翻译二级口译实务模拟11

上传人:z****2 文档编号:154230432 上传时间:2022-09-20 格式:DOCX 页数:4 大小:24.29KB
返回 下载 相关 举报
翻译二级口译实务模拟11_第1页
第1页 / 共4页
翻译二级口译实务模拟11_第2页
第2页 / 共4页
翻译二级口译实务模拟11_第3页
第3页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述
模拟二TestforInterpretersofLevel2SpeechesforConsecutiveInterpretingTranscriptsfortheRecordedSpeechesPartIInterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopitatthesignal.Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Youwillhearthepassageonlyonce.Nowletsbegin.Passage1下面你将听到一段关于纪念地球日的讲话。ItisapleasuretobeheretodaytocommemoratethefirstEarthDaywithyoubylookingthroughthisWindowontheAmericanEnvironment.WhileIhavenotyetviewedthetelevisionseries,fromtheaccompanyingbookIcanseethatitisaveryambitiouseffort.TheproducershaveinterviewedalargenumberofenvironmentalleadersintheUnitedStates,fromearlyfoundersbackinthe1970sthroughthoseinvolvedinthecontemporarymovement./Iamsureyouwillhearmanydifferentopinions,becausethediversityoftheAmericanenvironmentalmovementispartofitsstrength.Theabilityofindividualsandnon-governmentalorganizationstoexpresstheiropinionsandmaketheirvoicesheardinthepressandintheelectoralprocessistherootofthemovementandwhyitflourishestoday.IvividlyremembergoingoutdoorswithmyelementaryschoolclassonEarthDay1970toexamineourenvironmentbylookingatwhatgrewinthepondbehindourschool.ThemottoofthatfirstEarthDaywasthinkglobally,actlocally,andouryoungteacherwantedustobetterunderstandwhatwasrightaroundus./Nowadaysteachershaveaccesstoallsortsofwonderfuleducationalmaterialstohelpstudentsstudytheenvironmentandlearnaboutconceptslikebiodiversity,climatechangeandprotectionoftheozonelayerthatwerestillforeigntousin1970.Butweknewthenabouttoxicchemicals,deforestation,waterpollutionthesubjectofourpondstudyandlanduseissues,andwewerelearningtounderstandhowmuchofanimpactthesecouldmakeonourfutures./EarthDay1970wasanovelideaproposedbyindividuals-notagovernmentthatgrewonitsown,sothatinthatveryfirstyear,over20millionAmericansparticipated.Wesaid,thinkglobally,butAmericanswerenotyetthinkingasmuchbeyondtheirbordersaswedotoday.Equallyitwouldhavebeenunimaginablein1970thatChinawouldaira22-parttelevisionseriesontheUnitedStates.ItwouldbeanothertwoyearsbeforetheimagesofPresidentNixonsfamoustriptoChinawouldbebroadcastonourtelevisionscreensintheUnitedStatesandwestartedtohavetheopportunitytolearnabouteachother./TodaytheUnitedStatesandChinahaveagreatdealtocelebratetogetherforEarthDay.Weareworkingtogetherinareasfromwaterconservationtotheprotectionofendangeredspeciestothedevelopmentofnew,cleanersourcesofenergy.WehaveanactiveprogramtoworkwithBeijingtosupportitsgoalofaGreenOlympicsin2008.Togetherweareresearchingclimatechangeandexploringthepossibilitiesforusinghydrogenandfusionasenergysources.TheUnitedStatesgovernment,throughagenciesliketheEnvironmentalProtectionAgency,theDepartmentofEnergy,theFishandWildlifeService,theNationalParksServiceanddozensmorehasanactiveprogramofcooperationwithitsChinesecounterparts./Passage2下面你将听到国际足联主席约瑟夫?布拉特向2006世界杯发岀的问候。SeventeenyearsafterthefalloftheBerlinwall,areunifiedGermanywillthrowopenitsdoorstotheworld.Germany2006willbeaplacewherepeoplefromallaroundtheworldwillbewelcomedbyfriends.Thetournamentisbeingheldonthefineststageintheworld,onewhosesymbolismfartranscendstheboundariesofsport.HarkbacktoGermanystriumphatthe1954FIFAWorldCupinSwitzerland,whichsealedthecountrysreturntotheinternationalfoldinthemostbeautifulmannerpossible./In2006,Germanswillhavetheopportunitytorectifycertainclichesandpreconceivedideas.TheworldwillhavethechancetoseewhatafantasticcountryGermanytrulyis:thebeautyanddiversityofitslandscapes,itsrichculturalheritageandtheintelligenceandgoodhumorofitspeople.AsforthelegendaryGermanworkethicandorganizationalskills,IampleasedtosaythoseperennialqualitiesarealiveandwellandweatFIFAareonlytoohappytotakeadvantageofthem./Foratalllevels,theoverallinvestmentinanyWorldCuptournamentisimmense.TheeventisfinanciallysupportedbytheGermanstate,butalsobythelenderandtheHostCities.Iwouldliketotakethisopportunitytooffermyheartfeltthankstoallthosewhoarecurrentlyworkingwithsuchpassionandcommitmenttomaketheoccasionamemorableone.Todayseffortswillbearfruittomorrow.Germanfootball,forexample,willboasttwelvespankingneworvastlyimprovedstadiumsin2006.ThewholeGermanpopulationtoowillbenefitintermsofbettertransportandreceptioninfrastructures./Footballclubs,schoolsandpeoplealloverthelandhavereallygotbehindthisgreatevent,providingfurtherproof,ifanywereneeded,oftheprominentrolefootballplaysinallourlives.InthisrespectIwouldliketocongratulatetheGermanFootballAssociationforinvitingpeoplefromallwalksoflifetotakepartinthisgreatevent.LikeMexico,ItalyandFrance,GermanyisnoworganizingitssecondFIFAWorldCup.Backin1974whenitfirstheldtheWorldCup,onlysixteensidestookpart,includingthenow-defunctGermanDemocraticRepublic(GDR)andZaire.ThelatterweretheonlyrepresentativefromtheAfricancontinentandconcededfourteengoalswithnoreply./The2006tournamentwillbeavastlydifferentaffair.Thirty-twoteamswillhavequalified,includingfivefromAfrica,allofwhomnowperformatafarhigherlevel.TheseperformancesbearwitnesstoFIFA/seffortsinthelastquarterofacenturytohelpthenationsofthefootballworldtocompeteonanequalfooting.IwillhavetheimmensepleasureofwelcomingyouamongstmyfriendsinGermany.Welookforwardtoseeingyouin2006tocelebratethisunity!/PartIIInterpretthefollowingpassagefromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopitatthesignal.Youmaytakenoteswhileyouarelistening.Youwillhearthepassageonlyonce.Nowletsbegin.Passage1下面你将听到一段关于中国近年来经济发展的一段介绍。实行改革开放以来,中国进入了发展最快,进步最大、变化最深刻的历史时期。1979年至2003年,中国经济年均增长9.4%,居民消费水平年均提高7%,进出口总额年均增长16%,成为世界上发展最快的国家之一。2003年,拥有13亿人口的中国,人均国内生产总值第一次超过了1000美元,人民生活总体上达到了小康水平。从2003年下半年开始,中国政府针对经济运行中的突出矛盾和问题,果断采取了一系列宏观调控政策措施,在较短的时间内取得阶段性成效,经济运行中的一些不健康不稳定因素得到抑制,国民经济继续保持平稳较快发展势头。2004年中国国内生产总值达到1.65万亿美元,同比增长9.5%。进出口总额达到11547亿美元,山2003年的世界第4位提升到第3位。中国经济之所以能够实现长期持续快速发展,主要是由于我们始终坚持以经济建设为中心,用发展的办法解决前进中的问题,坚持社会主义市场经济的改革方向,大力推进体制机制创新,不断为经济社会发展注入强大动力;坚持“引进来”和“走出去”相结合,积极参与国际经济技术合作和竞争,充分利用国际国内两个市场、两种资源。本世纪头20年,是中国经济社会发展的重要战略机遇期。今后十几年,我们将努力把握机遇,用好机遇,集中精力全面建设小康社会,争取到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到4万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步,文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。/Passage2下面你将听到中国商务部长在世界贸易组织第六次部长会议上的发言。当年为了实现乌拉圭回合,各个成员费了很大劲儿,但事后的结果并不乐观,世界经济更不平衡,两极分化越加严重。面对这一现象,发展中国家不能容忍,发达国家也感到了危机。正因为如此,大家才把多哈回合定为发展回合。这是WTO历史上巨大的进步,也是各个成员富有远见的选择。果能如此,不论富国还是穷国,都会因为生活在一个更加和谐的世界而获得持久发展的环境。/中国支持多哈回合达成平衡的协议,但所谓平衡,不是发达国家各自在谈判中有得有失的自我平衡,而必须是有助于发展中成员的全面平衡。因为事实上,发达国家和发展中国家的总体水平已经很不平衡了,这种失衡已严重影响到世界经济的全面发展。要找回平衡,只有发达国家为本轮谈判做出更多的贡献,为发展中国家提供足够的政策空间。农业是多哈谈判的核心。发达国家和发展中国家都面临压力,但富国和穷国的压力是不同的。在全球26亿农民中,发展中国家有25亿,而且大多数处在贫困状态。即使发展中国家有雄心、有诚意去推进贸易自由化,也不能不顾及几千万甚至几亿农民的基本生计。如果让那些已处于贫困线上的农民遭受更大的冲击,将引发灾难,届时发达国家也不得安宁。参考答案PartIPassage1我很高兴来到这里与大家一起通过美国环境之窗这个节目纪念第一个地球日。虽然我还没有看过这个电视系列片,但我通过配套的介绍材料知道这是一个大手笔。节目制作者采访了很多美国环保运动领袖,从七十年代的早期创始人到当代环保运动的参与者。我确信你们在这里会听到许多不同的观点,因为美国环保运动的多样性正是其强大影响力的部分原因。个人以及非政府组织能够表达自己的观点并在新闻媒体及选举过程中发表看法,这些正是美国环保运动的基础,也是其至今长盛不衰的原因。1970年那个地球日仍然让我记忆犹新。当时我在上小学,那天我和同学们走到室外通过观察学校后面池塘里的生物来了解我们的环境。那是第一个地球H,口号是“心系全球,从我做”。我们年轻的老师希望我们更好地了解周围的环境。现在的老师们有各种各样精彩的教材来帮助学生们了解环境,学习诸如生物多样性、气候变化和臭氧层保护等概念。而在七十年代;这些概念对我们来说仍是陌生的.但是我们听说过有毒化学物质、荒漠化以及我们那次池塘研究的题目一水污染,还有土地使用问题。我们当时通过学习去了解这些对我们的未来会产生多大的影响。1970年地球H的创意是山个人,而不是政府提出的,因此它依靠其自身的力量发展壮大。在第一年就有2千万美国人参与到活动中来。我们说“心系全球”,但那时美国人还没有像现在这样真正的想到美国本土以外的情况。同样,在1970年的中国,播出一部22集有关美国的电视系列片也是不可想象的。又过了两年之后,美国总统尼克松访华的画面才在美国的电视里播出,我们才开始有机会相互了解。今天,美国和中国在地球II这一天有许多共同的庆祝活动。我们两国在水土保持,濒危物种保护,新清洁能源开发等很多领域进行协作。我们现在正与北京进行积极的合作以支持其2008年绿色奥运的目标。我们还在进行气候变化的研究,并探索将氢能及核聚变作为能源加以利用的可能性。美国政府,通过美国环保局,能源部,鱼和野生动物置,国家公园管理局以及其他几十个这样的机构,正与中方的合作伙伴开展有效的合作。Passage2推倒柏林墙的17年后,一个重新统一的德国将向世界敞开它的大门。2006年的德国将成为世界各国人民欢聚一堂、结交朋友的场所。本届世界杯将在全世界最好的赛场进行,它的象征意义已远远超越了体育的范畴。1954年德国在瑞士赢得世界杯冠军,以最优美的姿态重返世界大家庭。/2006年,德国人将有机会改变某些关于德国的陈腐之词和先入为主的观念;整个世界也将有机会亲眼目睹真实的德国是怎样奇妙的一个国度:它美丽多姿的风景、丰富的文化遗产和聪慧友善的人民。至于德国久负成为名的职业道德和组织才能,我很高兴地告诉大家这些固有的优秀品质现在依然很好地保持着,国际足联也很高兴有机会利用这一点。每届世界杯的投入从各个层面上来说都是巨大的。这项赛事不仅由德国国家资助,同时也得到来自“出借方”和主办城市的资助。我很高兴利用这个机会向工作者表示衷心的感谢,他们热情尽职的工作使得这次赛事成为令人难忘的记忆。今天的努力将在明天收获丰硕的成果。在2006年,德国足球界将拥12个崭新或大幅度改良的体育场,德国人民也将受益于更好的交通和接待设施。/德国的足球俱乐部、学校以及全体德国人民都全力支持项盛大赛事,进一步证明了足球在我们所有人的生活中所发挥的非凡作用,而这一点其实已无需证明。在这方面,我要祝贺德国足协能邀请到社会各阶层的人民参与这项盛会。和墨西哥、意大利、法国一样,德国现在是第二次主办世界杯比赛。1974年当德国第一次主办世界杯时,只有16支球队参加比赛,包括现在已不存在的德国和扎伊尔。扎伊尔是来自非洲大陆的唯一代表,他们14次被攻破大门而无一进球。2006年的世界杯将是完全不同的一届世界杯,32支球队将有资格参赛,其中5支球队来自非洲,他们的水平大有提高。这些成绩见证了国际足联在过去25年中为帮助各国球队平等竞技所做出的努力。我将非常高兴地欢迎大家来到德国朋友中间。我们期待着能在2006看到您和我们共同庆祝这一欢聚!/PartIIPassage1Sincereformandopening-up,Chinahasenteredaperiodofrapiddevelopment,hugeprogressandprofoundtransformationunprecedentedinhistory,From1979to2003,Chinaregistereda9.4%annualgrowthrateforitsnationaleconomy,7%forpeoplesconsumptionleveland16%fortotalimportandexportvolume.Chinahasbecomeoneofthefastestgrowingcountriesintheworld.In2003,thepercapitaGDPofChina,acountryof1.3billionpeople,exceededUSS1,000forthefirsttimeanditspeoplehaveonthewholebeenabletoliveamoderatelycomfortablelife./Toaddresstheoutstandingproblemsinthenationaleconomy,theChineseGovernmenthadtakenaseriesofmacrocontrolmeasuresstartingfromthesecondhalfof2003,whichhaveyieldedpositiveresultswithinashortperiod.Someunhealthyandunstablefactorsintheeconomicperformancehavebeencontainedandthenationaleconomyhasmaintainedamomentumofstableandrelativelyfastdevelopment.ChinasGDPin2004isUSS1.65trillion,a9.5%year-on-yeargrowth,anditstotalimportandexportvolumetoexceedUSS1.1547trillion,risingfromthefourthplacein2003tothethirdintheworld./ThesustainedrapiddevelopmentofChinaseconomyisattributabletothefollowingfactors:thegovernmentsadherencetoeconomicdevelopmentasthecentraltask,andsolutiontotheproblemsonourwayforwardandtobuildingsocialistmarketeconomyasthedirectionofreform;ourrelentlesseffortsforinstitutionalinnovation,whichhaslentastrongimpetustosocio-economicdevelopment;ourpoliciesofinvitinginandgoingoutandactiveparticipationininternationaleconomicandtechnicalcooperationandcompetitioninabidtomakefulluseofbothdomesticandforeignmarketsandresources./ThefirsttwodecadesofthiscenturyisaperiodofimportantstrategicopportunitiesforChinassocio-economicdevelopment.Inthenextdecadeandmore,wewillstrivetoseizetheopportunityandconcentrateonbuildingasocietywithmoderateprosperity,sothatin2020ChinasGDPwillreachUS$4trillion,quadruplingthatof2000,andpercapitaGDPwillreachUS$3,000.Bythattime,Chinawillbemoredevelopedeconomically,withanimproveddemocracysystem,advancedscienceandeducationandaflourishingculture,itspeopleenjoyingabetterlifeinaharmonioussociety./Passage2DuringtheUruguayRound,GATTMembershadworkedveryhardtobringittoaconclusion.However,theoutcomeofthatRoundturnedouttobesomewhatdisappointing,inthesensethattheimbalanceintheworldeconomybecamemoreacute,andtheproblemofpolarizationwasgettingincreasinglyserious.Asaresult,developingcountriestooktheseassomethingunbearable,andthedevelopedonesalsofelttheurgencyofmakingachange.ThisisperhapstheprimaryreasonwhythecurrentDoharoundisnamedDohaDevelopmentAgenda.ThisrepresentsamajorstepforwardinthehistoryoftheWTO.ThisisalsoawiseandvisionarychoicebytheWTOMembers.IftheobjectivesofdevelopmentcanberealizedthroughthisRound,thencountries,nomatterrichorpoor,wouldbenefitfromanenvironmentfavorabletosustainabledevelopmentforco-existinginaworldofgreaterharmony./ChinawouldsupportabalancedoutcomeoftheDohaRound.Tous,itdoesnotmeanaself-balancethroughtradeoffbetweentheoffensiveanddefensiveinterestsofaparticulardevelopedcountryitself.Rather,itmustbeconducivetotheachievementofoverallbalancefordevelopingcountriesasawhole.Asamatteroffact,therealreadyexistsaseriousimbalanceintermsofthegenerallevelsofdevelopmentbetweentherichnationsandthepoorones,withnegativeimpactontheoveralleconomicdevelopmentofthewholeworld.Toredressthisimbalance,developedcountriesmustdomoreinthisRoundandmustbewillingtoconsiderofferingsufficientpolicyspacefordevelopingcountries./AgricultureisthecenterpieceoftheDohaRoundnegotiations.Althoughbothdevelopedanddevelopingcountriesarefacedwithpressures,thenatureoftheirdifficultiesisverydifferent.Ofthe2.6billionfarmingpopulationintheworld,2.5billionresideinthedevelopingcountries,andthemajorityofthemarelivingbelowpovertylines.Evenifsomedevelopingcountrieswerewillingtoembarkontheroadoftradeliberalization,theywouldhavetotakeintoaccountthebasiclivelihoodofmillionsorevenbillionsoftheirfarmers.Toexposethosepoorfarmerstofurtherexternalshockscouldtriggerdisastrousconsequences.Shouldsuchscenariooccur,thelifestyleoftherichcountrieswouldbeendangered,too./
展开阅读全文
相关资源
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸设计 > 毕设全套


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!