资源描述
出口贩卖条约新整理版出口贩卖条约新整理版 订定英文条约是收支口交易中一项紧张的事情。这个条约都包罗哪些内容,此中的语言该怎么表达呢。下面给各人提供一段参考范文: 条约 contractindent: 2em;买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)兹经交易两边同意根据以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名称:name of commodity:(2) 数 量:quantity:(3) 单 价:unit price:(4) 总 值:total value:(5) 包 装:packing:(6) 生产国别:country of origin :(7) 付出条款:terms of payment:(8) 保 险:insurance:(9) 装运限期:time of shipment:(10) 起 运 港:port of lading:(11) 目 的 港:port of destination:(12)索赔:在货到目标口岸45天内如创造货品品格,规格和数目与条约不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的查验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。claims:within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable.the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.(13)不成抗力:由于人力不成抗力的起因,产生在制造、装载或运输的历程中导致卖方延期交货或不克不及交货者,卖方可免去责任。在不成抗力产生后,卖方须立刻电告买方及在14天内以空邮方法向买方提供变乱产生的证实文件,在上述环境下,卖方仍须卖力接纳方法尽快发货。force majeure:the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptance certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.(14仲裁:凡有关实行条约所产生的统统争议应通过友爱协商办理,如协商不克不及办理,那么将不合提交中国国际商业促进委员会按有关仲裁步伐举行仲裁,仲裁将是终局的,两边均受其束缚,仲裁用度由败诉方负担。arbitration:all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方: 卖方:
展开阅读全文