能整体把握句子大意对正确翻译句子是很重要的一个步骤。绝大部分是比较容易理解和翻译的。翻译时要能抓住词语的活用义三查文言句式。文言文翻译。四、注意固定。翻译时应注意套用它的固定意思。翻译时应注意套用它的固定意思。大概说的就是李将军吧。论述类文章阅读例说。把握重要词语。把握语段大意和文章思路。真书至今仍在运用。二、文章的思路。
湖南省长沙市长郡中学高三语文总复习Tag内容描述:
1、第4讲文言文翻译,能整体把握句子大意对正确翻译句子是很重要的一个步骤。文言翻译所选的句子除一两处字词外,绝大部分是比较容易理解和翻译的,做题时,首先把握易于理解的语句,然后再推敲其他重点字词的意义。有时还要对所译句子前后的几句话进行全面的理解,从而挖掘出隐藏信息。,一查重点实词:关注一词多义现象和通假字等二查词类活用:词类活用很普遍,翻译题中常涉及,翻译时要能抓住词语的活用义三查文言句式:翻译时要。
2、文言文翻译,【古文翻译口诀】,文 言 文 翻 译 十 注 意,注意选择 注意活用 注意调整 注意固定 注意保留 注意增补 注意删减 注意对换 注意通假 注意意译,四、注意固定,原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。,1.其李将军之谓也!,四、注意固定,原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。,1.其李将军之谓也!,译文:大概说的就是李将军吧!,四、。
3、论述类文章阅读例说,大致步骤:,各语段之内,句与句比较,筛出重要语句;重要语句内,词与词比较,把握重要词语;连缀重要词语,把握语段大意和文章思路。,不论是秦隶还是汉隶,都是刚从篆书演变过来的,写起来单调而且费事。所以到了晋朝后,真书(又叫楷书、正书)开始出现并逐渐定型。真书虽然各家写法不同、风格不同,但字形的结构是一致的。在历史上篆书、隶书等使用的时间都不如真书时间长久,真书至今仍在运用,就是因为。
4、现代文阅读中的几个概念,一、文章的谋篇布局,写文章时,在下笔之前要先构思文章的主旨,文章的目的,也就是谋篇。 然后要考虑先写什么,后写什么,就是想清楚文章的结构,这是布局。,二、文章的思路,是作者写作时的线索,思想的脉络。如写一篇文章,分几层写,分几个段落,怎样开头,如何结尾,材料的先后顺序,材料的祥略处理以及过渡、照应等等,这一系列的思考,就是理请思路的过程。 可以说,思路是结构的基础,思路决定。