现代大学英语第二版第二册课后翻译

上传人:xia****ian 文档编号:157735463 上传时间:2022-09-30 格式:DOC 页数:6 大小:38.01KB
返回 下载 相关 举报
现代大学英语第二版第二册课后翻译_第1页
第1页 / 共6页
现代大学英语第二版第二册课后翻译_第2页
第2页 / 共6页
现代大学英语第二版第二册课后翻译_第3页
第3页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述
我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。It was wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them as responsible citizens.随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。As time goes on we are inevitably going to get more and more involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exists different views and interests among nations我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。We are proud of our accomplishments, and we have reason to be. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends.信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。Information is now easily available. An average computer can store the information of a small library.那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。我们必须找一个专门建造歌剧院的公司。That construction company is not qualified to handle the project. They do not have any legal document to certify that they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatres.这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。These think tanks do not make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers.国内生产总值不是一切。如果人民的生活质量没有真正改善的话,我们国家就不能说已经现代化了。The growth of GDP is not everything. Our country cannot be said to have been modernized unless the quality of our peoples lives is really improved.虽然那时候我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹,黄鳝;田野里有花,有树,有鸟。Poor as we were in many ways at that time, we were still quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes and ponds; and a lot of flowers, trees and birds in the fields.只要给某一个人或某一群人以绝对权力,那这个人或这一群人就肯定会滥用权力,因为正如阿克林顿勋爵所说,“权力识人腐败,绝对权力绝对识人腐败。”Give absolute power to any individual or any particular group of people, and that person or group is sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, “Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.”在我们国家,传统上都认为“万般皆上品,惟有读书高”。Traditionally in our country, school education was always said to be more important and useful compared with all other pursuits.我跟你说,从各方面考虑,当教师不失为一个好主意。事实上,我认为这个主意好极了。You know what? All things considered, its not a bad idea to be a teacher. As a matter of fact, I think it is an excellent idea.我不大喜欢你像刚才那样用讽刺的口气说话。你好像老是在暗示,我是什么都不会的废物。I dont like it when you take a sarcastic tone the way you just did. You seem to be implying all the time that I am a good for nothing.我爸能让我作最后的决定,真是很体谅人。我得说我够幸运。不是很多人都有这么好的父亲。It is really considerate of my father to leave the final decision to me. I must say I am very lucky. Not many people have such a terrific father.你说你不要钱。你可能不愿要,但你的确需要钱。我看不出来大学生在课余时间挣点钱有什么错。You said you do not want any money. You may not want money, but you do need money. I dont see whats wrong with students earning some money during their spare time.不知道为什么,这个曲调听来很熟,但我就是记不起来了。反正是一首俄罗斯民歌。Somehow this tune sounds very familiar, but I cant recall what it is. In any case it is a Russian folk song.除了一贯的周末家务,我明天还有一大堆家庭作业要做。真是糟透了。Besides the usual weekend housework, I also have a whole pile of homework to do tomorrow. Its really terrible.为了表明我们队最近争端的不快,我们无限期地推迟了外交部长的出访。To demonstrate our unhappiness over the recent dispute, we put off our Foreign Ministers visit indefinitely.天快黑了。离下一个城市还有两个小时的车程。我们不如就在这树林里露营算了,支个帐篷,生个篝火,好好睡它一觉,明天在赶路。Its getting dark. The next town is still two hours drive away. We might as well camp in the forest, pitch a tent, build a fire, and have a good sleep before we continue our journey tomorrow.听到有人说他们不觉得考试作弊有什么丢脸,我真吓了一跳。你不觉得最可耻的事情莫过于我们已经不知羞耻了吗?I am really shocked to hear people say they do not consider cheating at exams shameful. Isnt that the most shameful thing that we should be incapable of feeling ashamed?健康保险必须为所有公民所享受,不管他们有什么不同。我们没有理由支持那些不为生活在农村的大量人口所享有的政策。Health care must be available to all citizens regardless of their differences. We cannot justify a policy that denies medical care to the large population living in the country.他们自称已经发现了一条适合所有国家的普遍法则。They claim to have discovered a universal law which applies to all nations.我住在我叔叔家农场的时候常常出洋相。比如要我在稻田了除草的时候,我常常分不清草和秧苗。I often made a fool of myself when I was living with my uncle in his farm. When asked to get rid of the weeds in the rice fields, for example, I often failed to tell apart the weeds and the rice seedlings.干吗今天去那里?我宁可等雪停了再走。Why go there today? I d much rather we stay until the snow ceases.稻子需要大量的水,很多科学家警告我们,不管我们如何节约用水,总有一天我们会为有限的水资源打仗。Rice requires large quantities of water and many scientists warn us that even if we use our water sparingly, the day will inevitably come when we will be fighting over limited supplies of water resources.近几年有一个值得注意的变化。我们不再靠出口发展经济了。我们现在倾向于吧重点放在国内消费上了。There has been quite a noticeable change in recent years. We no longer lean on exports for economic growth. We now tend to put more emphasis on home consumption.现今的趋势是给小孩过多的测验和考试,弄得他们除了考试其他什么都不会。Todays tendency is to give little kids too many tests and exams until they are no good for anything but taking exams.强迫教授们每年发表固定数量的论文而不顾其质量是毫无意义的。再说,这种要求即使是爱因斯坦也做不到。It is pointless to force professors to publish a fixed number of papers annually regardless of their quality. Besides, this is a demand even Einstein would not have been able to meet.他居然能够避免一场似乎无法避免的相撞事件,这件事情使他成为一位全国英雄。The fact that he was able to avoid the seemingly inevitable crash made him a national hero.冒着生命危险想要把快淹死的孩子拖到岸上的那四个学生当中,有两位永远都没有回来。Of the four students who risked their lives to try to drag the drowning children to shore, two never returned.日本人以长寿著称。他们相信这一点要归功于他们的食物构成中包含着大量鱼类产品。The Japanese are known for their long life span. They believe they owe this to their eating habits/the composition of their diet, which contains a lot of fish products.我了解哈里斯。我简直不能想象像他这样的人会说出如此愚蠢的话。I know Harris. I couldnt imagine a man like him making such stupid remarks.在对她的忠诚进行了多次考验以后,他现在要给他最危险的任务了。After testing her loyalty many times, he was now going to give her the most dangerous task.我听说林肯在那个场合发表了一场极为有力的演说。他到底说了些什么?I hear that Lincoln delivered an extremely powerful speech on that occasion. Whatever did he actually say?所有人都明白,这一次他们必须准备向死亡挑战,但是没有人对采取这一步措施感到后悔。That this time they must be ready to challenge death was clear to everybody. But no one regretted this move.就是事故而言,这次也没有什么特别:一个年轻人在大学校园里狂开汽车,撞死了一名女学生,不同寻常的是,这人居然向周围人挑战,说他不怕去公安局,因为他父亲是当地的警官。As accidents goes/ As far as accidents are concerned, there was nothing out of the ordinary: a crazy young man drives a car on a university campus and kills a young woman student. What is unusual is the fact that the man dares to challenge the people who want to take him to court, because his father is a local police officer.每当我们决定一项经济政策的时候,我们都必须分清短期利益和长期利益。Every time/Whenever we decide on a financial policy, we have to make a clear distinction between short-term interests and long-term interests.虽然刚到十月初,但已经可以看到人们开着车过那结冰的河了。Although it was early October, people could already be seen driving across the frozen river.政府要拿定主意在什么时间,用什么方法放缓经济发展速度,以免它因为过快而失去控制。The government will have to decide when and how to put brakes on the economy before it speeds out of control.干吗在这个荒无人烟的地方浪费钱建飞机场?这里的老百姓最需要的是干净的水和空气,我们不能对此视而不见。Why waste money building an airport in the middle of nowhere? We must not ignore the fact that what people here need most is clean water and clean air.他们觉得回来的时候可以走另一条路,以便去探索一下西藏的那个大峡谷。They thought they might take a different route on their return trip so as to explore the great canyon in Tibet.她周游了师姐,回来的时候完全变了一个人;变得充满了活力,见识多广。She traveled around the world and came back home quite a changed person, educated and greatly revitalized.我们各种社会的问题有的速效药。我们应该探索一下各种可能性,走一步看一步。There is no easy fix for our social problems. We should explore all possibilities and move one step at a time.所有旧传统的消亡都是一个漫长的、缓慢的过程。花了那么长时间才形成的风格习惯,我们不能指望它一夜之间就消失。All old traditions die at a slow and lingering death. Customs and habits that have taken so long to form cant be expected to disappear overnight.常女士被认为是提倡将中国的古典音乐和西方的音乐结合起来的先行者Madam Chang was considered a pioneer who advocated combining classic Chinese music with Western music.刚听到这消息的时候,我震惊了好大一会儿功夫都说不出话来。I was so stunned when I heard the news, that for quite some time I didnt know what to say.这些士兵正在学习如何在荒野里生存下去。The soldiers are learning how to survive in the wilderness.如果你坚持,那我就和你一起去那。不过我实在帮不了你多大忙。Ill go there with you if you insist. But really I wont be much help to youWhenever possible young people prefer to earn their own living than live off their parents.北方要求取消军事演习,但是南方予以拒绝。他们反过来要求北方对开火公开道歉。This place has earned itself quite a reputation for developing a green economy.由于年轻,他们往往倾向于从好的方面看问题。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!