国际贸易代理合同

上传人:无*** 文档编号:195679382 上传时间:2023-03-20 格式:PDF 页数:40 大小:1.68MB
返回 下载 相关 举报
国际贸易代理合同_第1页
第1页 / 共40页
国际贸易代理合同_第2页
第2页 / 共40页
国际贸易代理合同_第3页
第3页 / 共40页
亲,该文档总共40页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
1/40 国际贸易代理合同 国际贸易代理合同第1 篇 双方一致同意按以下条款签订本协议。第 1 条 定义 11 产品:本协议中所称 产品,系指由甲方制造并以其商标销售的产品名称和随时经双方以书面同意的其他商品。12 地区:本协议中所称 地区,系指_国_。13 商标:本协议中所称 商标 系指商标全称_。第 2 条 委任及法律关系 21 委任:在本协议有效期内,甲方委任乙方作为其代理,以便在 地区 获致 产品 的订单。乙方愿意接受并承当此项委托。2 2 法律关系:本协议给予乙方的权利和权力只限于给于一般代理的权利和权力,本协议不产生其它任何关系,或给予乙方以代表甲方或使甲方受其它任何协议约束的任何权利,特别是,本协议并不构成或委派乙方为甲方的代表,雇员或合伙人。双方明确和理解并同意,在任何情况下,乙方可能遭受的任何损失,不管局部或全部,甲方均不承当责任。23 指示:乙方应严格遵守甲方随时发来的指示。由于乙方超越或违背甲方指示而造成的任何索赔、债务和责任,乙方应设法保护甲方利益并赔偿甲方因此而遭受的损失。第 3 条 甲方的责任 3 1 广告资料:中方应按实际本钱向乙方提供合理数量的 产品 样品、样本、价目表、广告宣传用的小册子及其他有关 产品 推销的辅助资料。32 支付推销:甲方应尽力支持乙方开展 产品 的推销;甲方不主动向乙方代理 地区 的其他客户发盘。33 转介客户:除本协议另有规定外,如 地区 其他客户直接向甲方询价或订购,甲方应将该客户转介乙方联系。34 价格:甲方提供乙方的 产品 价格资料,应尽可能保持稳定,如有变动应及时通知乙方,以利推销。2/40 3 5 优惠条款:甲方提供乙方获致订单的条款是最优惠的。今后如甲方向 地区 其他客户销售 产品 而提供比本协议更有利条件时,甲方应立即以书面通知乙方,并向乙方提供比此项更有利的条件。3 6 保证:甲方担保凡根据本协议出售的 产品 如经证实在出售时质量低劣,并经甲方认可,那么甲方应予免费修复或调换。但此项免费修复或调换的保证,以 产品 在出售后未经变更或未经不正确地使用为限。除上述保证外,甲乙双方均同意不提供任何其它保证。第 4 条 乙方的责任 41 推销:乙方应积极促进 产品 的推销,获取订单,并保持一个有相当规模和足够能力的推销机构,以利 产品 在 地区 的业务顺利开展和扩大。42 禁止竞争:乙方除得到甲方书面同意外,不应制造、购置、获取订单、或协助推销与本协议 产品 相同或类似的其他国家商品,或将本协议内 产品 转销其他国家和地区。43 最低销售额:在本协议有效期间的第一个十二个月内,乙方从 地区 客户获得的 产品 订单,总金额应不少于_元。以后每十二个月递增百分之十五。44 费用:在本协议有效期内,乙方应承当在 地区 推销和获取 产品 订单的全部费用,如电报费、旅费和其他费用,本协议另有规定者除外。45 产品 价格与条件:乙方保证按照甲方在本协议有效期内随时规定的价格和条件进行推销。在获取订单时,乙方应充分告知客户,甲方的销售确认书或合同内的一些条款以及任何订单均须经乙方确认接受前方为有效。乙方收到的 产品 订单,应立即转给甲方以便予以确认或拒绝。4 6 催促履约:乙方应催促买户严格按照销售确认书或合同的各项条款履约,例如及时开立信用证等等。47 市场情况报导:乙方应负责每月或每季向甲方提供书面的有关 产品 的市场报导,包括市场上同类产品的销售情况、价格、包装、推销方式、广告资料、客户的反响和意见等。如市场情况发生重大变化时,乙方应及时以电报通知甲方。第 5 条 佣金 3/40 51 佣金率及支付方式:凡经乙方获得并经甲方确认的订单,甲方在收妥每笔交易全部货款后,将按发票净售价付给乙方百分之_佣金。为了结算方便,佣金每月季汇付一次。如有退货,乙方应将有关佣金退还甲方。5 2 计算根底:上述 发票净售价 系指甲方开出的 产品 发票上的总金额 或毛售价减去以下费用后的金额,但以这些费用业经包括在毛售价之内者为限:1关税及货物税,2包装、运费和保险费,3商业折扣和数量折扣,4退货的货款,5延期付款利息,6乙方佣金。53 甲方直接成交的业务:凡乙方 地区 的客户,虽已了解甲乙双方的贸易关系,或经甲方转介与乙方,但仍坚持与甲方直接交易,那么甲方有权与之成交,保存百分之_佣金与乙方,并将此项交易作为本协议第 43 款最低销售额的一局部。如乙方 地区 的客户在中国访问期间包括参加在中国举办的各种交易会与甲方达成 产品 的交易,目的港为乙方代理 地区 者,甲方有权接受其订单,但不为乙方保存佣金,亦不计入上述最低销售额。5 4 超额佣金:如乙方在本协议有效期内积极推销 产品 并超额完成年度最低销售额按实际出运金额计算,甲方对超额局部除支付规定的佣金外,应另付乙方奖励佣金:1超额百分之五十时,奖励佣金为百分之_;2超额百分之一百及以上时,奖励佣金为百分之_。奖励佣金在年度终了由甲方结算后一次汇付乙方。第 6 条 协议有效期 本协议有效期为_年,期满自动失效。如双方同意延续本协议,任何一方应在期满_天前用书面通知对方以便相互确认。第 7 条 协议的终止 71 终止:协议双方应认真负责地执行各项条款。在以下条件下,每一方得以书面通知另一方立即终止本协议或取消其中某一局部:4/40 1 如一方未能履行本协议的任何一项义务,而此项违约在接到另一方书面要求纠正的通知后_天内又未能加以纠正;或 2如一方自动或被迫申请宣告破产,自动或被迫申请改组、清理、解散、或对该方指定了产业管理人;或 3如发生违反本协议第 8 条有关商标使用或注册的情况;或 4如发生本协议第 9 条不可抗力事由,一方在超过_天期限后仍无法履行其义务时。7 2 终止的影响:本协议的终止并不解除双方按照本协议规定业已产生但未了结的任何债务。凡在协议终止前由于一方违约致使另一方遭受的损失,另一方仍有权提出索赔,不应受终止本协议的影响。乙方特此声明:由于终止本协议而引起的损害,乙方放弃要求补偿或索赔,但终止本协议前甲方应付乙方的应得佣金仍应照付。第 8 条 商标 甲方目前拥有和使用的商标、图案、及其他标记,均属甲方产权,未经甲方特别以书面同意,乙方均不得直接或间接地、全部或局部地使用或注册。即使甲方特别以书面同意乙方按某种方式使用,但在本协议期满或终止时,此种使用应随即停止并取消。关于上述权利,如发生任何争议或索赔,甲方有权立即单方面取消本协议并且不承当由此而产生的任何责任。第 9 条 不可抗力 任何一方由于人力不可抗拒事由,以致直接或间接地造成任何迟延或无法履行本协议全部或局部条款时,另一方不得提出索赔要求。此类事由包括:水灾、火灾、风灾、地震、海啸、雷击、疫病、战争、封锁、禁运、扣押、战争威胁、制裁、骚动、电力控制、禁止进口或出口、或其它非当事人所能控制的类似原因、或双方同意的其它特殊原因。有关一方应在事故发生后_天内以书面通知另一方,并提供当地有关机构的证明文件,证明不可抗力事故的存在。第 10 条 仲裁 5/40 凡有关协议或执行本协议而发生的一切争执,双方应通过友好协商解决。如协商不能解决,双方同意提交中国国际经济贸易仲裁委员会按该会的仲裁规那么进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。任何一方不得再以诉讼或其他方式向法院或其它机构申请变更。仲裁费用由败诉一方负担,仲裁裁决另有规定者按照规定办理。第 11 条 转让 要协议任何一方在未经征得另一方书面同意之前,不得将本协议规定的任何权利和义务转让给第三者。任何转让,未经另一方书面明确同意,均属无效。第 12 条 协议生效及其他 121 生效日期:本协议自双方签字之日起立即生效。122 未尽事宜:本协议如有未尽事宜须加补充或修改时,应以书面提出并经双方正式授权的代表签署前方能生效。123 标题:本协议各项条款的标题仅为方便而设,不应限制或影响协议中任何条款的实质。124 全部协议:本协议系双方关于本协议主题的全部协议和谅解。除本协议有明文规定者外,以前其它有关本协议主题的任何条件,声明或保证,不管是以书面或口头提出的,对双方都无约束力。125 正式文本:本协议及附件以中文和英文缮就,每种文本有二正二副,签署后双方各执正副本各一份,两种文本具有同等效力。126 政府贸易:本协议不适用于双方政府之间的贸易或甲方与乙方政府之间达成的交易,亦不适用于易货贸易或投标交易。甲方盖章:_ 乙方盖章:_ 6/40 代表签字:_ 代表签字:_ _年_月_日 _年_月_日 签订地点:_ 签订地点:_ 国际贸易代理合同第 2 篇 代 理 协 议 书 制造商名称:KDSZ 7/40 注册地点:_ (以下简称制造商)代理商名称:ABC 贸易 注册地点:_ (简称代理商)1,委任:兹委任 ABC 贸易为 A 地区船舶修理及销售之独家代理商.2,代理商之职责:(1)向该地区寻求船主欲购船和修船的询价单并转告KDSZ;(2)报导本地区综合市场慨况;(3)协助安排工厂经销人员的业务活动;(4)代表船厂定期作市场调查;(5)协助制造厂征收货款(非经许可,不得动用法律手段);(6)按业经商定的方式,向 KDSZ 报告在本地区所开展的业务状况.3,范围:为了便于工作,KDSZ 应把代理区域业主名录提供应代理商,代理商对此名录给予评述,提出建议或修正,供 KDSZ 备查;由于个别船舶收取佣金造成地区之间的争执时,KDSZ 应是唯一的仲裁人,它将综合各种情况给出公平合理的报酬.4,佣金:KDSZ 向该地区代理商支付修理各种船舶总结算价值 2%的佣金,遇有大宗合同需另行商定佣金支付方法:先付 1/4,余额待修船结算价格收款后支付.当需要由 KDSZ 付给业主(即船主)的经纪人及第三方介绍人等佣金的时候,必须由代理商事先打招呼;同时由 KDSZ 决定是否支付.5,费用:8/40 除下述者外,其余费用由代理商自理.(1)由 KDSZ 指定的时间内对 KDSZ 的走访费用;(2)特殊情况下的通迅费用(长电传,各种说明书等);(3)KDSZ 对该地区进行销售访问所发生的费用.6,KDSZ 的职责:KDSZ 应:(1)向代理商提供产品样本和其他销售宣传品;(2)向代理商提供重点客户的船名录以使其心中有数;(3)通知代理商与本地区有关船主直接接洽;(4)将所有从业主处交换来的主要文件之副本提供应代理商并要求代理商不得将商业秘密外泄.7,职权范围:就合同之价格条款,时间,规格或其他合同条件,代理商无权对 KDSZ 进行干预;其业务承接之决定权属 KDSZ.8,利害冲突:兹声明,本协议有效期内,代理商不得作其他修船厂的代表而损害 KDSZ 利益.代理商同意在承签其他代理合同前须征求 KDSZ 之意见;代理商担保,未经KDSZ 许可,不得向第三方泄露有损于 KDSZ 商业利益的情报.9,终止:不管何方,以书面通知 3 个月后,本协议即告终止;协议履行期间代理商所承接的船舶的佣金仍然支付,不管这些船舶在此期间是否在厂修理.10,泄密:协议执行中或执行完毕,代理商担保,不经 KDSZ 事先同意,不向任何方泄露KDSZ 定为机密级的任何情报.11,仲裁:除第 3 条所述外,双方凡因协议及其解释产生争执或经双方努力未能满意解决之纠纷,应提交双方确认的仲裁人进行仲裁,如对仲裁人达不成协议,那么暂由船舶工程师协会会长临时指定仲裁人.9/40 KDSZ ABC 贸易 签字:_ 签字:_ _年 _月_日 国际贸易代理合同第 3 篇 Between_ whose registered office is at_(hereinafter called the Principal)and_ 其注册登记营业处设在 以下简称为 委托人 与 whose registered office at_(hereinafter called the Agent)IT IS AGREED AS FOLLOWS 其注册登记营业处设在 以下简称为代理人就以下达成协议:Art.1 Territory and Products 第一条 地区与产品 1.1.The Principal appoints the Agent,who accepts,as his commercial agent to promote the sale of the products listed in Annex 1,1(hereinafter 10/40 called the Products)in the territory defined in Annex 1,2(hereinafter called the Territory).委托人委任代理人,而代理人接受委托作为委托人的商事代理,在附件 中规定的地区以下简称为 地区,推销附件 所列举的产品 以下简称 产品。1.2.If the Principal decides to sell any other products in the Territory,he shall inform the Agent in order to discuss the possibility of including them within the Products defined under article 1.1.However,the above obligation to inform the Agent does not apply if,in consideration of the characteristics of the new products and the specialization of the Agent,it is unreasonable to expect that such products may be represented by the Agent(e.g.products of a completely different range).如果委托人决定在 地区 内销售任何其它产品,委托人应通知代理人以便讨论是否可能将这些产品包括在 所规定的 产品 之中。但是如果考虑到新产品的性能以及代理人的专长,而期望将这类产品交由该代理人代理是不合理的 例如完全不同类别的产品,上述通知代理人的义务就不适用。Art.2 Good faith and fair dealing 第二条 诚信与公平 2.1.In carrying out their obligations under this agreement the parties will act in accordance with good faith and fair dealing.为履行本协议所规定的义务,当事人将依照诚信与公平的原那么进行活动。2.2.The provisions of this agreement,as well as any statements made by the parties in connection with this agency relationship,shall be interpreted in good faith.本协议的条款以及当事人就本代理关系所作的声明,都应该以诚信的原那么进行解释。Art.3 Agent s functions 第三条 代理人的职责 3.1.The Agent agrees to use his best endeavours to promote the sale of the Products in the Territory in accordance with the Principal s 11/40 reasonable instructions and shall protect the Principal s interests with the diligence of a responsible businessman.代理人同意遵照委托人合理的指示,尽最大努力在 地区 内促进 产品 的销售,并应以负责任的商人的勤勉和努力,保护委托人的利益。3.2.The Agent shall not solicit orders from outside the Territory unless permitted to do so by the Principal.Where the Agent negotiates with customers in the Territory business which results in contracts of sale with customers established outside the Territory,article 15.2.shall apply.E.g.for goods to be sold to subsidiary established in another country:the agent is acting within his territory,hat the sale is made to a foreign customer,and the agent would have(in absence of article 15.2)no right to commission.非经委托人同意,代理人不得经 地区 之外的地方征求定货。如果代理人与该 地区 内的顾客洽谈商务导致与设立在本 地区 之外的顾客签订销 售合同,应适用第节的规定。3.3.Unless otherwise specifically agreed,the Agent has no authority to make contracts on behalf of,or in any way to bind the Principal towards third parties.He only solicits orders from customers for the Principal,who is free(save as set forth in article 4.2.hereafter)to accept or to reject them.The other alternative,i.e.to give the agent the authority to conclude contracts on behalf of the principal has not been considered in the model form,since it is rather uncommon in international trade.Of course,if the parties have special reasons for permitting the agent to make contracts on behalf of the principal,they can so provide in article 3.3.It should be noted that in certain cases the third party(customer)may rely on the apparent authority of the agent this means that,especially in legal systems where it is common that the agent is authorized to act on behave of the principal,the exclusion of any such authority provided for in the contract between principal 12/40 and agent(like art.3.3.of this model form)does not necessarily bind a third party which had good reasons to rely on the apparent authority of the agent.It is,therefore,recommended that the principal avoids any action which may give third parties the impression that the agent has representative powers,and that he informs,if necessary and possible,third parties that the agent has no authority to bind the principal.除非另有专门的协议,代理人无权代表委托人签约,也无权在签约中用任何方法使委托人受第三人之约束。代理人仅能为委托人经顾客处招揽定货,而委托人除以下第节的规定外有接受或拒绝定货的自由。3.4.When negotiating with customers,the Agent shall offer Products strictly in accordance with the terms and conditions of the contract of sale which the Principal has communicated to him.This is to ensure that orders by the customers conform to the Principals terms and conditions(e.g.prices,delivery terms,etc.):if this is not the case(because the agent has given incorrect information to the prospective customer)the principal will be in an embarrassing situation(at least from the commercial point of view)if the refuses the order.代理人在与顾客洽商业务时,应严格按照委托人向其交代的销售合同的条款和条件对 产品 进行报价。3.5.The Agent is not entitled to receive payments on the Principal s behalf without prior written authorization from the Principal to that effect.When the Agent has been so authorized,he must transmit them as soon as possible to the Principal and until then hold them separately on deposit on the Principal s behalf.代理人未经委托人对该事项的事先书面授权,无权代表委托人收取付款。如果业经授权收款,那么代理人必须尽快将付款转交给委托人,而在转交之前,应以委托人的名义将付款单独地存放。Art.4 Acceptance of orders by the Principal第四条 委托人接受定单 13/40 4.1.The Principal shall inform the Agent without undue delay of his acceptance or rejection of the orders transmitted by the latter.The Principal may accept or reject any individual order transmitted by the Agent at his own discretion.委托人应不无故迟延地通知代理人对其转交的定单予以接受或拒绝。委托人对代理人转交的任何定单的接受或拒绝可由其自行决定。4.2.The Principal may not however unreasonably reject the orders transmitted by the Agent.In particular,a repeated refusal of orders contrary to good faith(e.g.if made for the only purpose of hindering the Agent s activity)shall be considered as a breach of contract by the Principal.但是委托人不得无理地拒绝接受代理人所转交的定单。应特别指出有悖诚信原那么的反复拒绝接受定单例如,这样做的目的只是阻碍代理人的活动,那么被认为是委托人违约。Art.5 Undertaking not to compete 第五条 保证不进行竞争 5.1.Without the prior written authorization of the Principal,the Agent shall not represent,manufacture or distribute any products which are in competition with the Products,for the entire term of this contract.未经委托人事先以书面授权,代理人在合同的全部期限内不得代表、制造或经销与 产品 相竞争的任何产品。5.2.The Agent may represent,distribute or manufacture any products which are not competitive with the Products,provided he informs the Principal in advance of such activity.However,the above obligation to inform the Principal does not apply if,in consideration:(i)of the characteristics of the products which the Agent wants to represent,and(ii)of the field of activity of the principal for whom the Agent wishes to act,it is unreasonable to expect that the Principal s interests may be affected.14/40 代理人可以代表、经销或制造与 产品 无竞争的任何产品,但是应在进行上述活动前事先通知委托人。然而,如果考虑到鉴于:代理人打算代理的产品的性能以及代理人打算为之进行代理业务的委托人的经营范围,委托人的利益按合理的期待可能不会被影响,那么上述向委托人事先通知的义务不适用。5.3.The Agent shall refrain from representing or distributing non-competitive products of a manufacturer who is a competitor of the Principal,if requested to do so by the Principal,provided the latter s request is reasonable,taking into account all the circumstances of the case.E.g.if there are reasons to fear that the collaboration with a competitor may impair the confidence between the parties or the protection of confidential information.假设委托人如此要求,并且从实际情况来看该要求是合理的,那么代理人须不为与委托人竞争的制造商代表或经销非竞争性产品。5.4.The Agent declares that he represents(and/or distributes or manufactures,directly or indirectly)the products listed in Annex II on the date on which this contract is signed.在本合同签字之日,代理人宣布对附件所列举的产品作为代表 和或直接或间接地进行经销或制造。Art.6 Sales organization,Advertising and Fairs 第六条 销售机构、广告和展销 6.1.The Agent shall provide an adequate organization for sales and,where appropriate,after-sale service,with all necessary means and personnel,in order to ensure the fulfillment of his obligations throughout the Territory under this agreement.为了保证在整个 地区 履行本协议项下的义务,代理人应以必要的手段和人力建立充分的销售机构,并且当适宜时,建立售后效劳。6.2.The parties may agree on the advertising to be jointly made in the Territory.The contents of any advertising must be approved by the 15/40 Principal.The cost of advertising carried out by the Agent shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III,1.当事人可同意在 地区 内联合进行宣传广告。广告的内容必须经委托人批准。代理人所作广告的费用应按附件三 的规定,由当事人分摊。6.3.The parties shall agree on their participation in fairs or exhibitions within the Territory.The cost of the Agent s participation in such fairs and exhibitions shall be apportioned between the parties as indicated in Annex III,2.当事人应同意参加在 地区 内举办的交易会或展览会。代理人参加交易会和展览会的费用应按附件三 的规定由当事人分摊。Art.7 Sales Targets-Guaranteed Minimum Target 第七条 销售目标 保证完成的最低目标 A distinction is made between a sales target(7.1.,7.2.)the non-attainment of which does not,in principle,involve a contract breach,and o guaranteed minimum target(7.3.),which implies a possible contract termination(or other consequences)in case of non-attainment.If the parties wish to agree upon such guaranteed minimum target,they must fill in Annex IV.7.1.The parties may agree annually on the sales targets for the forthcoming year.当事人可每年商定来年的销售目标。7.2.The parties shall make their best efforts to attain the targets agreed upon but the non attainment shall not be considered as a breach of the contract by a party,unless that party is clearly at fault.当事人应竭尽全力地实现商定的目标,但是未实现目标不应认为是某一方的违约,除非该方有明显的过错。7.3.In Annex IV the parties may agree on a Guaranteed Minimum Target and on the consequences of its non-attainment.在附件五中当事人可以商定保证完成的最低目标以及未能实现目标的后果。16/40 Art 8 Sub-agents 第八条 分代理人 (In certain circumstances it may be advisable to add a clause providing that each party agrees not to engage subagents and/or employees of the other party.)The Agent may engage sub-agent.The Agent must carry out agents,provided he informs his activity without recourse the Principal at least one month before the engagement to sub-agents.The Agent shall be responsible for the activities of his subagents.代理人可以聘用分代理人,但至少代理人必须自己进行业务活动,不依但至少在聘用前一个月通知委托人。代理人应对分代理人的活动责。Art.9 Principal to be kept informed 第九条 向委托人通报情况 9.1.The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about his activities,market conditions and the state of competition within the Territory.He shall answer any reasonable request for information made by the Principal.代理人应以适当勤勉向委托人通报其在 地区 内的活动,市场情况以及竞争状况,代理人应答复委托人提出的合理的有关提供信息的要求。9.2.The Agent shall exercise due diligence to keep the Principal informed about:代理人应以适当勤勉向委托人通报有关:(i)the laws and regulations which are to apply in the Territory to which the Products must conform(e.g.import regulations,labeling,technical specifications,safety requirements,etc.),and 在 地区 内要实施的 产品 必须符合的法律和法规,如进口条例、标签、技术规格、平安要求等;(ii)the laws and regulations concerning his activity,as far as that they are relevant for the Principal.有关代理人业务活动的法律和法规,只要是与委托人有关。Art.10 Financial responsibility 第十条 财务责任 17/40 10.1.The Agent shall satisfy himself,with due diligence,of the solvency of customers whose orders he transmits to the Principal.He shall not transmit orders from customers of which he knows or ought to know that they are in a critical financial position,without informing the Principal in advance of such fact.代理人应以适当勤勉查明他向委托人转交定单的顾客的支杠力。对于代理人知道或应该知道财务处于危急情势的顾客之定单,在未事先向委托人通报这种情况下,不得将其定单转交委托人。10.2.The Agent shall act as a del credere agent only if,and to the extent,the parties have expressly agreed thereto.In that case they should complete and sign Annex V.只有经当事人明确商定并仅在双方商定的范围内,代理人才能充当担保买方信用的代理人。双方为此应填写并签署附件五。Art.11 Principal s trademarks and symbols 第十一条 委托人的商标和标志 11.1.The Agent shall use the Principal s trademarks,trade names or any other symbols,but for the only purpose of identifying and advertising the Products,within the scope of this contract and in the Principal s sole interest.代理人应使用委托人的商标、商名和其它任何标志,但其唯一目的是为了识别和宣传 产品,而且只限于在本合同的范围内和为了委托人的利益。11.2.The Agent hereby agrees neither to register,nor to have registered,any trademarks,trade names or symbols of the Principal(or which are confusingly similar with the Principal s ones),in the Territory or elsewhere.代理人在此同意不在本 地区 或其它地区将委托人的商标、商名或标志 或与以上商标、商名或标志相近似而可能引起混乱名如以注册或使之被注册。11.3.The right to use the Principal s trademarks,trade names or symbols,as provided for under the first paragraph of this article,shall cease 18/40 immediately for the Agent,on the expiration or termination,for any reason,of the present contract.本条第一所规定的关于使用委托人的商标、商名或标志的权利,在本合同期满或由于任何原因而终止时,应立即终结。11.4.The Agent shall notify the Principal of any infringement of the Principal s trademarks,trade names or symbols that comes to his notice.代理人一旦发现委托人的商标、商名或标志被侵权时,应通知委托人。Art.12 Complaints by Customers第十二条 顾客投诉 The Agent shall immediately inform the Principal of any observations or complaints received from customers in respect of the Products.The parties hereto shall deal promptly and properly with such complaints.The Agent has no authority to engage in any way the Principal,unless after he has received a specific authorization to such effect.代理人应立即将收到的或注意到的顾客对 产品 的意见或投诉通知委托人。当事人应及时并恰当地处理这些投诉。除非代理人收到专门的书面授权,他无权以任何方式将委托人卷入。Art.13 Exclusivity 第十三条 排他性 13.1.The Principal shall not,during the life of this contract,grant any other person or undertaking within the Territory the right to represent or sell the Products.委托人在本合同有效期内,不得授予 地区 内的其他人或企业 产品 的代理权和销售权。13.2.The Principal is however entitled to deal directly,without the Agent s intervention(provided he informs the latter)with customers situated in the Territory;in respect of any sales arising therefrom,the Agent shall be entitled to the commission provided for in this contract.然而,委托人有权与 地区 内的顾客直接进行交易而无须代理人介入 但应通知代理人;经此形成的任何销售,代理人应有权取得按本合同规定的佣金。19/40 13.3.The Principal shall be entitled to deal directly with the special customers listed in Annex VI,in respect of the sales to such customers the Agent shall be entitled to the reduced commission provided for in Annex VI,2.Paragraph 13.3.shall not apply if 2 of Annex VI(Special customers/Reduced commission)has not been filled in by the parties.委托人有权与附件六 所列举的特别顾客直接进行交易;同这一类顾客的销售,代理人应有权取得按附件六 规定的减低的佣金。如果当事人未 填写附件六 特别顾客与减低的佣金,那么第款不适用。Art.14 Agent to be kept informed 第十四条 向代理人通报情况 14.1.The Principal shall provide the Agent with all necessary written information relating to the Products(such as price lists,brochures,etc.)as well as with the information needed by the Agent for carrying out his obligations under the contract.委托人应向代理人提供有关 产品 的所有必要的书面资料诸如价格表、宣传小册子等以及代理人为履行本合同义务而需要的其它资料。14.2.He shall furthermore inform the Agent without undue delay of his acceptance,refusal and/or non-execution of any business transmitted by the Agent.委托人还应该不无理迟延地通知代理人,其是否接受或拒绝和或不予执行代理人所转交的生意。14.3.The Principal shall keep the Agent informed of any relevant communication with customers in the Territory.委托人应经常将其与 地区 内顾客的交往情况向代理人通报。14.4.If the Principal expects that his capacity of supply will be significantly lower than that which the Agent could normally expect,he will inform the Agent within a reasonable time.如果委托人预料其供货能力比代理人通常所期望的要低得多,委托人应在合理的时间内向代理人进行通报。Art.15 Agent s commission 第十五条 代理人佣金 20/40 15.1.The Agent is entitled to the commission provided for in Annex VI,1,on all sales of the Products which are made during the life of this contract to customers established in the Territory.代理人有权在本合同的有效期内,从向设立在 地区 内的顾客销售 产品 中收取附件六 规定的佣金。15.2.If the Agent,when dealing with customers established in the Territory,solicits orders resulting in contracts of sale with customers established outside the Territory,and if the Principal accepts such orders,the Agent shall be entitled to
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!