资源描述
文言文翻译,【古文翻译口诀】,文 言 文 翻 译 十 注 意,注意选择 注意活用 注意调整 注意固定 注意保留 注意增补 注意删减 注意对换 注意通假 注意意译,四、注意固定,原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。,1.其李将军之谓也!,四、注意固定,原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。,1.其李将军之谓也!,译文:大概说的就是李将军吧!,四、注意固定,原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。,1.其李将军之谓也!,译文:大概说的就是李将军吧!,老子曰:“抱怨以德”。此之谓也。,四、注意固定,原文中如果含有固定格式的短语,翻译时应注意套用它的固定意思。,1.其李将军之谓也!,译文:大概说的就是李将军吧!,2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?,2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?,译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?,2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?,译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?,3. 汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?,2.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?,译文:现在想让他投降却反倒杀他的使者,恐怕不可以吧?,3. 汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?,译文:你糊涂到极点了,受蒙蔽得太厉害了,你人都将死了,还要钱干什么?,五、注意保留,原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。,五、注意保留,1.乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。,原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。,五、注意保留,1.乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。,原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。,译文:于是颁赐给王罴铁券,说只要荆州城完整就一定授予本州剌史一职。,五、注意保留,1.乃遗罴铁券,云城全当授本州刺史。,2.景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。,译文:景帝认为辕固清廉正直,任命他为清河王太傅。,原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。,译文:于是颁赐给王罴铁券,说只要荆州城完整就一定授予本州剌史一职。,六、注意增补,原文如果有一些省略句,翻译时注意把句子补充完整。,六、注意增补,(1)隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德, 就居止者百余家。,原文如果有一些省略句,翻译时注意把句子补充完整。,六、注意增补,(1)隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德, 就居止者百余家。,译文:隐居(在)偏远的湖泽,亲自种田做工。邻县的士人民众仰慕他的道德,到(他那里)定居的有百余家。,原文如果有一些省略句,翻译时注意把句子补充完整。,(2)因思余于书,洵不异伶于酒,正恐旋誓且旋畔。,(2)因思余于书,洵不异伶于酒,正恐旋誓且旋畔。,译文:于是想到我对书(的痴迷),确实与刘伶对酒(的痴迷)没什么区别,正担心刚刚发誓却又随即违背。,七、注意删减,原文中如果含有一些没有实在意义的文言虚词,翻译时应注意把它删除。,七、注意删减,(1)夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。,原文中如果含有一些没有实在意义的文言虚词,翻译时应注意把它删除。,七、注意删减,(1)夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。,原文中如果含有一些没有实在意义的文言虚词,翻译时应注意把它删除。,译文:您因为一人的赞美而召用我,一人的诽谤而赶走我,我担心天下有识之士听说这事后,就能够窥测出您的深浅。,七、注意删减,(1)夫陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以窥陛下也。,原文中如果含有一些没有实在意义的文言虚词,翻译时应注意把它删除。,译文:您因为一人的赞美而召用我,一人的诽谤而赶走我,我担心天下有识之士听说这事后,就能够窥测出您的深浅。,(2)应侯之用于秦也,孰与文信侯专?,八、注意对换,古汉语多用单音词,翻译时应把原文中一些单音词换成双音词。原文中如果含有一些古词,翻译时也应注意将其对换成意义相同的现代词语。,八、注意对换,1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。,古汉语多用单音词,翻译时应把原文中一些单音词换成双音词。原文中如果含有一些古词,翻译时也应注意将其对换成意义相同的现代词语。,八、注意对换,1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。,译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。,古汉语多用单音词,翻译时应把原文中一些单音词换成双音词。原文中如果含有一些古词,翻译时也应注意将其对换成意义相同的现代词语。,八、注意对换,1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。,译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。,2.吾德薄不足以荫卿。,古汉语多用单音词,翻译时应把原文中一些单音词换成双音词。原文中如果含有一些古词,翻译时也应注意将其对换成意义相同的现代词语。,八、注意对换,1.独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。,译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。,2.吾德薄不足以荫卿。,译文:我的德望轻微还不够用来庇护你。,古汉语多用单音词,翻译时应把原文中一些单音词换成双音词。原文中如果含有一些古词,翻译时也应注意将其对换成意义相同的现代词语。,九、注意通假,原文中如果含有一些通假字,翻译时应注意它通假后的意思。,九、注意通假,1.每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕。,译文:每月初得到俸禄,仅仅留下自身口粮,其余全都分给或周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饭食。,原文中如果含有一些通假字,翻译时应注意它通假后的意思。,九、注意通假,1.每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕。,译文:每月初得到俸禄,仅仅留下自身口粮,其余全都分给或周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饭食。,2.民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?,原文中如果含有一些通假字,翻译时应注意它通假后的意思。,九、注意通假,1.每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕。,译文:每月初得到俸禄,仅仅留下自身口粮,其余全都分给或周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饭食。,2.民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?,译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?,原文中如果含有一些通假字,翻译时应注意它通假后的意思。,3 .臣非礼之禄,虽万钟不受;若申其志,虽箪食不厌也。陛下焉能富臣,焉能贫臣!,3 .臣非礼之禄,虽万钟不受;若申其志,虽箪食不厌也。陛下焉能富臣,焉能贫臣!,译文:我这个人不合礼义的俸禄,即使非常优厚我也不接受;如果能实现我的志向,即使是粗陋的饮食也不厌弃。陛下怎么能使我富贵,怎么能使我贫穷呢!,十、注意意译,原文中如果含有借代、借喻等修辞格,翻译时应注意采用意译方式。,十、注意意译,原文中如果含有借代、借喻等修辞格,翻译时应注意采用意译方式。,1.甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!,
展开阅读全文