1 商标的概念商标的概念商标的概念商标的概念 而中华人民共和国商标法对商标的界定是:而中华人民共和国商标法对商标的界定是:“任何能够将自然人、法人或者其他组织的商品与他任何能够将自然人、法人或者其他组织的商品与他人的商品区别开的可视性标志,包括文字、图形、人的商品区别开的可视性标志,包括文字、图形、字母、数字、三维标志和颜色组合,以及上述要素字母、数字、三维标志和颜色组合,以及上述要素的组合。的组合。”这项界定表明,商标是一种标志,用于这项界定表明,商标是一种标志,用于商品上,具有区别性,在当代它是一种可视标志。商品上,具有区别性,在当代它是一种可视标志。小节完小节完Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.2 5.1.2 5.1.2 5.1.2 商标的功能商标的功能商标的功能商标的功能商标的功能商标的功能1234识别功能功能 指示功能指示功能联想功能想功能宣宣传功能功能 指与竞争对手生产的同类产品的区别。指与竞争对手生产的同类产品的区别。如牙膏有如牙膏有 ColgateColgate(高露洁)(高露洁)和和 SignalSignal(洁诺)(洁诺)等不同的品牌。等不同的品牌。指很好地说明该产品的用指很好地说明该产品的用途、特点和功能。途、特点和功能。如如 AccutronAccutron手表手表其第一其第一部分为部分为AccuAccu,意思是,意思是accurateaccurate,表明了产品的功,表明了产品的功能,后一部分能,后一部分trontron是是electronelectron演变而来,说明该演变而来,说明该产品是电子产品。产品是电子产品。指商标应容易使人产生联想,让客户和消费者一看到商标就很指商标应容易使人产生联想,让客户和消费者一看到商标就很自然地联想到它所代表的产品。自然地联想到它所代表的产品。如如 Unilever(联合利华)(联合利华)公司的公司的Lux 商标就是成功的例子。商标就是成功的例子。Lux来自拉丁文,意思是阳光,这容易让人联想到美丽的阳光和健来自拉丁文,意思是阳光,这容易让人联想到美丽的阳光和健康的皮肤,同时康的皮肤,同时Lux在发音上非常接近在发音上非常接近lucks,让人联想到好运气。,让人联想到好运气。商标的商业性决定了它商标的商业性决定了它的宣传功能,在产品的宣传的宣传功能,在产品的宣传过程中发挥着重要作用。过程中发挥着重要作用。如如 Head&Shoulders 汉译为汉译为“海飞丝海飞丝”,已是家,已是家喻户晓的,该商标译文成功喻户晓的,该商标译文成功宣传了商品的功能,树立了宣传了商品的功能,树立了生产商保洁公司的形象。生产商保洁公司的形象。小节完小节完Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源 商标总是与企业创始人、产地相关联。商标总是与企业创始人、产地相关联。不同地域赋予商品不同的文化内涵。不同地域赋予商品不同的文化内涵。结结合合商商品品命命名名理理解解商商标标词词的的来来源源,是是正正确翻译商标词的前提条件。确翻译商标词的前提条件。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.1 源于各种专有名词的商标 1 1源于企业名的商标名源于企业名的商标名 SONY(索尼);(索尼);YAMAHA(雅马哈);(雅马哈);FUJI(富士);(富士);TOSHIBA(东芝);(东芝);SIEMENS(西门子);(西门子);PHILIPS(飞利浦)(飞利浦);在我们熟悉的琳琅满目的商标名中,有一部分是来源于企业在我们熟悉的琳琅满目的商标名中,有一部分是来源于企业名。如:名。如:Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.1 源于各种专有名词的商标 1 1源于企业名的商标名源于企业名的商标名 FIAT(菲亚特);(菲亚特);VOLVO(沃尔沃);长虹(沃尔沃);长虹(CHANGHONG);春兰();春兰(CHUNLAN);熊猫();熊猫(PANDA););康恩贝(康恩贝(CONBA)等。)等。在我们熟悉的琳琅满目的商标名中,有一部分是来源于企业在我们熟悉的琳琅满目的商标名中,有一部分是来源于企业名。如:名。如:Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.1 源于各种专有名词的商标 2.2.源于商品产地的商标名源于商品产地的商标名如:如:NOKIA(诺基亚)(诺基亚)是芬兰北部一小镇名,最初的诺基是芬兰北部一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地;亚公司建于此地;Longines(浪琴浪琴)是瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西是瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂;龙和大卫在此创建了手表制造厂;Champagne(香槟酒香槟酒)由法国香槟酒产地而得名;由法国香槟酒产地而得名;Cashmere(开司米毛线)(开司米毛线)由产地由产地Cashmere而得名;而得名;SANTANNA(桑塔纳)(桑塔纳)指美国加州盛产名贵葡萄酒的指美国加州盛产名贵葡萄酒的桑桑塔纳山谷塔纳山谷,虽然这种轿车并非产于此地,但是喻意该轿车会,虽然这种轿车并非产于此地,但是喻意该轿车会如山谷中经常刮起的强劲、撼天动地的旋风一样风靡全球。如山谷中经常刮起的强劲、撼天动地的旋风一样风靡全球。一些商标以公司的所在地、著名的风景名胜地或商品的原料产地为名一些商标以公司的所在地、著名的风景名胜地或商品的原料产地为名。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.1 源于各种专有名词的商标 2.2.源于商品产地的商标名源于商品产地的商标名 除了上述真实的地名外,除了上述真实的地名外,有些商标和品牌也有些商标和品牌也采用文学作品或神话传说中虚构的地名采用文学作品或神话传说中虚构的地名。如:如:Shangri-La(香格里拉)(香格里拉)是是1933年美年美国小说家詹姆斯国小说家詹姆斯希尔顿(希尔顿(James Hilton)在小)在小说说失去的地平线失去的地平线(Lost Horizon)中所描绘)中所描绘的一块永恒和平宁静的地方,那里风景宜人,犹的一块永恒和平宁静的地方,那里风景宜人,犹如世外桃源。如世外桃源。一些商标以公司的所在地、著名的风景名胜地或商品的原料产地为名一些商标以公司的所在地、著名的风景名胜地或商品的原料产地为名。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.1 源于各种专有名词的商标 3.3.源于人名的商标词源于人名的商标词 许多商标来源于企业或商品创办人或发许多商标来源于企业或商品创办人或发明人的姓氏明人的姓氏。这种方式从十九世纪一直延袭至这种方式从十九世纪一直延袭至今,经久不衰。如:今,经久不衰。如:Ford(福特福特)、Benz(奔驰奔驰)、Sassoon(沙宣沙宣)、Chanel(香奈儿香奈儿)、CADBURY(吉百利)、李宁(吉百利)、李宁(LI-NING)、羽西、羽西(YUE-SAI)、高露洁(、高露洁(COLGATE)、郑明明)、郑明明(CHENG MING MING)等。)等。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.1 源于各种专有名词的商标 3.3.源于人名的商标词源于人名的商标词 有时,商标也选用神话传说中的人物或神灵名有时,商标也选用神话传说中的人物或神灵名称,或文学、影视作品中的人名称,或文学、影视作品中的人名。如:如:Nike(耐克耐克)是是希腊神话中胜利女神名,希腊神话中胜利女神名,Angel(安吉尔安吉尔)是保护神名,是保护神名,Ariel(碧浪)是莎士比亚剧本(碧浪)是莎士比亚剧本暴风雨暴风雨中的精灵。中的精灵。有时,企业或商品是由两个人共同创造或发明有时,企业或商品是由两个人共同创造或发明的,因此商标采用两人的姓氏组合而成的,因此商标采用两人的姓氏组合而成。如:如:HP(惠普)(惠普)Bill Hewlett和和David Parkard;Bausch&Lomb(博士伦)(博士伦)John Jacob Bausch和和Henry Lomb。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.1 源于各种专有名词的商标 4.4.源于人名源于人名“s”“s”在人名后加在人名后加”s”s”是为了强调公司创始人或所有是为了强调公司创始人或所有者的重要性,相当于汉语商标词中的者的重要性,相当于汉语商标词中的“王记王记”,“李记李记”,“李锦记李锦记”等等。如:。如:Levis (李维斯牛仔裤李维斯牛仔裤)Watsons (屈臣氏饮料屈臣氏饮料)Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.2 源于普通词汇的商标 普通词汇为商标的设计提供了更大的创作性和选择普通词汇为商标的设计提供了更大的创作性和选择余地,很容易给消费者留下深刻的印象。余地,很容易给消费者留下深刻的印象。但由于受商标法规定的限制,普通词汇构成的商标但由于受商标法规定的限制,普通词汇构成的商标名只能采用间接提示的方法来暗示商品的质量、效能和名只能采用间接提示的方法来暗示商品的质量、效能和实用性。实用性。常见的普通词语包括一些名词、动词、形容词和数常见的普通词语包括一些名词、动词、形容词和数词。词。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.2 源于普通词汇的商标Apple 苹果(电脑)苹果(电脑)Camel 骆驼(香烟)骆驼(香烟)Tide 汰渍(洗衣粉)汰渍(洗衣粉)Diamond 钻石(手表)钻石(手表)Ivory 象牙(香皂)象牙(香皂)1.1.由名词构成的商标由名词构成的商标:Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.2 源于普通词汇的商标Safeguard 舒肤佳(香皂)舒肤佳(香皂)Rejoice 飘柔(洗发水)飘柔(洗发水)Pampers 帮宝适(纸尿片)帮宝适(纸尿片)Whisper 护舒宝(妇女卫生用品)护舒宝(妇女卫生用品)Joy 喜悦(香水)喜悦(香水)2.2.由动词构成的商标由动词构成的商标:Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.2 源于普通词汇的商标Paramount 派拉蒙(影业)派拉蒙(影业)Extra 益达(口香糖)益达(口香糖)Smart 醒目(饮料)醒目(饮料)Universal 环球(影业)环球(影业)3.3.由形容词构成的商标由形容词构成的商标:Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.2 源于普通词汇的商标Mild Seven 万事发(香烟)万事发(香烟)555 三五(香烟)三五(香烟)Chanel No 5 香奈儿香奈儿5号(香水)号(香水)7-up 七喜(汽水)七喜(汽水)4.4.由数词构成的商标由数词构成的商标:Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.3 源于外来词的商标词 有些商标词来源于外来词。如:有些商标词来源于外来词。如:LUX(力士香皂)(力士香皂)取自取自拉丁语,意为拉丁语,意为“日光日光”。该商标词会使人立刻联想到。该商标词会使人立刻联想到“日光日光浴与健康肤色浴与健康肤色”。再如洗发剂。再如洗发剂Shampoo(香波)(香波)源自印地语源自印地语Champo,意为,意为“按摩、推拿按摩、推拿”。该词专指洗发,指示洗发。该词专指洗发,指示洗发的正确方法:用手轻轻搓揉,同时对头发进行按摩。的正确方法:用手轻轻搓揉,同时对头发进行按摩。SONY 源自拉丁文源自拉丁文Sonus,意为,意为“声音声音”。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词 商标设计人根据一定的意图,借助某种构词法或完全按商标设计人根据一定的意图,借助某种构词法或完全按照其主观臆想,凭空杜撰一些新词也是一种常见的商标命名照其主观臆想,凭空杜撰一些新词也是一种常见的商标命名方式,这类商标词新颖独特,给消费者留下深刻印象,激发方式,这类商标词新颖独特,给消费者留下深刻印象,激发他们的购买欲望。但是这种创新词并非是随意臆造,而是商他们的购买欲望。但是这种创新词并非是随意臆造,而是商标设计者根据产品的特点、品质及功能,运用各种构词法的标设计者根据产品的特点、品质及功能,运用各种构词法的理论、方法,同时也结合市场学、美学、心理学及文化等因理论、方法,同时也结合市场学、美学、心理学及文化等因素,从而臆造出一些从未有过的词语。素,从而臆造出一些从未有过的词语。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词如:国际著名商标如:国际著名商标 Kodak(柯达)(柯达),就是一个成功的案例。,就是一个成功的案例。该品牌创始人该品牌创始人George Eastman说过,说过,“K”一直是他偏爱的一直是他偏爱的好字母,因为它看上去有力而且充满锐意。因此,他发明的好字母,因为它看上去有力而且充满锐意。因此,他发明的产品的商标命名必须以产品的商标命名必须以“K”开头,最好又以开头,最好又以“K”结束。作结束。作为照相机的商标,为照相机的商标,Kodak读音明快,让人联想到按下快门的读音明快,让人联想到按下快门的一瞬,具有动感的声音,生动地诠释了商品的特种属性,令一瞬,具有动感的声音,生动地诠释了商品的特种属性,令消费者产生丰富的联想。消费者产生丰富的联想。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。1.1.缩略法缩略法 (1)截短词截短词 由英语或其他语种单词的部分字母构成。如由英语或其他语种单词的部分字母构成。如Fanta汽水来汽水来自德语词自德语词Fantasie(幻想曲),(幻想曲),Pepsi来自来自Pepsin(胃蛋白(胃蛋白酶)。该法可使读者联想到原词,产生丰富的想象。酶)。该法可使读者联想到原词,产生丰富的想象。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。1.1.缩略法缩略法 (2)首字母缩略词首字母缩略词 该种方法形成的商标词简短易记,很容易给潜在消费者该种方法形成的商标词简短易记,很容易给潜在消费者留下深刻印象。如:留下深刻印象。如:International Business Machines IBM(IBM电脑)电脑)Kentucky Fried Chicken KFC(肯德基,美国的著(肯德基,美国的著名连锁快餐店)名连锁快餐店)Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。2.2.组合法组合法组合法是把两个或两个以上的词不加变化地组合成新词。如:组合法是把两个或两个以上的词不加变化地组合成新词。如:Microsoft 微软(软件)微软(软件)Maidenform 媚登峰(女士内衣)媚登峰(女士内衣)Clean&Clear 可伶可俐(化妆品)可伶可俐(化妆品)Beautyrest 睡美人(床垫)睡美人(床垫)Sunmaid 阳光少女(食品)阳光少女(食品)Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。3.3.拼缀法拼缀法 拼缀法是对原有的两个词进行剪裁,取舍其中的首部,中部拼缀法是对原有的两个词进行剪裁,取舍其中的首部,中部或尾部,然后组成一个新词。如:或尾部,然后组成一个新词。如:Duracell 金霸王金霸王 (电池)来自于单词(电池)来自于单词durable和和cell Sunkist 新奇士新奇士 (橘子)来自于单词(橘子)来自于单词sun和和kissed Tampax 丹碧丝丹碧丝 (卫生用品)来自于单词(卫生用品)来自于单词tampon和和packs Contact 康泰克康泰克 (药品)来自于单词(药品)来自于单词continuous和和action Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。4.4.变移拼写变移拼写 为了突出商品的特点,商标选用可以直接描绘出商品特征的词为了突出商品的特点,商标选用可以直接描绘出商品特征的词汇。但为了符合商标法的规定,商标设计师在采用直接描绘性词汇汇。但为了符合商标法的规定,商标设计师在采用直接描绘性词汇的同时又对它做一番拼写上的变移。而经过变化的新词与原词有一的同时又对它做一番拼写上的变移。而经过变化的新词与原词有一定联系。如:定联系。如:Kilm 克宁克宁(奶粉奶粉)来自于单词来自于单词milk的逆向拼写的逆向拼写 Beeb 力波力波(啤酒啤酒)来自于单词来自于单词beer的改写的改写 Up2U 由你(化妆品)由你(化妆品)来自于来自于up to you的改写的改写 Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。5.5.词缀法词缀法 英语中常见商标命名前缀和后缀有:英语中常见商标命名前缀和后缀有:super 表示表示“超级的超级的”,“最好的最好的”意思;意思;Uni-表示表示universal,united,uniform 等,形容产品等,形容产品无无所不能,独特和谐所不能,独特和谐;Ultra-“高级的高级的”,“特制的特制的”,“顶点顶点”,用在,用在商标词中形容产品品质的优越;商标词中形容产品品质的优越;Dura-是是durable的缩写,意为的缩写,意为“经久经久的的,耐用的耐用的,持久的持久的”;Accur-代表代表accurate“准确的准确的”。后缀。后缀-ex 用用在商标词中,意为在商标词中,意为“优秀的优秀的”,“精彩绝伦的精彩绝伦的”。词缀法是将前缀或后缀加在词根上,许多商标词都是由词缀词缀法是将前缀或后缀加在词根上,许多商标词都是由词缀法构成的。法构成的。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.1 商标的概念与功能商标的概念与功能5.1.3 5.1.3 5.1.3 5.1.3 商标词的来源商标词的来源商标词的来源商标词的来源5.1.3.4 源于臆造词的商标词绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。绝大部分臆造词是根据英语构词法构成的。5.5.词缀法词缀法Ultra-Brite 尤特白尤特白 (牙膏)(牙膏)Unilever 联合利华联合利华 (日用品)(日用品)Kleenex 金佰利金佰利 (纸巾)(纸巾)小节完小节完 如:如:词缀法是将前缀或后缀加在词根上,许多商标词都是由词缀词缀法是将前缀或后缀加在词根上,许多商标词都是由词缀法构成的。法构成的。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.1 5.2.1 5.2.1 5.2.1 直译与意译直译与意译直译与意译直译与意译5.2.1.1 直译法 比如英国汽车比如英国汽车LotusLotus,直译为,直译为“莲花莲花”,能给人以许多美好的联想:莲,能给人以许多美好的联想:莲“出淤泥而不染,濯清莲而不妖出淤泥而不染,濯清莲而不妖”的高洁、质朴,莲的高洁、质朴,莲“香远益清香远益清”的芳香,的芳香,“亭亭的风姿亭亭的风姿”,“姣姣的风韵姣姣的风韵”,“清水出芙蓉,天然去雕饰清水出芙蓉,天然去雕饰”不施粉黛不施粉黛的天生丽质,无与伦比的脱俗气质等等;床上用品的天生丽质,无与伦比的脱俗气质等等;床上用品Fair LadyFair Lady 译为译为“贵妇人贵妇人”,给人一种高雅的感觉;,给人一种高雅的感觉;直译是进出口商品商标最常用的翻译方法。直译是进出口商品商标最常用的翻译方法。一般说来,如果商标原名本身具有某种特定的涵义或某种象征意一般说来,如果商标原名本身具有某种特定的涵义或某种象征意义,就应尽可能地考虑直译。义,就应尽可能地考虑直译。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.1 5.2.1 5.2.1 5.2.1 直译与意译直译与意译直译与意译直译与意译5.2.1.1 直译法 又如:轿车又如:轿车CrownCrown译为译为“皇冠皇冠”,暗示轿车的显贵,若音译为,暗示轿车的显贵,若音译为“克朗克朗”,感觉就相差甚远。,感觉就相差甚远。MicrosoftMicrosoft 译为译为微软微软,正好与计算机、软件等有联系;,正好与计算机、软件等有联系;AppleApple译为译为“苹果苹果”,那甜美的形象能博得人们的好感;美国化妆品,那甜美的形象能博得人们的好感;美国化妆品COVER COVER GIRLGIRL译为译为“封面女郎封面女郎”,给爱美女士多少诱惑和联想?,给爱美女士多少诱惑和联想?直译是进出口商品商标最常用的翻译方法。直译是进出口商品商标最常用的翻译方法。一般说来,如果商标原名本身具有某种特定的涵义或某种象征意一般说来,如果商标原名本身具有某种特定的涵义或某种象征意义,就应尽可能地考虑直译。义,就应尽可能地考虑直译。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.1 5.2.1 5.2.1 5.2.1 直译与意译直译与意译直译与意译直译与意译5.2.1.1 直译法 类似的例子还有:类似的例子还有:ConcordeConcorde喷气客机汉译为喷气客机汉译为“协协和和”,ShellShell石油汉译为石油汉译为“壳牌壳牌”,MicrosoftMicrosoft电脑软电脑软件公司译为件公司译为“微软微软”,RedbullRedbull饮料汉译为饮料汉译为“红牛红牛”,NestleNestle咖啡及食品汉译为咖啡及食品汉译为“雀巢雀巢”,海鸥英译为,海鸥英译为“Seagull”Seagull”,熊猫,熊猫“Panda”Panda”,双星,双星“Double Star”Double Star”,三枪,三枪“Three Gun”Three Gun”,白猫,白猫“White Cat”White Cat”,英雄,英雄“Hero”Hero”,花花公子,花花公子“Playboy”Playboy”,鳄鱼,鳄鱼“Crocodile”Crocodile”等都是直译的例子。等都是直译的例子。直译是进出口商品商标最常用的翻译方法。直译是进出口商品商标最常用的翻译方法。一般说来,如果商标原名本身具有某种特定的涵义或某种象征意一般说来,如果商标原名本身具有某种特定的涵义或某种象征意义,就应尽可能地考虑直译。义,就应尽可能地考虑直译。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.1 5.2.1 5.2.1 5.2.1 直译与意译直译与意译直译与意译直译与意译5.2.1.2 意译法 意译法就是意译法就是注重原文内容,而不保持原文形式注重原文内容,而不保持原文形式的翻译方法,的翻译方法,也称也称解释性释义法解释性释义法。译者可通过对原文及所代表商品的深层意蕴的理解,挖掘译者可通过对原文及所代表商品的深层意蕴的理解,挖掘始发语的真正内涵。始发语的真正内涵。其特点是商标译名的目的语往往表达产品的效用、性能等其特点是商标译名的目的语往往表达产品的效用、性能等更加准确、形象,有时还富于感染力,引发联想,有利于给消更加准确、形象,有时还富于感染力,引发联想,有利于给消费者留下深刻印象。费者留下深刻印象。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.1 5.2.1 5.2.1 5.2.1 直译与意译直译与意译直译与意译直译与意译5.2.1.2 意译法 比如饮料比如饮料SpriteSprite,原是原是“可口可乐可口可乐”广告上小孩的名字,后扩展为广告上小孩的名字,后扩展为一个新品牌。音译就是一个新品牌。音译就是“斯普赖特斯普赖特”、“斯必来特斯必来特”之类,直译是之类,直译是“小妖小妖精,调皮鬼精,调皮鬼”。后汉译为。后汉译为“雪碧雪碧”,给人以冰凉解渴的印象,充分表达出,给人以冰凉解渴的印象,充分表达出了该产品的特性,产品也随之为消费者接受。了该产品的特性,产品也随之为消费者接受。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.1 5.2.1 5.2.1 5.2.1 直译与意译直译与意译直译与意译直译与意译5.2.1.2 意译法 再如洗发液再如洗发液 RejoiceRejoice,直译是,直译是“高兴高兴”,意译为,意译为“飘柔飘柔”,意为头发,意为头发飘逸柔顺,既能充分地显示商品的特性和品质,又能给消费者留下美好的飘逸柔顺,既能充分地显示商品的特性和品质,又能给消费者留下美好的心理回味;心理回味;Head&ShouldersHead&Shoulders,直译是,直译是“头和肩头和肩”,后汉译为,后汉译为“海飞丝海飞丝”,既形象优美,又体现了产品的特色;,既形象优美,又体现了产品的特色;药片药片 AsverinAsverin,译为,译为“安咳定安咳定”,清楚地表达出了该药片抑制、治疗,清楚地表达出了该药片抑制、治疗咳嗽的功效,且易于记忆。咳嗽的功效,且易于记忆。小节完小节完Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.2 5.2.2 5.2.2 5.2.2 省译与增译省译与增译省译与增译省译与增译5.2.2.1 省译法 如:如:BMW就是就是Bayerische Motoren Werke的每一个词的首字母的每一个词的首字母组合起来构成的一个缩略词,如果全译,译名很长,作为商标就更不合适。组合起来构成的一个缩略词,如果全译,译名很长,作为商标就更不合适。译者汉译时只利用了前三个词的音头,译为译者汉译时只利用了前三个词的音头,译为“宝马宝马”,很快在中国成为驰,很快在中国成为驰名的汽车商标。名的汽车商标。省译法指对原文商标名的部分词、音节或字母进行省略性翻译省译法指对原文商标名的部分词、音节或字母进行省略性翻译,其特点是汉译取义灵活度大,可根据商品的表达需要和汉语的习惯,其特点是汉译取义灵活度大,可根据商品的表达需要和汉语的习惯,略去难译或不必译的部分,从而使译名达到简洁、流畅、富有美感略去难译或不必译的部分,从而使译名达到简洁、流畅、富有美感的效果。的效果。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.2 5.2.2 5.2.2 5.2.2 省译与增译省译与增译省译与增译省译与增译5.2.2.1 省译法 省译法的例子不胜枚举,如轿车省译法的例子不胜枚举,如轿车AstraAstra译为译为“雅特雅特”;啤酒;啤酒Budweiser Budweiser 译为译为“百威百威”;面膜;面膜ARTISTRYARTISTRY译为译为“雅姿雅姿”;珠宝饰品系列;珠宝饰品系列Van Van Cleef&ArpelsCleef&Arpels译为译为“梵克雅宝梵克雅宝”;天然原料护;天然原料护肤品肤品OTAGOOTAGO,译为,译为“欧果欧果”;品牌香水;品牌香水Lolita Lolita LempickaLempicka,译为,译为“洛俪塔洛俪塔”等等。等等。省译法指对原文商标名的部分词、音节或字母进行省略性翻译省译法指对原文商标名的部分词、音节或字母进行省略性翻译,其特点是汉译取义灵活度大,可根据商品的表达需要和汉语的习惯,其特点是汉译取义灵活度大,可根据商品的表达需要和汉语的习惯,略去难译或不必译的部分,从而使译名达到简洁、流畅、富有美感略去难译或不必译的部分,从而使译名达到简洁、流畅、富有美感的效果。的效果。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.2 5.2.2 5.2.2 5.2.2 省译与增译省译与增译省译与增译省译与增译5.2.2.2 增译法 增译法指按译入语的行文习惯在汉译商标时适当增词增译法指按译入语的行文习惯在汉译商标时适当增词,其特点是,其特点是能弥补照直翻译时译名的不足,使商品内涵意义得以引申,有效地增能弥补照直翻译时译名的不足,使商品内涵意义得以引申,有效地增强译名涵义的完整性,增强译名的感染力和商品的信息表达效果。强译名涵义的完整性,增强译名的感染力和商品的信息表达效果。比如有种安眠药,叫做比如有种安眠药,叫做Dakmane,如纯标准音译,消费者会不知所云,如纯标准音译,消费者会不知所云,体现不出药品的特性和效用,用谐音法前部分译为体现不出药品的特性和效用,用谐音法前部分译为“带带”,后部分译为,后部分译为“眠眠”,即,即“带眠带眠”,中间增加一个,中间增加一个“尔尔”字,书面语就是字,书面语就是“你你”的意思。因此,的意思。因此,该商标汉译为该商标汉译为“带尔眠带尔眠”,就有,就有“带着你入梦乡带着你入梦乡”的含义,译名非常贴近消的含义,译名非常贴近消费者渴望平静入眠的心理感受,确实恰到好处!费者渴望平静入眠的心理感受,确实恰到好处!Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.2 5.2.2 5.2.2 5.2.2 省译与增译省译与增译省译与增译省译与增译5.2.2.2 增译法 再如再如Power香皂,用谐音译为香皂,用谐音译为“波尔波尔”,词尾增加,词尾增加“肤肤”,即,即“波尔肤波尔肤”,也很贴切;卫生纸也很贴切;卫生纸Luxury,直译为,直译为“奢侈品奢侈品”显然不合适,前部分用谐音法译显然不合适,前部分用谐音法译为为“立士立士”,然后增加一个,然后增加一个“洁洁”字,即字,即“立士洁立士洁”,译名非常到位;香烟,译名非常到位;香烟Rothmans,前后分别译为,前后分别译为“乐乐”和和“门门”,中间增加一个,中间增加一个“富富”字,全名为字,全名为“乐富门乐富门”,读起来顺口,并显得喜庆、吉祥;,读起来顺口,并显得喜庆、吉祥;MONT BLANC原意为阿尔卑斯山原意为阿尔卑斯山脉最高峰脉最高峰:勃朗峰,作为珠宝系列商标,通过省译、增译和音译结合,汉译为:勃朗峰,作为珠宝系列商标,通过省译、增译和音译结合,汉译为“万宝龙万宝龙”。小节完小节完 增译法指按译入语的行文习惯在汉译商标时适当增词增译法指按译入语的行文习惯在汉译商标时适当增词,其特点是,其特点是能弥补照直翻译时译名的不足,使商品内涵意义得以引申,有效地增能弥补照直翻译时译名的不足,使商品内涵意义得以引申,有效地增强译名涵义的完整性,增强译名的感染力和商品的信息表达效果。强译名涵义的完整性,增强译名的感染力和商品的信息表达效果。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.3 5.2.3 5.2.3 5.2.3 音译法音译法音译法音译法一般来说,以人名和地名作为英语商标的,大多数采用音译法一般来说,以人名和地名作为英语商标的,大多数采用音译法。如如DisneyDisney娱乐产品汉译为娱乐产品汉译为“迪斯尼迪斯尼”,CadillacCadillac汽汽车汉译为车汉译为“卡迪拉克卡迪拉克”,LincolnLincoln汽车汉译为汽车汉译为“林肯林肯”等。等。但音译时一方面要避免一些中国人忌讳的字,如但音译时一方面要避免一些中国人忌讳的字,如“死、输、折死、输、折”等,而尽量用等,而尽量用“福、禄、寿、喜、宝、福、禄、寿、喜、宝、利、发利、发”等吉利的字来音译英语商标,如等吉利的字来音译英语商标,如FordFord汽车汉汽车汉译为译为“福特福特”,这让国人听起来就会感到吉利、吉祥;,这让国人听起来就会感到吉利、吉祥;KodakKodak胶卷的英语商标来源于照相机拍照时的响声,音胶卷的英语商标来源于照相机拍照时的响声,音译为译为“柯达柯达”。这样既保留了原商标的创意和发音清。这样既保留了原商标的创意和发音清脆特点,又朗朗上口、易读易记。脆特点,又朗朗上口、易读易记。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.3 5.2.3 5.2.3 5.2.3 音译法音译法音译法音译法一般来说,以人名和地名作为英语商标的,大多数采用音译法一般来说,以人名和地名作为英语商标的,大多数采用音译法。音译法翻译的商标例子有音译法翻译的商标例子有Shangri-laShangri-la香格里拉、香格里拉、GREEGREE格力、格力、TopTop托普、托普、SharpSharp夏普、味全夏普、味全WeichuanWeichuan、奇声、奇声QishengQisheng、安尔乐、安尔乐ANERLEANERLE、康佳、康佳KONKAKONKA、春兰、春兰ChunlanChunlan、长、长虹虹ChanghongChanghong、MotorolaMotorola摩托罗拉、摩托罗拉、NokiaNokia诺基亚、诺基亚、SonySony索尼等代表的系列产品;索尼等代表的系列产品;FordFord福特、福特、AudiAudi奥迪、奥迪、BUICK BUICK 别克、别克、LINCOLNLINCOLN林肯等轿车;林肯等轿车;AdidasAdidas阿迪达斯、阿迪达斯、CHANELCHANEL香香奈儿、奈儿、Pierre CardinPierre Cardin皮尔皮尔 卡丹等服装;卡丹等服装;ROLEXROLEX劳利士、劳利士、OMEGAOMEGA欧米茄等手表;欧米茄等手表;BOSSBOSS波士、波士、ELIXIRELIXIR怡丽丝尔、怡丽丝尔、BVLGARIBVLGARI宝格丽、宝格丽、LANCOMELANCOME兰蔻等化妆品;兰蔻等化妆品;MacLarenMacLaren麦克麦克拉伦(婴儿车);拉伦(婴儿车);CartierCartier卡地亚(珠宝手饰)等。卡地亚(珠宝手饰)等。小节完小节完Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.4 5.2.4 5.2.4 5.2.4 兼译法兼译法兼译法兼译法 兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不同汉译的方法同汉译的方法。如如前前部部分分直直译译,后后部部分分音音译译,或或后后部部分分直直译译,前前部部分分音音译译等等等。等。其其特特点点是是可可根根据据原原商商标标代代表表的的商商品品属属性性或或设设计计者者的的意意图图,经经过过精精心心选选词词,以以更更灵灵活活的的方方式式进进行行分分部部翻翻译译。这这种种方方法法可可以以充充分分考考虑虑译译文文目目的的语语国国家家的的文文化化背背景景,充充分分表表达达商商品品的的特特性性和和效效能能,使使广广大大消消费费者者顾顾名名思思义义,引引发发联联想想,对对商商品品产产生生好好感感,从从而而更更有有利利于于诱诱导导消消费。费。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.4 5.2.4 5.2.4 5.2.4 兼译法兼译法兼译法兼译法 兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不同汉译的方法同汉译的方法。例例如如:GoldlionGoldlion直直译译应应是是“金金狮狮”,本本来来寓寓意意很很不不错错,但但根根据据谐谐音音在在粤粤语语中中是是“金金输输”,实实在在不不吉吉利利,自自然然不不受受欢欢迎迎。“Goldlion”Goldlion”商商标标的的创创立立者者曾曾宪宪梓梓先先生生绞绞尽尽脑脑汁汁为为“金金狮狮”更更名名,将将“金金狮狮”的的英英文文名名分分别别进进行行汉汉译译。前前部部分分“Gold”Gold”直直译译为为“金金”,而而后后部部分分“lion”lion”用用谐谐音音译译为为“利利来来”。金金与与利利一一起起来来,使使商商品品更更添添富富丽丽堂堂皇皇的的气气派派、并并满满足足人人们们渴渴望望吉吉利利,追追求求豪豪华华的心理。的心理。“金利来金利来”商标诞生后,迅速成为驰名而响亮的品牌。商标诞生后,迅速成为驰名而响亮的品牌。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.4 5.2.4 5.2.4 5.2.4 兼译法兼译法兼译法兼译法 兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不同汉译的方法同汉译的方法。还还有有“Nippon Nippon Paint”Paint”直直译译应应为为“日日本本漆漆”,但但为为了了打打进进中中国国市市场场,前前部部分分用用谐谐音音法法,后后部部分分用用直直译译法法,汉汉译译为为“立立邦邦漆漆”,在在中中国国销销售售良良好好;MickeyMouse MickeyMouse 音音、意意结结合合,译译为为“米米老老鼠鼠”;饮饮料料“7-Up”7-Up”直直译译与与意意译译结结合合,“七七”在在欧欧美美国国家家本本身身有有积积极极的的意意义义,以以“喜喜”译译“Up”Up”,译译出出“七七喜喜”,喜喜庆庆、吉吉利利,译译出出了了商商标标神神韵韵;美美国国最最豪豪华华的的大大房房车车“Cadillac”Cadillac”,译译作作“佳特莉佳特莉”,也很成功。,也很成功。小节完小节完Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.5 5.2.5 5.2.5 5.2.5 双关法双关法双关法双关法 双关法在汉译中最常用的是双关法在汉译中最常用的是音、意双关音、意双关。其特点是充分利用汉语既表音其特点是充分利用汉语既表音又表意的特点,通过模仿原文发音,斟选合适的词语,有效地表达出适合消又表意的特点,通过模仿原文发音,斟选合适的词语,有效地表达出适合消费者接受、理解的译名,并从中体现出该商品的性能、作用、优点等。费者接受、理解的译名,并从中体现出该商品的性能、作用、优点等。如如手手表表TITUS,译译为为“铁铁达达时时”,就就把把该该品品牌牌的的作作用用和和优优点点信信息息都都传传达达出出来来了了,其其含含义义“此此款款表表必必定定能能达达到到准准时时”也也不不言言自自明明,正正如如其其广广告告语语所所说说:“时时间间由我铁达时由我铁达时”!婴婴儿儿尿尿布布“PAMPERS”的的译译名名也也值值得得一一提提,汉汉译译为为“帮帮宝宝适适”,即即解解决决“宝宝贝贝”尿尿湿湿问问题题而而助助其其舒舒适适的的含含义义。该该译译名名充充分分表表现现了了产产品品的的性性能能,并并且且非非常常“文文雅雅”。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.5 5.2.5 5.2.5 5.2.5 双关法双关法双关法双关法 双关法在汉译中最常用的是双关法在汉译中最常用的是音、意双关音、意双关。其特点是充分利用汉语既表音其特点是充分利用汉语既表音又表意的特点,通过模仿原文发音,斟选合适的词语,有效地表达出适合消又表意的特点,通过模仿原文发音,斟选合适的词语,有效地表达出适合消费者接受、理解的译名,并从中体现出该商品的性能、作用、优点等。费者接受、理解的译名,并从中体现出该商品的性能、作用、优点等。再再如如美美国国运运动动系系列列知知名名品品牌牌Nike,音音标标为为naiki:,是是希希腊腊神神话话中中胜胜利利女女神神的的芳芳名名,按按音音译译即即“奈奈姬姬”之之类类,消消费费者者不不知知其其意意。根根据据商商品品信信息息传传达达的的需需要要,汉汉译译为为“耐耐克克”,既既表表达达出出了了运运动动服服装装应应该该具具有有经经久久耐耐磨磨的的特特点点,又又包包含含了了牵牵制克敌的寓意,正好与原意胜利女神不谋而合。制克敌的寓意,正好与原意胜利女神不谋而合。小节完小节完Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.6 5.2.6 5.2.6 5.2.6 借用法借用法借用法借用法 借用法指借用法指直接采用照搬原名直接采用照搬原名的办法的办法。这种方法的特点一是方便、。这种方法的特点一是方便、简单;二是为一些商标名今后的汉译留下空间。简单;二是为一些商标名今后的汉译留下空间。众众所所周周知知,随随着着我我国国对对外外开开放放力力度度的的加加大大,外外国国品品牌牌纷纷纷纷涌涌入入中中国国已已是是不不争争的的事事实实。可可能能有有些些商商标标“来来不不及及”译译,或或许许有有些些商商标标难难译译,甚甚至至有有些些商商家家认认为为保保持持原原名名而而不不必必译译等等,这这也也给给了了市市场场检检验验、熟熟悉悉和和接接触触这这种种品品牌牌的的机机会会。如如在在我我国国风风 靡靡 一一 时时 的的 宝宝 洁洁 公公 司司 旗旗 下下 护护 肤肤 品品 牌牌 SK-IISK-II,瑞瑞 士士 手手 表表CKCK(Calvin KleinCalvin Klein)等。)等。Chapter 5返回章目录返回章目录退出退出5.2 商标翻译的方法商标翻译的方法5.2.6 5.2.6 5.2.6 5.2.6 借用法借用法借用法借用法 借用法指借用法指直接采用照搬原名直接采用照搬原名的办法的办法。这种方法的特点一是方便、。这种方法的特点一是方便、简单;二是为一些商标名今后的汉译留下空间。简单;二是为一些商标名今后的汉译留下空间。借借用用法法常常用用于于经经过过缩缩略略后后的的商商标标名名的的翻翻译译,一一般般企企业业用用公公司司名名称称或或功功能能名名称称的的缩缩写写来来构构成成品品牌牌名名称称,基基本本方方法法是是将将每每一一个个单单词词的首字母组合起来的首字母组合起来,其好处是简单易记、特色明显。,其好处是简单易记、特色明显。如如:3M(Mimmesota Mining and Manufacturing Co.)明明尼尼苏苏达达采采矿矿公公司司;IBM(International Bus
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!