咏雪(黄琳)

上传人:沈*** 文档编号:253097376 上传时间:2024-11-28 格式:PPT 页数:12 大小:801.01KB
返回 下载 相关 举报
咏雪(黄琳)_第1页
第1页 / 共12页
咏雪(黄琳)_第2页
第2页 / 共12页
咏雪(黄琳)_第3页
第3页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,*,咏雪,刘义庆,(,403-444,),,南朝,宋彭城(现在江苏、徐州)人,曾任荆州刺史,爱好文学。,世说新语,是由他组织一批文人,编写,的。,是六朝志人小说的代表作,古代小说所记大多是传闻、轶事,以短篇为主,在写法上一般都是直叙其事。,世说新语,全书原,8,卷,分德行、言语、政事、文学、方正、雅量等,3,门,,咏雪,选自,“,言语,”,一门,,陈太丘与友期,选自,“,方正,”,一门。,鲁迅称之为,“,一部名士底(的)教科书,”,。,世说新语,:,刘义庆:,文中“寒雪”“内集”“欣然”“大笑“等词语营造了一种怎样的家庭气氛?你有何启示?,融洽、欢快、轻松、文雅,检查预习:,在雪花飞扬的寒冷天气中,外出不便,聚会咏雪不正是赏心乐事吗?文中,“,欣然,”“,大笑,”“,乐,”,等词可见其融洽、欢快、轻松的气氛。,文言文翻译五字法:,留:,文言文中沿用至今意义不变的词语,以及人名、地名、官职等专有名词予以保留;,换:,把古今异义词换成相应的现代汉语词语;,调:,特殊句式翻译时根据现代汉语的语法习惯调整语序;,补:,文中省略的主语、宾语等翻译时必须补出;,删:,删去文中没有实在意义翻译时又不影响原义的虚词,。,研读课文,1,、把雪比作撒盐,比作柳絮,到底哪一个好?还有更好的形容雪的比喻吗?,2,、谢太傅到底认为谁回答得最好?,撒盐,空中,差可拟,未若,柳絮,因风起,白雪纷纷,何所似,1,、各有千秋。,有人认为“撒盐空中”一喻好,雪的颜色和下落之态,跟盐比较接近,而柳絮呈灰白色,在风中往上扬,甚至飞得更高更远,跟雪的飘舞方式不同。写物必须首先求得形似而后达于神似,形似是基础。,有人认为“柳絮因风起”一喻好,它给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意蕴。而“撒盐”一喻所缺乏的恰恰是意蕴。好的诗句要有意象,意象是物象和意蕴的统一,“柳絮一喻就好在有意象。,咏雪,撒盐,形似,意蕴,柳絮,鹅毛,蒲公英,飞花,梨花,“,公大笑乐,”,该如何理解?谢太傅到底认为谁回答得最好?,有人认为谢太傅对两个答案都表示满意;有人认为,“,笑,”,前喻,,“,乐,”,后喻;有人认为谢太傅为,“,柳絮,”,一喻而,“,笑乐,”,。,文章虽然没有明确交代谢太傅的评价,但从文末补充谢道韫的身份可以看出,作者分明是暗示读者谢太傅更赞赏谢道韫的才气。意在言外,确实耐人寻味。,小结,今天,老师有幸和大家一起认识了才华出众的谢道韫,也感受到家庭里所洋溢的和睦、融洽、欢快、轻松的气氛,感受到家庭里的亲情。,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 管理文书 > 施工组织


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!