语文版九年级下册七单元课文及翻译(共5页)

上传人:9** 文档编号:47896247 上传时间:2021-12-25 格式:DOC 页数:5 大小:28KB
返回 下载 相关 举报
语文版九年级下册七单元课文及翻译(共5页)_第1页
第1页 / 共5页
语文版九年级下册七单元课文及翻译(共5页)_第2页
第2页 / 共5页
语文版九年级下册七单元课文及翻译(共5页)_第3页
第3页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述
精选优质文档-倾情为你奉上26庄子二则浑沌之死南海之帝为倏,北海之帝为忽,中央之帝为浑沌。倏与忽时相与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。倏与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍,以视、听、食、息,此独无有,尝试凿之。”日凿一窍,七日而浑沌死。(译文)南海的大帝名叫倏,北海的大帝名叫忽,中央的大帝名叫浑沌。倏与忽常常相会于浑沌之处,浑沌对待他们十分友好。倏和忽在一起商量报答浑沌厚重的恩情,说:“人人都有眼、耳、口、鼻七个窍孔,用来看、听、吃及呼吸,惟独浑沌没有,我们试着为他凿开七窍。”他们每天凿出一个孔窍,凿了七天浑沌死了。呆若木鸡纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。”十日又问。日:“未也,犹应响影。”十日又问。日:“未也,犹疾视而盛气。”十日又问。曰:“几矣,鸡虽有鸣者,已无变矣。”望之,似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。(译文)纪渻子为宣王饲养斗鸡。十天后,宣王就催问道:“鸡训练完毕了吗?”纪渻子说:“还不行,它正在凭着一股血气而骄傲。”过了十天,宣王又问训练好了没有。纪渻子说:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近有所反应。”再过了十天,宣王又问起训练鸡的事,纪渻子说:“仍然气势汹汹地看着(对方)。”再过了十天,宣王又问起那只鸡。纪渻子回答说:“现在差不多了(娇气没有了,心神也安定了),即使别的鸡叫,它也好像没有听到似的,毫无反应。”宣王于是就去去看鸡的情况,果然呆若木鸡了,可是它的精神全部凝聚在内,别的鸡没有敢应战的,看见它转身逃走了。27周公诫子韩 婴成王封伯禽于鲁。周公诫之曰:“往矣,子无以鲁国骄士。吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。吾闻,德行宽裕,守之以恭者,荣;土地广大,守以俭者,安;禄位尊盛,守以卑者,贵;人众兵强,守以畏者,胜;聪明睿智,守之以愚者,哲;博闻强记,守之以浅者,智。夫此六者,皆谦德也。夫贵为天子,富有四海,由此德也。不谦而失天下,亡其身者,桀、纣是也。可不慎欤?”周成王将鲁地给了周公之子伯禽。周公告诫儿子说:“去了以后,你不要因为受封于鲁国(有了国土)就怠慢、轻视人才。我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅助天子的重任。我在天下的地位也不能算低了。(就是)这样,我还(常常)洗一次头中间要停多次,手握未洗完的头发来招呼客人,吃一顿饭中间要停多次来接待客人,还惟恐(因怠慢)失去人才。我听说,用恭敬的态度来保有宽以待人的品行,就会得到荣耀;用节俭来保有广大的土地,必定会有安定;用卑谦来保有显赫的官职,这就是高贵;用警备之心来保有人口众多、兵强马壮,就意味着胜利;用愚笨来保有聪明睿智,就是明智;用浅陋来保有渊博,也是一种聪明。这六点都是谦虚谨慎的美德。贵为君王的,之所以拥有天下,是因为遵循了这些品德。不谦虚谨慎从而失去天下,进而导致自己亡身的桀纣就是这样的下场。(你)能不谦虚谨慎吗?”'28.出 师 表诸葛亮先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之土忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。侍中侍郎郭攸之、费祚、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。译文:先帝创建统一中国的大业还没有完成一半,就中途去世了。现在天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国贫困衰弱,这真是形势危急,决定成亡的关头啊。可是,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚的将士们在边境上奋不顾身,这是因为他们追念先帝特殊恩典,想要在陛下身上来报答。(陛下)实在应该广泛地听取意见,发扬光大先帝遗留下的美德,振奋有抱负人的志气,而不应当随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们向您竭诚进谏的道路。宫廷和相府的人,都是国家的官员,提升、惩罚、表扬、批评,(标准)不应当有什么差别。如果有做坏事、触犯律令以及尽忠办好事的人,应当交给各主管部门决定对他们的惩罚和奖赏,来显示陛下公平严明的治理,而不应当有偏袒和私心,造成宫廷和相府有不同的法制。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实,志向和心思忠贞纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下(使用)。我以为宫中的事情,不论大小,都拿出来跟他们商量,然后实行,就一定能补求缺点,防止疏漏,得到更多的成效。将军向宠,性格善良,做事公正,对军事精通熟练,从前试用他的时候,先帝曾称赞他有才干,因此大家商议,推举他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,把才能高的和才能低的都安排得当。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到通信遗憾的。侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些人都是正直、有才干而且能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们、信任他们,这样汉朝的兴隆就为期不远了。 我本来是平民,亲自在南阳耕田,只想在乱世中保全自己,不谋求在诸侯那里扬名做官。先帝不嫌我地位低微,见识浅薄,降低自己的身份,三次到茅庐来探访我,向我询问当代的大事,我因此十分感激,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到严重挫折,在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使,从那时到现在已经二十一年了。先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,唯恐先帝的托付不能实现,以至损伤先帝的知人之明。所以我五月渡过泸水,深入到寸草不生的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原。让我能用尽自己平庸的才智,铲除奸邪凶顽的敌人,恢复汉家的基业,回到旧日的都城。这是我用来报答先帝、忠于陛下的职责。至于权衡事情的得失利弊,毫无保留地向您提出忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任。希望陛下责成我实现讨伐曹魏、复兴汉室的大业,如果不能实现就治我的罪,来禀告先帝在天之灵。如果没有发扬美德的建议,就应当责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,指明他们的过失。陛下也应当亲自多加考虑,(向他们)询问治国的正确道理,认识、采纳正确的意见,深切地追念先帝的遗命。(这样)我就感恩不尽了。现在我就要远离陛下,面对这篇文章,我涕泪交流,不知说了些什么。29答司马谏议书王安石某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。盖儒者所争,尤在于名实。名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也旷某则以为:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善。上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度。度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。无由会晤,不任区区向往之至。译文:我的陈诉:昨天承蒙来信指教,我私下认为与您交好已经很久了,可是议论起事情常常意见不合,是因为所持的见解(治国之道、政治主张)有很大的不同的缘一件一桩地自己辩解了。又想到承蒙你很看重我,在书信来往上不应草率,所以现在详细说明我这样做的原因,希望您或许会原谅我。 原来读书人要争辩的,主要是名义和实际是不是相符的问题。名义和实际得到澄清,那么天下的道理也就搞明白了。如今你拿来指教我的,说什么侵犯职权、生事扰民、与民争利、拒绝进谏,弄得普天之下怨恨咒骂。我却认为:遵从皇帝的旨意,在朝廷上讨论法令制度,进行修订,把它交给主管官员去执行,算不得什么侵犯职权;推行古代贤明君主的政令来兴利除弊,算不上什么滋生事端;替国家理财,不是什么与民争利;驳斥谬论,批驳奸佞,不是什么拒绝进谏。至于怨恨咒骂这么多,这本来是我预先就知道它会这样的。人们习惯于得过且过,不是一天两天了。大小官员多数把不关心考虑国家大事、附和世俗、讨好众人,当作上策。皇上想要改变这种情况,而我不估量政敌的多少,想要出力协助皇上来对抗他们,那么,他们怎么会不会声势汹汹?盘庚那次迁都,怨恨的是老百姓不只是朝廷里的官员罢了。盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变他的计划。考虑得合情合理之后猜行动,这样就看不出有什么后悔的。如果您责备我任参知政事(副宰相)之职很久,未能帮助皇上有大的作为,来使老百姓得到幸福、受到恩泽,那么我承认自己的罪过;如果说现在应当不做任何事情,只是墨守成规旧法罢了,(这)就不是我所敢于领教的了。没有机会(和你)见面,(我对你)不由得从内心仰慕到了极点。30诗词五首 行路难     李白 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行路难!多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。译文:金壶装着的清醇美酒每斗十千钱,玉盘盛着的美味佳肴珍贵价值万文钱。(心情愁烦使我)放下酒杯和筷子,吃不下饭食,拔出宝剑四周环顾,心里多么茫然。想渡过黄河,冰封住了河面,想登太行,雪布满了山巅。闲时我像姜太公在碧溪上垂钓,忽又梦见像伊尹乘船经过日月边。行路艰难,行路艰难,岔路那么多,今后要去哪?总会有乘风破浪的那一天,径直挂起白色的船帆横渡茫茫大海。 左迁至蓝关示侄孙湘 韩愈 一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。译文:早晨向朝廷呈上一封奏章,晚上就被贬官到八千里外的潮阳。想为皇帝清除弊政,哪能因衰老而吝惜残存的生命!阴云遮蔽秦岭,家在哪里?大雪阻塞蓝田关,马也不肯前行。知道你远道而来会有自己的想法,正好在瘴气弥漫的岭南山水间收敛我的尸骨。 咏煤炭     于谦 凿开混沌得乌金,藏蓄阳和意最深。 爝火燃回春浩浩,洪炉照破夜沉沉。 鼎彝元赖生成力,铁石犹存死后心。 但愿苍生俱饱暖,不辞辛苦出山林。译文:凿开大地得到乌金般的煤炭,你积蓄着如暖和阳光的热力,作用最深厚广大。像火炬一样燃烧着,如春回大地,给人以无比的温暖,像火炉一样照亮了深沉的黑夜。人们的饮食原来依赖你的力量,铁石虽然化成媒而你的功用还在。只希望百姓都能得到饱暖,所以我不辞辛苦走出深山老林。 虞 美 人 >  李煜 春花秋月何时了?往事知多少! 小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。 问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。译文:一年的时光何时才是尽头?往日的事情记得很多很多。昨夜里春风又吹到了我居住的小楼,明月下故国又浮上我忧愤的心头。雕绘栏杆和玉石台阶,应当还在吧,只是红润美好的容颜,已经一去不返。要问我长歌当哭,有多少愁苦吗?就像那一江春水,东流不断,无穷无尽。 破阵子 为陈同父赋壮语以寄 辛弃疾醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!译文:宝剑的寒光闪耀在醉后的灯下,军营的号角吹响在难忘的梦中。军营里到处在分食着烤牛肉,琴瑟上不停在弹奏着塞外曲。战场上肃杀秋意正浓,将士们检阅队伍正酣。疆场上战马疾奔,匹匹如同的卢。士兵们拉弓射箭,弦弦声如霹雳。(抗金)可以了却君王收复中原,统一天下的心事,(抗金)可以了却我那驰骋沙场,赢得英名的夙愿。只可惜我的头上又新添了白发。专心-专注-专业
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 教学培训


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!