资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,指南录后序,(对译),翻译,德祐 二年二月十九日,予,除,右丞相兼枢密使,,都督,诸路军马。时北兵已,迫,修门外,战、守、迁皆不及,施,。缙绅、大夫、士,萃,于左丞相府,,莫,知计所出。,德祐二年二月十九日,我,受任,右丞相兼枢密使,,统率,全国各路军马。,当时元军已经,逼近,都城北门外,交战、防守、转移都来不及,施行,了。,满朝大小官员,聚集,在左丞相吴坚家里,,没有谁,知道该怎么办。,翻译,会,使辙交驰,北邀,当,国者相见,众谓予一行为可以,纾,祸。国事至此,予不得,爱,身,,意,北亦尚,可以,口舌动也。初,奉使往来,无留北者,予更欲一,觇,北,归而求救国之策;于是辞相印不拜,,翌日,,,以,资政殿学士行。,适逢,双方使者的车辆往来频繁,元军邀约我朝,主持,国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以,解除,祸患。,国事到了这种地步,我不能,顾惜,自己了;,估计,元方也许,可以用,言语打动的。,当初,使者奉命往来,并没有被扣留在北方的,我就更想,窥视,一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。,于是,不接受丞相职位,,第二天,,,凭,资政殿学士的,身份,前往。,翻译,初至北营,抗辞,慷慨,,上下颇惊动,北亦未敢,遽轻,吾国。不幸吕师孟,构恶,于前,贾余庆献谄于后,予,羁縻,不得还,国事,遂,不可收拾。,刚到元营时,我陈词不屈,,意气激昂,,元军上下都很惊慌震动,他们也没敢,立刻轻视,我国。,可不幸的是,吕师孟早就同我结怨,先在元人面前说我坏话(,陷害,我),贾余庆又紧跟着向敌人献媚献计,,于是我,被软禁,不能返回,国事,就,不可收拾了。,翻译,予自度不得脱,则,直前诟,虏帅失信,,数,吕师孟叔侄为逆,,但,欲求死,不复顾,利害,。北虽,貌敬,,实,则,愤怒。二贵酋,名,曰“馆伴”,夜则以兵围所寓舍,而予不得归矣。,我揣度不能脱身,就,径直走上前责骂,元军统帅不守信用,,列举,吕师孟叔侄的叛国罪状,,只,想他们杀死我,不再考虑,个人的安危,。,元军虽然,表面上尊敬,,其实,却,很愤怒。,两个重要头目,名义上,是到宾馆来陪伴,夜晚就派兵包围我的住所,我就不能回朝廷了。,翻译,未几,,贾余庆等以祈请使,诣,北,北驱予并往,而不在使者之,目,。予,分当引决,,然而隐忍,以,行。昔人云:“将以,有为,也。”,不久,,贾余庆等以祈请使的身份,到,元京大都,去,,元军驱使我一同前往,但不列入使者的,行列(名单),。,我,按职分应当自杀,,然而仍然含垢忍辱,地,前往。正如古人说:“将要,有所作为,啊!”,翻译,至京口,得,间,奔真州,即具以北,虚实,告东西,二阃,,约以连兵大举。中兴机会,,庶几,在此。留二日,维扬帅下逐客之令。不得已,变姓名,,诡,踪迹,,草,行,露,宿,,日,与北骑相出没于长淮间。,到了京口,得到,机会,逃奔到真州,我立刻把元方的,情况,告诉淮东、淮西,两位制置使,,与他们约定联兵讨元。,复兴我朝的机会,,差不多,就在此一举了。,留住了两天,驻守维扬的统帅竟下了逐客令。,不得已,只能改变姓名,,隐蔽,踪迹,,在荒草间,行走,,在露天下,住宿,,每天,为躲避元军的骑兵,周旋在长江淮河之间。,翻译,穷,饿,无聊,,,追购,又急,天高地,迥,,号呼,靡,及。,已而,得舟,避渚洲,出北海,然后渡扬子江,入苏州洋,,展转,四明,天台,以,至于,永嘉。,困窘,饥饿,,没有依靠,,元军,悬赏追捕,得又很紧急,,天高地,远,,高声呼喊,,没有,人应答。,不久,找到一条船,避开元军占据的沙洲,逃出江口以北的海面,,然后渡过扬子江口,进入苏州洋,,辗转,在四明、天台等地,最后,到达,永嘉。,翻译,呜呼!予之及于死者,不知其几矣!,诋,大酋当死;骂逆贼当死;与贵酋处二十日,争,曲直,,屡当死;,去,京口,挟匕首以备不测,几自刭死;经北舰十余里,,为,巡船,所物色,,几从鱼腹死;,唉!我濒临死亡的情况不知道有多少次了!,辱骂,元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;,与元军重要头目相处二十天,争论,是非曲直,,多次该当死;,离开,京口,带着匕首以防意外,几次想要自杀而死;,经过元军兵舰停泊的地方十多里,,被,巡逻船只,盘查,,几乎投江喂鱼而死;,翻译,真州逐,之,城门外,几彷徨死;,如,扬州,过瓜洲扬子桥,,竟使,遇哨,无不死;扬州城下,进退不由,,殆例,送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几,为,巡徼,所陵,迫死;夜,趋,高邮,迷失道,几陷死;,质明,,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下,几以捕系死;,真州守将把,我,逐出城门外,彷徨无路,几乎死掉,;,到,扬州,路过瓜洲扬子桥,,假使,遇上元军哨兵,也不会不死。,扬州城下,进退两难,,几乎等于,送死;,坐在桂公塘的土围中,元军数千骑兵从门前经过,几乎落到敌人手中而死;,在贾家庄几乎,被,巡查的军兵,凌侮,逼迫而死;,夜晚,奔向,高邮,迷失道路,几乎陷入沼泽而死;,天亮时,,到竹林躲避哨兵,巡逻骑兵有好几十,几乎无处逃避而死;,到了高邮,制置使官署的通缉令下达,几乎被捕而死;,翻译,行城子河,出入乱尸中,舟与哨相后先,几,邂逅,死;至海陵,,如,高沙,常恐,无辜,死;,道,海安、如皋,,凡,三百里,北与寇往来其间,无日而非可死;至通州,几以,不纳,死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死,固,付之度外矣。呜呼!死生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层,见,错出,非人世所,堪,。痛定思痛,痛何如哉!,经过城子河,在乱尸中出入,我乘的船和敌方哨船一前一后行进,几乎,不期而遇,被敌人杀死;,到海陵,,到,高沙,去,,经常担心,无罪,而死;,取道,海安、如皋,,共计,三百里路,元军与土匪往来于这一带,没有一天不可能死;,到通州,几乎因为,不准进入,而死;,靠了一条小船渡过惊涛骇浪,实在是没有办法,对于死,本来,已置之度外了!,唉!死和生,不过是昼夜之间的事罢了。,死就死了,可是像我这样境界险恶,危难层叠交错,出现,,实在不是世间的人所能,忍受,的。,痛苦过去以后,再去追思当时的痛苦,那是何等的悲痛啊!,翻译,予在患难中,,间,以诗记所遭,今存其本不忍废。道中,手,自抄录。使北营,留北关外,,为,一卷;发北关外,历吴门、毗陵,渡瓜洲,复还京口,为一卷;脱京口,,趋,真州、扬州、高邮、通州,为一卷;自海道至永嘉,来三山,为一卷。将藏之于家,使,来者,读之,,悲,予志焉。,我在患难中,,有时,用诗记述个人的遭遇,现在还保存着那些底稿,不忍心废弃,在逃亡路上,亲手,抄录。,现在将出使元营,被扣留在北门外的,,作为,一卷;,从北门外出发,经过吴门、毗陵,渡过瓜洲,又回到京口的,作为一卷;,逃出京口,,奔往,真州、扬州、高邮、通州的,作为一卷;,从海路到永嘉、来三山的,作为一卷。,我将把这些诗稿收藏在家中,使,后世的人,读了他,(,同情,),为,我的志向而,悲叹,。,翻译,呜呼!予之生也,幸,,而幸生也,何为,?所求乎为臣,主辱,臣死有余,僇,;所求乎为子,,以,父母之,遗体,行,殆,,而死有余责。将请罪,于,君,君不许;请罪于母,母不许。,唉!我能死里逃生算是,侥幸,的了,可侥幸地活下来,为了什么呢,?,所要求做忠臣的是,如果国君受到侮辱,臣子即使死了也有,罪过,;,所要求做孝子的是,如果,用,父母赐予自己的,身体,去冒,险,,即使死了也有罪责。,我要,向,国君请罪,国君不答应;我要向母亲请罪,母亲不答应;,翻译,请罪于先人之墓,生无以救国难,死,犹,为厉鬼以击贼,,义,也;,赖,天之灵,宗庙之福,,修,我戈矛,从王于师,以为前驱,,雪,九庙之耻,复高祖之业,所谓誓不与贼俱生,所谓,鞠躬尽力,死而后已,,亦义也。,我只能向祖先的坟墓请罪了。人活着不能拯救国难,死后,仍,要做个凶恶的鬼去杀贼,这才是,合乎义理的行为,;,依靠,上天的神灵、祖宗的福泽,,整治,我的武器,跟从君王投身军旅,,作为先锋,,洗除,国家的耻辱,恢复开国皇帝的事业,,也就是古人所说的:“立誓不与敌人共存”,“,恭敬谨慎地竭尽全力,直到死了方休,”,这也是合乎义理的行为。,嗟乎!,若,予者,将无往而不得死所矣。,向,也,使,予委骨于草莽,予虽浩然无所愧怍,然,微以,自,文,于君亲,君亲其谓予何!,诚,不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!,唉!,像,我这样的人,在任何地方都可以找到我的死地。,以前,,,如果,我的尸骨抛弃在荒草丛中,我虽然正大光明问心无愧,,但在君王和父母的面前,无法文饰,自己的过错,国君和父母会怎么讲我呢?,我,实在,没有料到我能回到宋朝,重新穿上汉族的衣服,又见到皇帝,,即使早晚死在故国的土地上,我还有什么遗憾呢!还有什么遗憾呢!,翻译,是,年夏五,改元景炎,庐陵文天祥自,序,其诗,,名,曰,指南录,。,这,一年夏季五月改年号为景炎,,庐陵文天祥,为,自己的诗集,作,了这篇,序,,,诗集,题名,为,指南录,翻译,1,、,众谓予一行为可以纾祸。,2,、予分当引绝,然而隐忍以行。昔人云:“将以有为也。”,3,、死生,昼夜事也。死而死矣,而境界危恶,层见错出,非人世所堪。,4,、所谓誓不与贼俱生,所谓鞠躬尽力,死而后已,亦义也。,
展开阅读全文