实用职场英文口译教程Chapter-Nine--Health-and-Fitnessppt课件

上传人:荷叶****8 文档编号:252913897 上传时间:2024-11-23 格式:PPT 页数:33 大小:358.79KB
返回 下载 相关 举报
实用职场英文口译教程Chapter-Nine--Health-and-Fitnessppt课件_第1页
第1页 / 共33页
实用职场英文口译教程Chapter-Nine--Health-and-Fitnessppt课件_第2页
第2页 / 共33页
实用职场英文口译教程Chapter-Nine--Health-and-Fitnessppt课件_第3页
第3页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,Chapter Nine,Health and Fitness,健康保健,Chapter NineHealth and Fitness,1,Part I Background Reading,Deepen China-Africa Health Cooperation for the Humanitys Cause of Health Promotion,To develop better health services and ensure the health of our citizens is not only the goal to be achieved through China-Africa cooperation but also the common aspiration of the international community.Health is defined as a basic human right in both the Constitution of the World Health Organization(WHO)and the International Covenant on Economic,Social and Cultural Rights.The UN“Human Development Index”uses three key indicators,namely,life expectancy,years of schooling and per capita GDP,as the yardstick for measuring the progress of member states in economic and social development.The Millennium Development Goals(MDGs)initiated by the UN in 2000 also places health-related indicators at the heart of its agenda.,Part I Background ReadingDeep,2,Chinas health promotion endeavor over the past six decades is guided by the following principles:,First,we take ensuring the health of the public as the fundamental task of our health services,and place it at the heart of our efforts to improve peoples livelihood.We have taken steps to keep the non-profit nature of public health services,provided the basic medical and health system to the people as public goods,and made utmost efforts to develop health services to the satisfaction of our people.,Second,we work to meet peoples needs for basic medical and health services in ways consistent with Chinas national conditions,and give priority to the countryside,poverty-stricken areas and remote regions as well as disadvantaged groups in allocating medical and health resources.,Chinas health promotion endea,3,Third,we have stayed committed to strengthen the building of primary and basic medical facilities with a focus on rural and community medical institutions,enhance the capacity of medical and health institutions,and develop a health service network covering both rural and urban communities.,Fourth,we have stayed committed to reform the medical and health system,update our thinking,promote institutional innovation and innovation in management approach and science and technology,and develop a medical and health system with a balance between non-profitability and efficiency and the ability to meet varying needs of the people.,Fifth,we have stayed committed to opening-up and cooperation.We have conducted extensive exchanges and cooperation with the rest of the world,honored our international responsibilities,and participated in the making of relevant international rules.,Third,we have stayed committe,4,Part II Interpretation Lead-in,A.,重点词汇,Vocabulary Preview,acne,痤疮,粉剌,active sleep,积极睡眠,aerobics,有氧运动,allergy,过敏,Alzheimers disease,老年痴呆症,anti-aging,抗衰老,antibiotics,抗生素,backache,背痛,bioengineering,生物工程,bird flu,禽流感,bleeding,出血,blood circulation,血液循环,Part II Interpretation Lead-in,5,bruise,瘀伤,擦伤,青紫,burp,饱嗝儿,打嗝,carbohydrate,碳水化合物,cholesterol,胆固醇,chronic,慢性的,coma,昏迷,cough,咳嗽,coughing fit,咳嗽发作,deadly,致命的,dehydration,脱水,eating disorder,食欲紊乱,elasticity,弹力,弹性,bruise 瘀伤,擦伤,青紫,6,embryo,胚胎,epidemic,流行的,传染的;时疫,流行病,euthanasia/mercy killing,安乐死,extrovert,性格外向的(人),fatal,致命的,fever,发烧,fitness center,健康中心,fitness,健康,foot-and-mouth disease,口蹄疫,genes,基因,genetic information,遗传信息,genome,基因组,health care products,保健品,herbal medicine,草药,heart attack,心脏病发作,embryo 胚胎,7,heart failure,心力衰竭,HIV-positive,艾滋病病毒测试呈阳性,hoarseness,嘶哑,刺耳,hormone,荷尔蒙,激素,immunity,免疫性,insomnia,失眠,失眠症,introspective,内省,内向的,,introvert,性格内向的(人),isolation,隔离,itchy,使人发痒的,不安静的,神经质的,maternity leave,产假,mental disorder,精神紊乱,metabolism,新陈代谢,mortality rate,死亡率,nutrient,有营养的,养分,obesity,肥胖症,heart failure 心力衰竭,8,outbreak (,疫情等,),暴发,paralysis,瘫痪,pimple,丘疹,面泡,青春豆,plague,瘟疫,pulse,脉搏,regenerate,再生,remedy,药物,治疗,矫正,SARS-affected area,非典疫区,SARS epidemic,非典型性肺炎,sneeze,打喷嚏,snore,打鼾,鼾声,sore throat,喉咙痛,soreness,痛,痛楚,spasm,痉挛,stem cell,干细胞,outbreak (疫情等)暴发,9,sterile,不育的,无结果的,消毒过的,无菌的,stiff neck,落枕,stress,压力,焦虑,transplant,移植,trauma,外伤,(心理)创伤,vaccine,疫苗,wrinkle,皱纹,万物人为贵,nothing compares to a human life,救死扶伤,healing the sick and saving the dying,相生相克,mutual generation and restriction,对立制约,mutually opposing and constraining,sterile 不育的,无结果的,消毒过的,无菌的,10,互根互用,interdependent and mutually promoting,相互转化,mutually transformational,针灸,acupuncture,推拿,medical massage,综合医院,general hospital,中医部,TCM section/department,理疗,physical therapy,切脉,feeling the pulse,偏方,folk prescription,祖传秘方,secret prescription handed down from ones,ancestors,互根互用interdependent and mutua,11,B.,句子精炼,Sentence in Focus,1.,运动有助于放松。,Playing sports can help us(to)relax.,2.,环境和遗传也可能增加人们增重的几率。,The environment and genetics may increase the risk of putting on weight as well.,3.,因为武术能强身健体,锻炼意志,所以在中国深受欢迎。,As,wushu,builds build strong bodies and tempers the
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!