文言文翻译技巧指导ppt课件

上传人:风*** 文档编号:241448377 上传时间:2024-06-26 格式:PPT 页数:54 大小:743.39KB
返回 下载 相关 举报
文言文翻译技巧指导ppt课件_第1页
第1页 / 共54页
文言文翻译技巧指导ppt课件_第2页
第2页 / 共54页
文言文翻译技巧指导ppt课件_第3页
第3页 / 共54页
点击查看更多>>
资源描述
文言文翻译直译直译为主为主意译为辅意译为辅文言翻译的二大方法直译为主 意译为辅文言翻译文言翻译的方法的方法文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。实词、虚词尽可能文意相对。要求原要求原文字字在译文中有着落,译文字字在文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。原文中有根据。句式特点、风格力求句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。也不够通顺。直译:直译:文言翻译 文言文的翻译有直译 所文言翻译文言翻译的方法的方法文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。意译:意译:所谓意译,是指根据语句的意思进行所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。变化,句式也可以变化。意译的好处是意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。处是有时原文不能字字落实。文言翻译 文言文的翻译有直译 意文言翻译文言翻译的方法的方法文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。如如原文:原文:项王、项伯项王、项伯东向坐东向坐;亚父;亚父南向坐南向坐亚父者,范增也;沛公亚父者,范增也;沛公北向坐北向坐;张良;张良西向侍西向侍。直译直译项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父是范增;沛公亚父是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就是范增;沛公亚父就是范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在陪同坐在东面东面。文言翻译 文言文的翻译有直译如 原文:项文言翻译文言翻译的方法的方法文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。如如原文:原文:衡下车,治威严衡下车,治威严直译:张衡走下车子,直译:张衡走下车子,就树立威信就树立威信意译:张衡一到任,就树立威信意译:张衡一到任,就树立威信文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译 文言文的翻译有直译如 原文:衡文言翻译文言翻译的方法的方法文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。从高考的特点与考查所要达到的目的出从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式方式,意译只能是一种辅助的手段。,意译只能是一种辅助的手段。直译直译不便表达意思时再采用意译。不便表达意思时再采用意译。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译 文言文的翻译有直译 从高文言翻译文言翻译的方法的方法郑国人让我掌管他们的北门的钥匙郑国人让我掌管他们的北门的钥匙1 1、郑人使我郑人使我 掌其北门之管。掌其北门之管。崤之崤之战战等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致了(灭亡的)祸患谋,才招致了(灭亡的)祸患。2 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉、至丹以荆卿为计,始速祸焉直译为主:对原文逐字直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落逐句对应翻译,字字落实。实。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 文言翻译文言翻译的方法的方法张衡到职工作了三年,向朝廷呈上表章请张衡到职工作了三年,向朝廷呈上表章请求告老还乡。求告老还乡。1 1、(张衡张衡)视事三年,上书乞骸骨。视事三年,上书乞骸骨。于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里。边境,使匈奴退却七百多里。2 2、乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴七百余里。七百余里。意译为辅:在尊重原文的基础意译为辅:在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。式,使文意连贯。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译 张衡到职工作了三年,向朝廷呈上表章请求告老还准确准确通达通达有文采有文采文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译的三字原则信 达 雅准确通达有文采文言文翻译技巧 指文言翻译文言翻译的原则的原则翻译文言文的三个基本翻译文言文的三个基本原则是原则是“信信”、“达达”、“雅雅”。信:信:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。出来。不可随意地增减内容。六国灭亡,不是武器不锋利,战术六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。不好,弊病在于贿赂秦国。例:六国破灭,非兵不利,战不善,例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。弊在赂秦。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译 翻译文言文的三个基本信:忠实于原文的文言翻译文言翻译的原则的原则翻译文言文的三个基本翻译文言文的三个基本原则是原则是“信信”、“达达”、“雅雅”。达:达:翻译出的现代文要翻译出的现代文要通顺明白通顺明白,表意,表意要明确要明确,语言要通畅,语言要通畅,语气不走样。,语气不走样。例:例:以勇气闻于诸侯。以勇气闻于诸侯。凭勇气闻名在诸侯国凭勇气闻名在诸侯国凭着勇气在诸侯中间闻名凭着勇气在诸侯中间闻名文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译 翻译文言文的三个基本达:翻译出的现代文言翻译文言翻译的原则的原则翻译文言文的三个基本翻译文言文的三个基本原则是原则是“信信”、“达达”、“雅雅”。雅:雅:规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用简明、优美、富有。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。风格准确地表达出来。要做到要做到要做到要做到“信信信信”、“达达达达”,就必须按照古代汉语,就必须按照古代汉语,就必须按照古代汉语,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。译,必须增减的内容方可增减。译,必须增减的内容方可增减。译,必须增减的内容方可增减。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言翻译 翻译文言文的三个基本雅:规范,典雅,要点一:字字落实要点一:字字落实要点二:文从句顺要点二:文从句顺忠实于原文意思,不遗漏忠实于原文意思,不遗漏,不多余。,不多余。明明白白通通顺顺,合合乎乎现现代代汉汉语语的的表表达达习惯,没有语病。习惯,没有语病。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)要点一:字字落实要点二:文从句顺 忠实于原文意思,不遗一、翻译下列句子一、翻译下列句子:1 1.赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇为为赵赵将将伐伐齐齐,大大破破之之,取取阳晋阳晋,拜为,拜为上卿上卿,以,以勇气勇气闻于诸侯。闻于诸侯。译:赵赵惠惠文文王王十十六六年年,廉廉颇颇作作为为赵赵国国的的将将领领征征讨讨齐齐国国,大大败败齐齐军军,夺夺取取了了阳阳晋晋,被被封封为为上上卿卿,他凭借他凭借勇气勇气在诸侯国中闻名。在诸侯国中闻名。2.2.得楚得楚和氏璧和氏璧。译:得到了楚国的得到了楚国的和氏璧。和氏璧。人名人名、年号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同器物名器物名文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)一、翻译下列句子:1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之一、翻译下列句子一、翻译下列句子:3.3.已而有识者曰:已而有识者曰:“此此五代、宋五代、宋时物也,古矣,时物也,古矣,宜谨宝藏之,勿令损毁。宜谨宝藏之,勿令损毁。”译:不久有能辨识古物的人说:不久有能辨识古物的人说:“这是五代、宋时这是五代、宋时的古物,年代很久了,应该小心地像珍宝一样收藏的古物,年代很久了,应该小心地像珍宝一样收藏它,不要使它毁坏。它,不要使它毁坏。朝代名朝代名4.4.明年,复攻赵,杀明年,复攻赵,杀二万二万人。人。译:第二年,秦国再次攻赵,杀死第二年,秦国再次攻赵,杀死二万二万人。人。数量词数量词六字诀之一六字诀之一:凡国名、地名、人名、官凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。词,皆保留不动。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)一、翻译下列句子:3.已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣二、翻译下列句子二、翻译下列句子:1.1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣 译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。2.2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。译:道道德德修修养养达达到到最最高高境境界界的的人人,不不被被事事物物所所拘拘束,而能够跟着世事转变束,而能够跟着世事转变(自己的想法)。(自己的想法)。结构助词结构助词,主谓之间取消主谓之间取消句子独立性,删去句子独立性,删去发语词,删去发语词,删去助词,表提顿,删去助词,表提顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去删去文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)二、翻译下列句子:1.师道之不传也久矣 译:从师的风尚不流传3.3.盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。忠心的臣子坚持道义,没有二心。4.4.一夫不耕一夫不耕,或受或受之之饥饥译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿一个男子不耕作,(就)有人要挨饿。助词助词,用于句首,表示要用于句首,表示要发议论,删去发议论,删去音节助词音节助词,删去,删去六字诀之二六字诀之二:把把无无意意义义或或没没必必要要译译出出的虚词删去。的虚词删去。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)3.盖忠臣执义,无有二心。译:忠心的臣子坚持道义,没有二三、翻译下列句子三、翻译下列句子:1.1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于顷襄王屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫在顷襄王前最终让上官大夫在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.2.其次其次剔剔毛发、婴金铁受辱毛发、婴金铁受辱译:其次其次被剃被剃去头发、用铁圈束颈而受辱去头发、用铁圈束颈而受辱。通通“剃剃”词类活用,形作动词类活用,形作动3.3.岂岂非非以以其其流流落落饥饥寒寒,终终身身不不用用,而而一一饭饭未未尝尝忘忘君君也欤也欤。译:难难道道不不是是因因为为他他颠颠沛沛流流离离忍忍饥饥受受寒寒,终终身身不不被重用被重用,却连一餐饭却连一餐饭都不曾都不曾忘记忘记(报效报效)君王吗。君王吗。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)三、翻译下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 译六字诀之三六字诀之三:4.4.余余意意其其怨怨我我甚甚,不敢以,不敢以书书相闻。相闻。译:我我猜测猜测他他非常怨恨非常怨恨我,不敢写我,不敢写信信给他。给他。词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词词,通通假假字字换换成成本本字字,将将单单音音词词换换成成双双音音词词,将将古古词词换换作作现现代代词词。换换言言之之,留留的的留留下下,删删的的删删去去,其其他他的的都都是是“换换”的的对对象象了了,这是字词翻译的重点所在。这是字词翻译的重点所在。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)六字诀之三:换4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。译:要求一:字字落实(留删换)要求一:字字落实(留删换)小结小结1 1、留、留 六字诀之一六字诀之一:凡国名、地名、人名、官名、帝号、凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。语也通用的词,皆保留不动。六字诀之二六字诀之二:把无意义或没必要译出的虚词删去。把无意义或没必要译出的虚词删去。如:如:万贵妃万贵妃弟弟通通骄横,再疏斥之,再被杖。骄横,再疏斥之,再被杖。如:如:师道师道之之不传不传也也久矣久矣 盖盖忠臣执义,无有二心。忠臣执义,无有二心。2 2、删、删3 3、换、换六六字字诀诀之之三三:词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词词,通通假假字字换换成成本本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)要求一:字字落实(留删换)小结1、留 六字诀之一:凡国名、地翻译练习翻译练习文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)翻译练习文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。梁北有梁北有黎丘黎丘部,有奇鬼部,有奇鬼焉焉,喜,喜效效人之子侄、人之子侄、昆弟之昆弟之状状。邑。邑丈人丈人有有之之市而醉归市而醉归者者,黎丘之,黎丘之鬼效其子之状,扶而鬼效其子之状,扶而道苦之道苦之。丈人归,酒醒。丈人归,酒醒而而诮诮其子,曰:其子,曰:“吾吾为为汝父也,汝父也,岂谓不慈哉岂谓不慈哉?我醉,汝?我醉,汝道苦道苦我,何故?我,何故?”其子泣而触地其子泣而触地曰:曰:“孽孽矣矣!无此事也无此事也!昔昔也往责于东邑也往责于东邑,可,可问也。问也。”其父其父信信之,曰:之,曰:“嘻嘻!是必是必夫夫奇鬼奇鬼也也,我我固固尝闻之矣!尝闻之矣!”明旦明旦之市而醉,其真子恐之市而醉,其真子恐其父之不能其父之不能反反也,遂也,遂迎迎之。丈人望见其子,之。丈人望见其子,拔剑而刺之。拔剑而刺之。文言文翻译技巧 指导课件(54张)文言文翻译技巧 指导课件(54张)根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。梁北有黎丘部,有奇鬼焉译文:梁国的北部有个叫译文:梁国的北部有个叫黎丘黎丘的乡村,的乡村,在那里在那里有个有个奇怪的鬼,喜欢奇怪的鬼,喜欢装扮装扮别人的儿子、侄子、兄弟的别人的儿子、侄子、兄弟的样样子子。乡村有。乡村有一个到一个到街市上喝醉酒回家的街市上喝醉酒回家的老人老人,黎丘,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,搀扶他却的鬼装扮成他的儿子的样子,搀扶他却在路上使他在路上使他受苦受苦。老人回到家,酒醒后就。老人回到家,酒醒后就责骂责骂他的儿子,说:他的儿子,说:“我我是是你的父亲啊,你的父亲啊,难道说我对你不够好吗?难道说我对你不够好吗?我喝我喝醉了,你在路上醉了,你在路上折磨折磨我,是为什么?我,是为什么?”他的儿子哭他的儿子哭着磕头碰地说:着磕头碰地说:“冤枉冤枉啊!没有这样的事啊!啊!没有这样的事啊!之前之前我我到村东去讨债到村东去讨债,可以问人的。,可以问人的。”他的父亲他的父亲相信相信他他的话,说:的话,说:“呵!呵!这一定是那奇鬼啊这一定是那奇鬼啊,我,我本来本来曾听曾听说过的啊!说过的啊!”第二天早晨第二天早晨前往街市上喝醉了,他前往街市上喝醉了,他真的儿子担心父亲不能真的儿子担心父亲不能回家回家,就前去,就前去接接他。老人看他。老人看见他的儿子,拔出剑来刺死了他。见他的儿子,拔出剑来刺死了他。译文:梁国的北部有个叫黎丘的乡村,在那里有个奇怪的鬼,喜欢装四、翻译下列句子四、翻译下列句子:1.1.拜送书拜送书于于廷廷 译:译:在殿堂上在殿堂上(恭敬地恭敬地)拜送国书拜送国书 2.2.人又谁能以人又谁能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎?译:人人们们又又有有谁谁愿愿意意以以清清白白之之身身,而而受受浑浑浊浊的的外外物物的的(玷污玷污)呢?呢?定语后置句定语后置句介词结构后置句介词结构后置句3.3.安在公子能急人之困安在公子能急人之困也!也!译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢!呢!宾语前置宾语前置主谓倒装句主谓倒装句四、翻译下列句子:1.拜送书于廷 译:在殿堂上(恭敬地4.4.不如不如忍怨忍怨于于无无若若我我何何之百姓之百姓 译:不不如如在在不不能能把把我我怎怎么么样样的的百百姓姓(那那里里)忍忍受怨恨。受怨恨。介词结构后置句介词结构后置句要求二:文从句顺要求二:文从句顺六六字字诀诀之之四四:把把文文言言句句中中的的谓谓语语前前置置句句、宾宾语语前前置置句句、定定语语后后置置句句、介介词词结结构构后后置置句句及及其其它它特特殊殊句句式式,按按现现代代汉汉语语的的要要求求调调整整过过来。来。若若何何:把把怎么样怎么样4.不如忍怨于无若我何之百姓 译:不如在不能把我怎五、翻译下列句子,补出省略的成分:五、翻译下列句子,补出省略的成分:1.1.公子闻之,往请,欲厚遗之,不肯受公子闻之,往请,欲厚遗之,不肯受 译:公公子子听听说说了了这这个个人人,就就派派人人去去拜拜见见,并并想想送给他一份厚礼。但是送给他一份厚礼。但是侯嬴侯嬴不肯接受不肯接受 2.2.不如因而厚遇之,使归赵不如因而厚遇之,使归赵译:不如趁此好好款待他,让不如趁此好好款待他,让他他回到赵国回到赵国 省略主语:省略主语:侯嬴侯嬴3.3.又又因因厚厚币币用用事事者者靳靳尚尚 ,而而设设诡诡辩辩于于怀怀王王之之宠宠姬姬郑袖。郑袖。译:又又用用丰丰厚厚的的礼礼物物贿贿赂赂(楚楚国国)当当权权的的靳靳尚尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。省略谓语:省略谓语:赂赂省略兼语:之,省略兼语:之,他他五、翻译下列句子,补出省略的成分:1.公子闻之,往请,欲厚遗4.4.私见张良,具告以事。私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全都告诉了私下会见了张良,把事情全都告诉了他他。省略宾语:之,省略宾语:之,他他5.5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。白王。译:只只是是用用浓浓墨墨洒洒成成大大黑黑点点,弄弄得得满满纸纸都都是是。郭生感到非常奇怪,拿着郭生感到非常奇怪,拿着纸纸来告诉王生。来告诉王生。省略宾语:之,代纸省略宾语:之,代纸 六字诀之五:六字诀之五:补出省略的补出省略的成分(主要是主语、宾语成分(主要是主语、宾语和介词)。和介词)。4.私见张良,具告以事。译:私下会见了张良,把事情全六字诀之六:古古文文中中使使用用借借喻喻、借借代代、用用典典、互互文文等等,翻翻译译时时要要根根据据上上下下文文灵灵活活、贯贯通通地地译译出出。指指要要根根据据上下文语境,灵活贯通地翻译。上下文语境,灵活贯通地翻译。六字诀之六:贯 古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻翻译下列句子,注意借喻的译法翻译下列句子,注意借喻的译法:1.1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.2.误落误落尘网尘网中,一去三十年。中,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。把喻体还原成本体。翻译下列句子,注意借喻的译法:1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。翻译下列句子,注意借代的译法翻译下列句子,注意借代的译法:1.1.肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。2.2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。指南录后序指南录后序 译:考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。来打动。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元军借代:代指元军借代:代指言语借代:代指言语3.3.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒酒力力”(二二)借代的译法借代的译法:译为它所代替的人或物译为它所代替的人或物翻译下列句子,注意借代的译法:1.肉食者鄙,未能远谋。译:魏魏忠忠贤贤也也迟迟疑疑不不决决,害害怕怕正正义义,篡篡位位的的阴阴谋难于立刻发动。谋难于立刻发动。译:等等到到李李牧牧因因为为谗谗言言被被杀杀害害,赵赵国国成成了了秦秦国国的的一个郡。一个郡。借代:代指借代:代指魏忠贤魏忠贤借代:代指赵国借代:代指赵国 4 4.大阉大阉亦逡巡畏义亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。,非常之谋难于猝发。5.5.洎牧以谗诛,洎牧以谗诛,邯郸邯郸为郡。为郡。六国论六国论借代的译法借代的译法 译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发翻译下列句子,注意用典的译法翻译下列句子,注意用典的译法:1.1.廉者不受廉者不受嗟来之食。嗟来之食。译:品行正直的人不接受品行正直的人不接受侮辱性的施舍侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍用典:指侮辱性的施舍 (三三)用典的译法:用典的译法:古人为了使行文典雅,古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为翻译时可灵活处理,一般可译为这个典这个典故所包含的普遍意义。故所包含的普遍意义。翻译下列句子,注意用典的译法:1.廉者不受嗟来之食。译:陈涉一起义,陈涉一起义,而而秦王朝就灭亡了。秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义事用典:指陈涉起义事借代:代指秦王朝借代:代指秦王朝2.2.一夫作难一夫作难而而七庙七庙隳隳 译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。用典:指陈涉起义翻译下列句子翻译下列句子,注意委婉的译法注意委婉的译法:译:季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争。发动战争。译:(我我)现现在在率率领领八八十十万万水水军军,将将与与你你在在吴吴地地会(决)战。会(决)战。委婉:发动战争委婉:发动战争 1.1.季氏将季氏将有事有事于颛臾于颛臾。(论语论语)2.2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会会猎于吴。猎于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战(四四)委婉的译法:委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌讳、古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译翻译时应还原其本来的意思。时应还原其本来的意思。翻译下列句子,注意委婉的译法:译:季氏将要对颛臾发动 译:有有朝朝一一日日您您死死了了,长长安安君君在在赵赵国国凭凭什什么么使自己安身立足呢使自己安身立足呢?委婉:指地位尊贵人物的死委婉:指地位尊贵人物的死3.3.一旦一旦山陵崩山陵崩,长安君何以自托于赵?,长安君何以自托于赵?译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足翻译下列句子,注意互文的译法:翻译下列句子,注意互文的译法:译:秦、汉秦、汉时的明月,时的明月,秦、汉秦、汉时的关隘时的关隘。译:不不因因为为外外物物的的好好坏坏、自自己己的的得得失失而而喜喜悦悦或或者者悲伤悲伤。1.1.秦秦时明月时明月汉汉时关时关。2.2.不以物不以物喜喜,不以己,不以己悲悲。3.3.将军将军百战死,百战死,壮士壮士十年归十年归 。译:将将军军和和壮壮士士们们出出征征十十年年,经经历历了了很很多多次次战战斗斗,有的战死,有的归来。有的战死,有的归来。(五五)互文的译法:互文的译法:互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,充,翻译时要把两部分合二为一。翻译时要把两部分合二为一。翻译下列句子,注意互文的译法:译:秦、汉时的明月,秦、汉 译:精通精通五经六艺。五经六艺。4.4.通通五经,五经,贯贯六艺六艺 5 5.加以加以官官贪贪吏吏虐虐 译:加上加上当官的和差役们当官的和差役们都贪婪暴虐都贪婪暴虐 译:精通五经六艺。4.通五经,贯六艺 5.加以二大要求之一二大要求之一“字字落实字字落实”对应六字诀之对应六字诀之“留删换留删换”小结:小结:二大要求之二二大要求之二“文从句顺文从句顺”对应六字诀之对应六字诀之“调补贯调补贯”文言文翻译文言文翻译“12361236”:1 1原则原则(直译为主,(直译为主,意译为辅)意译为辅)2 2要求要求(字字落实,文从句顺)(字字落实,文从句顺)3 3标准标准(信达雅)(信达雅)6 6方法方法(留删换调补贯)(留删换调补贯)二大要求之一“字字落实”对应六字诀之“留删换”小结:二大 翻译训练翻译训练 翻译训练根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。(王冕)七八岁时(王冕)七八岁时 ,父命,父命牧牛垄上牧牛垄上,入学舍,听,入学舍,听诸生诵书;听诸生诵书;听已已,辄默记。暮归,忘其牛,辄默记。暮归,忘其牛 ,父怒,父怒挞挞之之 。已而复如初。母曰。已而复如初。母曰 :“儿儿痴痴如此如此 ,曷曷不不听其听其所为所为?”冕冕因去因去 ,依依僧寺僧寺以以居居 。夜。夜潜潜出出 ,坐佛膝上,坐佛膝上 。执策执策映映长明灯读之长明灯读之 ,琅琅达旦。,琅琅达旦。译文:(王冕)七八岁时,父亲让他译文:(王冕)七八岁时,父亲让他在田埂上放牛在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读书;听他偷偷地跑进学堂,听学生们读书;听完完,就默记,就默记在心。晚上回家,忘了牵自己的牛。父亲愤怒地在心。晚上回家,忘了牵自己的牛。父亲愤怒地打打了他,但不久又像以前一样了。母亲说;了他,但不久又像以前一样了。母亲说;“儿子是儿子是这样这样一心一意一心一意,何何不听凭他去干不听凭他去干想做的事想做的事!”王冕王冕于是离开于是离开家家,靠近靠近和尚庙和尚庙而而居住。晚上居住。晚上偷偷偷偷出来,出来,坐在佛的膝盖上,坐在佛的膝盖上,拿着书策拿着书策映照映照着昼夜不熄的灯读,着昼夜不熄的灯读,响亮的读书声响亮的读书声一直到天亮。一直到天亮。根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。(王冕)七八岁时,父文言文翻译考点分析及相关对策文言文翻译考点分析及相关对策文言文翻译时可能考到的文言文翻译时可能考到的知识点有知识点有:一是:一是重要实词和虚词重要实词和虚词的含义;二是一些的含义;二是一些文言句文言句式式(宾前、定后宾前、定后)的理解;三是能补足)的理解;三是能补足省省略句的成分略句的成分(主、宾和介词主、宾和介词“于于”)并能并能准确翻译;四是掌握一些准确翻译;四是掌握一些常见的固定结构常见的固定结构,如如“得无得无乎乎”、“无乃无乃欤欤”等。等。例如:例如:宁惟宁惟我无情,此矢我无情,此矢尤尤无情!无情!考的就是考的就是固定结构固定结构“宁惟宁惟”,翻译成翻译成“哪哪里只是里只是”或或“岂只岂只”,另一给分点是,另一给分点是“尤尤”,要翻译成,要翻译成“更加更加”考点分析考点分析文言文翻译考点分析及相关对策文言文翻译时可能考到的知识点有:相关对策相关对策 一、一、“杜绝杜绝”盲目下笔盲目下笔 杜绝一旦遇到题目,就开始翻译杜绝一旦遇到题目,就开始翻译“大意大意”。在在高考评卷中,只翻译大意的答案最多只能得两分高考评卷中,只翻译大意的答案最多只能得两分,有时可能一分也拿不到有时可能一分也拿不到 。做题前应该做题前应该先先“采点采点”,将这些将这些得分点得分点“踩准踩准”如如20032003年全国卷第年全国卷第1616题题“裴矩遂能裴矩遂能廷折廷折,不肯,不肯面面从从。”“廷廷”和和“面面”这两个字是得分点,稍这两个字是得分点,稍加思考后判断出它们加思考后判断出它们都是名词作状语都是名词作状语。再如:吾再如:吾恨恨不不尸尸汝辈汝辈归见归见天子天子此题为此题为3 3分题,必定有三个给分点,分题,必定有三个给分点,“采点采点”后后应明确应明确“恨恨”、“尸尸”、“归见归见”为给分点。为给分点。稍加思索后判断它们依次翻译为稍加思索后判断它们依次翻译为“遗憾遗憾”、“使使变成尸体(杀死变成尸体(杀死)”、“回去见回去见”。相关对策 一、“杜绝”盲目下笔 二、注意二、注意“五看五看”2004年以来年以来,高考语文试卷中文言文主观翻译题,高考语文试卷中文言文主观翻译题增加了翻译的文字量。增加了翻译的文字量。全国卷高考翻译分值一直全国卷高考翻译分值一直都是两个句子共都是两个句子共10分分。因此对于文言文主观翻译。因此对于文言文主观翻译题我们不能不引起高度重视。题我们不能不引起高度重视。从近几年的文言文主观翻译题来看,从近几年的文言文主观翻译题来看,考查的是对考查的是对全句的理解全句的理解,但,但命题人命题人选择文句是独具慧眼的。选择文句是独具慧眼的。他们他们往往会选择那些有重要语法现象的文句让考往往会选择那些有重要语法现象的文句让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点,因,因此,考生必须特别注意这些此,考生必须特别注意这些采分点采分点。在答题时,。在答题时,我们我们除了把握句子翻译除了把握句子翻译“信、达、雅信、达、雅”的要求,的要求,掌握掌握“留、删、换、调、补、贯留、删、换、调、补、贯”等六种翻译方等六种翻译方法外法外,还需注意,还需注意五看五看:二、注意“五看”一看特殊句式一看特殊句式特殊句式包括特殊句式包括判断句判断句、被动句被动句、“倒倒装句装句”(主谓倒装主谓倒装、状语后置状语后置、宾语前置宾语前置、定语后置定语后置)和)和省略句省略句(省略主语、省略宾(省略主语、省略宾语、省略介词宾语以及介词的省略)。在语、省略介词宾语以及介词的省略)。在复习中,复习中,考生必须熟知各种句式的表现形考生必须熟知各种句式的表现形式。式。1.看有无看有无“于于”、“以以”,确定是否,确定是否状语后状语后置或被动句置或被动句。2.看有无看有无“者也者也”、“也也”、“乃、则、即、乃、则、即、为、皆、诚、非为、皆、诚、非”,确定是否,确定是否判断句判断句。一看特殊句式3.看有无看有无“不之、未之、莫之、毋、弗之不之、未之、莫之、毋、弗之”、“何以、奚以、胡、安何以、奚以、胡、安”、“唯唯是是”,确定是否,确定是否宾语前置。宾语前置。4.看有无看有无“见、为、受、见见、为、受、见于、为于、为所所”,确定是否,确定是否被动句被动句。5.看有无看有无“者者”、“之之者者”,确定是否,确定是否定语后置定语后置。6.看有无看有无“形容词形容词+矣矣/哉哉”,确定是否,确定是否主谓倒装主谓倒装。7.瞻前顾后瞻前顾后,看看有没有,看看有没有省略成分(之省略成分(之/于于/以)以)现象。现象。3.看有无“不之、未之、莫之、毋、弗之”、“何以、奚以、高考真题实例高考真题实例:1.(福建卷)欲而得之,又(福建卷)欲而得之,又何请何请焉?焉?译文:(你)想要的(东西)已得到了,译文:(你)想要的(东西)已得到了,还还请求什么请求什么呢?呢?2.(广东卷)不识吾子(广东卷)不识吾子奚以奚以知之?知之?译文:不知道您译文:不知道您凭什么凭什么知道这件事知道这件事?以上两例中,以上两例中,“何请何请”和和“奚以奚以”都是疑都是疑问句中代词作宾语,宾语前置现象问句中代词作宾语,宾语前置现象。高考真题实例:二看词类活用二看词类活用词类活用考查得比较多的是词类活用考查得比较多的是名词作动词名词作动词,名词作状语名词作状语,意动用法意动用法,使动用法等使动用法等。实用招:实用招:抓结构,找动词抓结构,找动词。“名名/形形+名名”(使动使动/意动意动)“名名+动动”(名作状名作状)高考真题实例:高考真题实例:1.(上海题)然亦(上海题)然亦奇奇其不用吾言而行其志也其不用吾言而行其志也译文:然而也译文:然而也对对他不采纳我的意见而实他不采纳我的意见而实现自己的心愿现自己的心愿感到惊异感到惊异。要翻译好这个句子,须弄清要翻译好这个句子,须弄清“奇奇”字是意字是意动用法。动用法。二看词类活用2.(全国)裴矩遂能(全国)裴矩遂能廷廷折,不肯折,不肯面面从从 译文:裴矩竟然能够译文:裴矩竟然能够当廷当廷辩驳,不肯辩驳,不肯当面当面顺从。顺从。此题得分的关键在于能否看出此题得分的关键在于能否看出“廷廷”和和“面面”是名词作状语是名词作状语。3.(湖南湖南)以此以此全全其真而其真而名名后世。后世。译文:凭借这译文:凭借这使使他们的真性他们的真性得以保全得以保全,并并闻名闻名后世。后世。句中句中“全全”和和“名名”,一个是,一个是形容词形容词使动用法使动用法,一个是,一个是名词用作动词名词用作动词,知晓这,知晓这两个字的活用现象,才能翻译得准确得体。两个字的活用现象,才能翻译得准确得体。2.(全国)裴矩遂能廷折,不肯面从 三看通假现象三看通假现象通假现象大致有五种情况通假现象大致有五种情况:1、音同形似;、音同形似;2、音同形异;音同形异;3、音近形似;、音近形似;4、音近形异;、音近形异;5、音、音异形似。中学教材中出现的通假字有异形似。中学教材中出现的通假字有180个左右,个左右,平时注意了积累,考试时就不为难了。平时注意了积累,考试时就不为难了。高考真题实例:高考真题实例:1.(上海春季)(上海春季)知知者创物,能者述者创物,能者述焉焉。译文:有译文:有智慧智慧的人开创一门新的技艺,有才的人开创一门新的技艺,有才能的人传述能的人传述它它。这句话考查的重点是对这句话考查的重点是对“知知”和和“焉焉”的理的理解,如果不了解解,如果不了解“知知”字的通假现象,就丢失了字的通假现象,就丢失了一个得分点。一个得分点。三看通假现象2.(青海)每月初得禄,(青海)每月初得禄,裁裁留身粮,其余悉分赈留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕。亲族,家人绩纺以供朝夕。译文:每月初得到俸禄,译文:每月初得到俸禄,仅仅仅仅留下自身口粮,留下自身口粮,其余全都分开周济亲族,家人绩麻纺线来供给早其余全都分开周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饮食。晚饮食。3.(江苏)每曲意事二人,绩不(江苏)每曲意事二人,绩不少少降节。降节。译文:常常违心地奉承二人,徐绩并没有译文:常常违心地奉承二人,徐绩并没有稍稍微微降低自己的品节。降低自己的品节。青海卷中青海卷中“裁裁”就是通假字,通就是通假字,通“才才”,理,理解为解为“只,仅仅只,仅仅”。江苏卷中的。江苏卷中的“少少”通通“稍稍”,理解为,理解为“稍微稍微”。如果对通假现象不了解,句。如果对通假现象不了解,句子就很难翻译正确。子就很难翻译正确。2.(青海)每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以四看古今异义四看古今异义古今异义的考查近几年在文言文客观题中时古今异义的考查近几年在文言文客观题中时有考查,并且有考查,并且多以古今异义的复合词出现多以古今异义的复合词出现。2001年全国题考查了年全国题考查了“反间、南面、鼓噪、扰反间、南面、鼓噪、扰乱乱”,2002年北京题考查了年北京题考查了“穷困穷困”,2003年年北京题考查了北京题考查了“具有具有”等等,等等,2004年则年则拓展到拓展到了主观翻译题中了主观翻译题中。高考真题实例:高考真题实例:(天津)(天津)意气意气益厉,乘胜逐北益厉,乘胜逐北译文:译文:精神精神更加振奋,趁着胜利追击败兵。更加振奋,趁着胜利追击败兵。句中的句中的“意气意气”一词,就不能按现代汉语中一词,就不能按现代汉语中的的“意气意气”来翻译,否则失当。来翻译,否则失当。四看古今异义五看固定结构五看固定结构固定结构也是一个重要的考查点固定结构也是一个重要的考查点。2002年高考语文全国卷就考了这样一个句年高考语文全国卷就考了这样一个句子:子:其其李将军李将军之谓之谓也:译为也:译为“大概说的是大概说的是李将军李将军吧吧?”就考查了就考查了“其其之谓也之谓也”这个固定结构。这个固定结构。(2004湖北)今之朝臣湖北)今之朝臣无以无以易薛季昶。易薛季昶。译文:如今的朝臣当中,译文:如今的朝臣当中,没有能够没有能够取代薛取代薛季昶季昶的人的人。句中。句中“无以无以”就是一个固定结就是一个固定结构。构。五看固定结构常见的固定结构有常见的固定结构有30多种,多种,以下几种需特别引起以下几种需特别引起注意注意:如如何、奈何、奈何、若何、若何何,译为,译为“对(把)对(把)怎么办呢怎么办呢”?如:若楚惠何?对楚国的恩惠?如:若楚惠何?对楚国的恩惠怎么办呢?怎么办呢?何何为、何以为、何以为、奚以为、奚以为为 译为:译为:“还要还要干什么呢干什么呢”?如:天之亡我,我何渡为?如:天之亡我,我何渡为?上天要使我灭亡,我还要渡河干什么呢?上天要使我灭亡,我还要渡河干什么呢?得无得无乎、无乃乎、无乃乎乎 译为:译为:“恐怕恐怕吧吧”?如:无乃尔是过与?恐怕该责备你吧?如:无乃尔是过与?恐怕该责备你吧?庸庸乎、其乎、其乎乎 译为译为“难道难道吗吗”?如:?如:我中国其果老大矣乎?难道我中国果真是老大吗我中国其果老大矣乎?难道我中国果真是老大吗?常见的固定结构有30多种,以下几种需特别引起注意:
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!