沪教初一语文期中诗歌复习.doc

上传人:wux****ua 文档编号:9265906 上传时间:2020-04-04 格式:DOC 页数:8 大小:70.50KB
返回 下载 相关 举报
沪教初一语文期中诗歌复习.doc_第1页
第1页 / 共8页
沪教初一语文期中诗歌复习.doc_第2页
第2页 / 共8页
沪教初一语文期中诗歌复习.doc_第3页
第3页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述
小儿垂钓 (唐)胡令能 蓬头稚子学垂纶, 侧坐莓苔草映身。 路人借问遥招手, 怕得鱼惊不应人。译文一个蓬头稚面的小孩学着大人钓鱼, 斜着身子坐在野草丛中,野草掩映了他的身子。 听到有过路的人问路,连忙远远地招了招手, 害怕惊动了鱼儿,不敢回应过路人。胡令能(785-826年),唐朝诗人。【注释】 蓬头:头发乱蓬蓬的。 稚子:年龄小的孩子。 垂纶:钓鱼。纶:钓鱼用的丝线。 莓:一种小草。 苔:苔藓植物。 映:遮映 借问:向人打听。 鱼惊:鱼儿受到惊吓。 应:回应,答应。小松 唐 杜荀鹤 自小刺头深草里, 而今渐觉出蓬蒿。 时人不识凌云木, 直待凌云始道高。译文小松刚出土,路边野草都比它高,以至被掩没在深深的草堆里。 小松原先被百草踩在脚底下,可现在它已超出蓬蒿的高度。 但那时有人不认识这些能够高耸入云的树木, 一直等到这些凌云树长高长大。杜荀鹤(846904),唐代诗人,字彦之,号九华山人,池州石埭(今安徽石台)人。注释刺头:指长满松针的小松树。 蓬蒿:两种野草。 直待:直等到。 凌云:高耸入云。 始道:才说。杂 诗 唐 王维君自故乡来,应知故乡事。 来日绮窗前,寒梅着花未?译文您是刚从我们家乡出来,一定了解家乡人情事态;请问您来时我家绮窗前,那一株腊梅花开了没开王维(701761)唐代诗人。字摩诘,人称诗佛。本诗选自王右丞集。注解来日:指动身前来的那天。 绮窗:雕饰精美的窗子。 著花:开花。春夜洛城闻笛【唐】 李白 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。译文阵阵悠扬的笛声,是从谁家中飘出的? 随着春风飘扬,传遍洛阳全城。 就在今夜,听到令人哀伤的折杨柳, 有谁的思乡之情不会油然而生呢?李白(701年2月28日762),字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”之称,是伟大的浪漫主义诗人。有李太白集传世。注释(1)洛城:洛阳(现在河南洛阳)。 (2)玉笛:精美的笛。 (3)暗飞声:声音不知从何处传来。 (4)春风:另一版本作“东风”(5)折柳:即折杨柳笛曲,乐府“鼓角横吹曲”调名,内容多写离情别绪。胡仔苕溪渔隐丛话后集卷四:“乐府杂录云:笛者,羌乐也。古典有折杨柳、落梅花。故谪仙春夜洛城闻笛杜少陵吹笛诗:故园杨柳今摇落,何得愁中曲尽生?王之涣云:羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。皆言折杨柳曲也。”曲中表达了送别时的哀怨感情。 (6)故园:指故乡,家乡。杜甫诗三首石壕吏暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:“三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。” 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。译文我傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁。 老人越墙逃走,老妇走出来查看情况。 差役吼得多么凶狠啊!老妇人啼哭得多么可怜啊! 我听到老妇上前说:“我的三个儿子去湘州服役。 其中一个儿子捎信回来,说两个儿子最近刚刚战死。 活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了! 我家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子。 因为有孙子在,他母亲还没有改嫁,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。 老妇我虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。 赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。“ 夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。 天亮后,我踏上前行的路,只能同老翁一个人告别(说明老妇已经被县吏抓去服役了)。注释(1)暮:时间名词作状语,在傍晚。 (2)投: 投宿。 (3)吏: 管理,低级官员,这里指抓壮丁的差役。 (4)夜:时间名词作状语,在夜里。 (5)逾(y):越过;翻过。 (6)走:跑,这里指逃跑。 (7)一何:何其、多么。 (8)怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。 (9)啼:哭啼。 (10)苦:凄苦。 (11)前:上前,向前。 (12)致:对说。 (13)前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。 (14)邺(y)城:即相州,在今河南安阳。 (15)戍(sh):防守,这里指服役。 (16)附书至:捎信回来。 (17)新:最近,刚刚。 (18)且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。 (19)长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。 (20)室中:家中。 (21)更无人:再没有别的(男)人了。更:再。 (22)惟:只,仅。 (23)乳下孙:正在吃奶的孙子。 (24)未:还没有。 (25)去:离开,这里指改嫁。 (26)完裙:完整的衣服。 (27)老妪(y):老妇人。 (28)衰:弱。 (29)请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请让我。从:跟从,跟随。 (30)应:应征。 (31)河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。 (32)急应河阳役:赶快到河阳去服役。 (33)犹得:还能够。得:能够。 (34)备:准备。 (35)晨炊:早饭。 (36)夜久:夜深了。 (37)绝:断绝;停止。 (38)闻:听。 (39)泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。 (40)登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。 (41)独:惟独,单独。 (42)石壕:今河南三门峡市东南。选自杜工部集。杜甫(712770),字子美,自号少陵野老,汉族,祖籍襄州襄阳(今湖北襄阳),一般认为出生于巩县(今河南巩义)。盛唐时期伟大的现实主义诗人。代表作有“三吏”(新安吏、石壕吏、潼关吏)、“三别”(新婚别、垂老别、无家别)等。被后世尊称为“诗圣”。又呈吴郎 【唐】杜甫 堂前扑枣任西邻, 无食无儿一妇人。 不为困穷宁有此? 只缘恐惧转须亲。 即防远客虽多事, 便插疏篱却甚真。 已诉征求贫到骨, 正思戎马泪盈巾。译文草堂前任由西邻打枣,她是没有饭吃没有儿子的一位妇人。不是因为穷困怎么会做这样的事情,反过来只因为怕她恐惧却要显得可亲。那贫妇人见换了新主人您就防着您虽属多事,但您来了就插上稀疏的篱笆却好像是太认真。贫妇人已经诉说过了因为赋税的征求而贫穷到骨,我由此联想到现在战乱不息带给百姓的灾难而眼泪打湿了衣巾。登岳阳楼 杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。 亲朋无一字,老病有孤舟。 戎马关山北,凭轩涕泗流。译文很早听过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼。 洞庭湖把我国东南之地划分为吴、楚两部分,日月全映在湖面上。 漂泊江湖的亲戚朋友故旧不寄一封信,年老多病只有孤零零的一只船伴随自己。 关山以北战争烽火仍未止息,依着楼窗流下了眼泪。【注释】 洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二淡水湖。 岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。 吴楚:春秋时二国名,其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带。 坼(ch):分裂,这里引申为划分。这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割。乾坤(qin kn)日月(一作“夜”)浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。据水经注卷三十八:“湖水广圆五百余里,日月出没于其中。”乾坤:原指天地。此指日月。 无一字:音讯全无。 字:这里指书信。 老病:杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。诗人晚年是在小船上度过的。这句写的是杜甫生活的实况。 戎(rng)马关山北:北方边关战事又起。当时吐蕃侵扰宁夏灵武、陕西邠(bn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌。戎马:战争。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。 凭轩:倚着楼窗。涕泗流:眼泪禁不住地流淌。涕泗:眼泪和鼻涕白居易诗二首白居易(772年846年),汉族,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。有白氏长庆集传世。放言五首(其三)赠君一法决狐疑,不用钻龟与祝蓍。 试玉要烧三日满,辨材须待七年期。 周公恐惧流言日,王莽谦恭未篡时。 向使当初身便死,一生真伪复谁知?译文赠给你一种解疑的办法, 不用龟卜和拜蓍。 试玉真假还得三天 ,辨别樟木还得七年以后 。周公害怕流言蜚语, 王莽篡位之前必恭必敬。假使这人当初就死去了 ,一生的真假又有谁知道?注释:放言:言论放肆,不受拘束的意思。诀:判定。狐疑:犹豫不决,俗说狐性多疑。钻角:古代占卜,在龟壳上钻灼,以裂痕定吉凶。视蓍(音师):也是占卜。蓍:蓍草,古人用它的茎占卜。试玉句:作者原注:“真玉烧三日不热。”淮南子淑真说,钟山之玉用炉炭烧三天而色泽不变。辨材句:作者原注:“豫章木生七年而后知。”史记司马相如传的“正义”说:“豫,今之枕木也;章,分之樟木也。二木生至七年,枕、樟乃可分别。”这两句说;识别玉的真假,要烧它三天;辨别枕木和樟木,要经过七年。周公:姬旦,周武王弟,成王的叔父。成王年幼为王,周公摄政,管叔等人“流言于国”,说周公要害成王。周公恐惧,就避于东。后来成王发现流言是假的,便迎接周公回来,平定了管叔等人的叛乱。王莽:字巨君,汉元帝皇后侄,他在夺取政权过程中,为了收揽人心,常表现出谦恭退让,后来终于篡汉自立,改国号为“新”。“未篡”,一作“下士”。向使:如果。复:又卖炭翁卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。译文有位卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指很黑。卖炭得到的钱干什么?当然是买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上穿着单薄的衣服,却唯恐炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧着堆满积雪的路面,留下深深的车轮印。太阳已经升得很高了,人和牛都疲乏了,也饿了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。前面两位得意洋洋的正往这面走的骑马的人是谁?是皇宫内的太监和太监的手下。手里拿着诏书,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,大声呵斥着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫里的使者们硬是要赶着走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫里的使者们将半匹纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。注释(1)卖炭翁:这首诗选自白氏长庆集。本篇是组诗新乐府中的第32首,题注云:“苦宫市也。”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。 (2)伐:砍伐。 (3)薪:柴。 (4)南山:即终南山,秦岭山脉的主峰之一,在今陕西西安南五十里处。 (5)苍苍:苍白。 (6)得:得到。 (7)何所营:做什么用。营,经营。 (8)辗(nin):同“碾”,轧。 (9)辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。 (10)困:困倦,疲乏。 (11)市:集市。 (12)翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。 (13)骑(j):骑马的人。 (14)黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。 (15)把:拿。 (16)敕(ch):皇帝的命令或诏书。 (17)回:调转。 (18)叱:吆喝。 (19)千余斤:不是实指,形容多。 (20)驱将:赶着走。将;没有实在意义,助词。 (21)惜不得:舍不得。得,能够。 (22)绡(xio):生丝。 (23)绫:一种有花纹的丝织品。 (24)系:挂。 (25)直:同“值”,价值。酬乐天扬州初逢席上见赠 唐代 刘禹锡 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。译文巴山楚水一片荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里。回到家乡,熟悉的人都已逝去,只能吟着向秀闻笛时写的思旧赋来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,真令人恍如隔世啊。我如同一艘沉船,新贵们好比千帆竞渡,飞驰而过,又如一棵病树,眼前都是万木争春,生机盎然。今天听到你为我歌唱的那一曲,就凭借这杯美酒重新振作起精神。刘禹锡字梦得 ,汉族,唐朝彭城人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。注释(1)酬:答谢,这里是以诗相答的意思。 (2)乐天:指白居易,字乐天。 (3) 巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地。 (4)二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年。 (5)弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。 (6)闻笛赋:指西晋向秀的思旧赋。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,勾起了对故人的怀念。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。 (8)怀旧:怀念故友。 (7)翻似:倒好像。翻:副词,反而。 (9) 烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧把已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。 (10) 长(zhng)精神:振作精神。 长:增长,振作。 (11)空吟:徒然地吟诵。题破山寺后禅院 (唐)常建 清晨入古寺,初日照高林。 竹径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此俱寂,但余钟磬音。 选自全唐诗译文: 早晨,当我漫步到这座古老的寺院,初升的太阳照耀着丛林。 曲曲折折的小路,通向幽静的地方,僧侣们的房舍掩映在花草树林中。 山光的明净使鸟儿欢悦,深潭的倒影使人心中的俗念消除净尽。 万物静寂,只有钟磬的声音在空中回荡。注释1、曲:弯折、曲折。一作“竹” 2、初日:早上的太阳。 3、禅房:僧侣们的住所。 4、万籁:各种声音。籁,凡是能发出音响的孔都叫“籁”,此指自然界的一切声音。 5、磬:(qng )古代用玉或金属制成的曲尺形的打击乐器。 6、人心:指人的尘世之心。破山寺里有空心亭。 7、空:使空明,形容词用作动词。 8、清晨:早晨。 9、但余:“惟闻”、只留下。 10、俱:都。 11、但:只。 12、幽:幽静。 13、悦:用作动词,使高兴 14、竹径:一作“曲径”。 15.曲径通幽处,禅房花木深。与陆游的,山重水复疑无路,柳暗花明又一村。异曲同工之妙。 16.山光悦鸟性,潭影空人心。这两句话形容后禅院环境幽静,山光使野鸟怡然自得,潭影使人心中的俗念消除净尽。人心,指人的尘世之心。破山寺里有空心亭。 17.钟磬:寺院里诵经,斋供时打击钟磬作为信号。 18、入:进入。 19、古寺:指兴福寺。 20、照:照耀。 21、高林:高树之林。 22、山光:山的景色。 23、鸟性:禽鸟的习性。 24、潭影:清澈潭水中的倒影。 25、此:在此。即在后禅院。初日:早上的太阳。 26、禅房:僧人的房舍。 27、万籁:只自然界一切声音。 28、俱:一作“都” 29、但余:一作“惟闻”,余:剩下。 30、磬:(qng )一种打击乐器。寺院诵经、斋供时敲钟击磬,以表示活动的开始或结束。 31、竹(曲)径通幽:曲:弯曲;径:小路;幽:指深远僻静之处。弯曲的小路,通到幽深僻静的地方。无题 李商隐(晚唐著名诗人)相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。译文聚首多么不易,离别更是难舍难分;暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。春蚕至死,它才把所有的丝儿吐尽;红烛自焚殆尽,满腔热泪方才涸干。清晨对镜晓妆,唯恐如云双鬓改色;夜阑对月自吟,该会觉得太过凄惨。蓬莱仙境距离这里,没有多少路程,殷勤的青鸟信使,多劳您为我探看。注释1无题:唐代以来,有的诗人不愿意标出能够表示主题的题目时,常用“ 无题”作诗的标题。 2丝方尽:丝,与“思”是谐音字,“丝方尽”意思是除非死了,思念才 会结束。 3泪始干:泪,指燃烧时的蜡烛油,这里取双关义,指相思的眼泪。 4晓镜:早晨梳妆照镜子;云鬓:女子多而美的头发,这里比喻青春年华。 5应觉:是设想之词。月光寒:指夜渐深。 6蓬山:蓬莱山,传说中海上仙山,比喻被怀念者住的地方。 7青鸟:神话中为西王母传递音讯的信使。李商隐,晚唐著名诗人。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”。 作品收录为李义山诗集。月夜忆舍弟 【唐】杜甫 戍鼓断人行,边秋一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。译文戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁在鸣叫。从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡最明亮的时候。有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。注释1.舍弟:这里指自己的弟弟。 2.戍鼓:戍楼上的更鼓。 3.断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。 4边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天 5.露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。 6.有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。 7.长:一直,老是。 8.达:到。 9.况乃:何况是。 10. 未休兵:战争还没有结束。 赋得古原草送别 【白居易】 离离原上草,一岁一枯荣。 野火烧不尽,春风吹又生。 远芳侵古道,晴翠接荒城。 又送王孙去,萋萋满别情。译文草原上的野草长得很旺,每年都会经历枯萎和繁荣的过程。野火也无法将它烧尽,春风一吹,它又生长了出来。野草的香味远远传来,阳光下,翠绿的野草通向那荒凉的城镇。又送走了亲密的好朋友,这繁茂的草儿也充满着离别之情。注释赋得:凡是指定、限定的诗题例在题目上加“赋得”一词。 离离:形容野草茂盛,长长下垂的叶子随风摇摆的样子。 枯:枯萎。 荣:繁荣茂盛。 远芳:草香远播。 侵:侵占,覆盖。 晴翠:晴朗的阳光下的一片野草。 荒城:荒凉、破损的城镇。 王孙:贵族子孙、公子,这里指远方的友人。
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 图纸专区 > 中学资料


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!