资源描述
衣锦还乡,文 言 文 翻 译,文言文翻译的方法探究:,例1、一鼓作气,再而衰。,第一次击鼓,士气振作起来了,第二次击鼓,士气就开始衰减下去了,方法一:增 对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。,例2、我持白璧一双,欲献项王。,我拿了一双白璧,想把它献给项王。,方法二:调。 宾语前置句、谓语前置句、状语后置句、定语后置句应依据现代正常语序进行调整。,例3、夫战,勇气也。,打仗靠的是勇气。,方法三:删,句中无实在意义的虚词,可舍去不译。,例4、不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士。,方法三:选。 像一词多义、古今异义,词类活用,比喻 义,通假字,宜体会作者原意,慎重挑选。,例5、如太行、王屋何?,能把太行王屋两座山怎么样呢?,例5、乃太公兵法也。,原来是太公兵法这本书。,例5、吾属皆为之虏矣。,我们这些人将要被俘虏了。,方法五:套。,固定结构,有其固定的意思;判断句,被动句有其 固定的翻译格式,可以照套。,例6、太守谓谁?庐陵欧阳修也。,太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。,例6、滕子京谪守巴陵郡,滕子京被贬到巴陵郡做郡守。,例6、祥符中,禁中失火。,祥符年间,皇宫中失火。,方法六:留,人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用, 不用翻译。,文言文翻译的一般方法,人名、地名、年代、官名、物品名等可直接用, 不用翻译。,对句中省略成分,须据上下文文意,适当补充,使语意完整。,增,句中无实在意义的虚词,可舍去不译。,删,像一词多义、古今异义,词类活用,比喻 义,通假字,应慎重挑选替换。,换,文言文倒装句应依据现代正常语序进行调整。,调,固定结构,有其固定的意思;判断句,被动句有其 固定的翻译格式,可以照套。,套,留,第七种方法:组词法,文言文翻译的原则,一、以直译为主,意译为辅。,二、做到字不离词,词不离句,句不离篇。,三、做到“信”、“达”,“雅”,信:实词虚词做到字字落实 达:通顺。即合乎现代语法规范及语言习惯。 雅:对一些句子要 译出原文的风格。,文题回顾: 桓公自莒反于齐,1、若必治国家,则非臣之所能也,其唯管夷吾乎! 2、彼知吾将用之,必不吾予也。” 3、于是鲁君乃不杀,遂生来缚而柙 以予齐。,换,组词,套,调、补,留,删,换,20分钟演练核P91天祥到潮阳 1、思考:文中写了文天祥哪些事?体现了他怎样的品质? 2、文中还涉及哪些人物,他们与传主有什么关系? 3、重点关注 虚词:以、与、乃 实词:39、即 117、卒,
展开阅读全文