资源描述
英语中颜色词趣谈ed红色无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关,英语里有red-letterDays(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上用红色标记的,所以red-letter的转义就是可几年的,喜庆的,而black-letter day却是“倒霉的一天”。To paint the town red表示狂欢,痛饮,胡闹,多指也生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。Roll out the red carpet for sb.“(铺展红地毯)隆重的欢迎某人”To begin well ,to make a good start 开门红,表示“一开始就获得好成绩”Win victory in the first battle 或win speedy success旗开得胜You look so health and full of pep或you look the very picture of health and energy . 意思是说“你红光满面”。White白色对多数中国人和西方人来说,白色所引起的联想有一些是相近的:purity(洁白)。Innocence(洁白无辜)White lie 指不怀恶意的谎言Black 黑色的在英语和汉语中都有不少词表明black与不好的,坏的,邪恶的相关联。如:blacklist(黑名单)等。有趣的是在商业英语中in the black 有好的意思,即“经营意向企业盈利”。Be in the black 盈利be in the red 亏损负债Blue 蓝色在英语中蓝色通常表示不快。如:in a blue mood 或having the blues表示情绪低沉,忧郁,沮丧,烦闷。蓝色还用来表示社会地位高,有权势或出身于贵族或王族。在美国英语中blue book (蓝皮书)是刊载知名人士,尤其是政府高级官员的书。Green 绿色Green with envy,green-eyed monstera在英语中表示嫉妒。英语中还常用绿色表示没有经验,缺乏训练,知识浅薄等。如:You are. executing too much of him .Hes still green ,you know.(你对他要求太高,你知道他还没经验)Green born则表示“没有经验的人或新到一个地方不了解当地习惯的人),这一词语经常用于一名并带有轻微的贬义色彩。太原龙文总部菜园校区梁永芳
展开阅读全文