中西文化差异课件

上传人:hloru****lorv6 文档编号:252655501 上传时间:2024-11-19 格式:PPTX 页数:28 大小:6.37MB
返回 下载 相关 举报
中西文化差异课件_第1页
第1页 / 共28页
中西文化差异课件_第2页
第2页 / 共28页
中西文化差异课件_第3页
第3页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述
中西文化差异ppt,中西文化差异ppt,As a part of culture,language is the carrier,the accumulation,and reflection of culture in the mean time.Language and the cultural information it contained show people the nations culture background.It can well be perceived by the comparative study of the Animal Signs cultural connotation in Chinese and English.,Introduction,As a part of culture,langu,Same animal words,different connotations in Chinese and English Cultures,Since Chinese and English focus on different aspects of the characteristics of the animal,the connotations of animal words in the two cultures are not always the same.In another words,sometimes the meanings are quite different.,Same animal words,different,鼠&mouse,鼠&mouse,In China,there are many folks about how the mouse became the leader of the Twelve Animal Signs.The most popular folk is that the God held a running race and the one who first reached the finishing line would be the leader.On the way,the mouse persuaded the ox to let him on its back by tricks.When the ox was about to reach the finishing line,the mouse slid from the oxs nose and he became the winner.,Mouse is the first animal in the Twelve Animal Signs.,In China,there are many folks,老鼠过街,人人喊打,When a rat runs across the street everybody cries,kill it!,From the folk,we can see how shrewd the mouse is in human beings mind.On the other hand,mouse lives in obscure corner to secretly eat peoples food.So the word mouse is always associated with derogatory sense,such as timid,suspicious,and narrow-minded.,老鼠过街,人人喊打 When a rat runs acro,In English,the word mouse doesnt have so many negative meanings as the Chinese character 鼠does.At the very beginning,it was the symbol of timid and weakness,which has the same cultural connotation with that in Chinese.In modern cartoon films,mouse is the brave fighter to defeat the cat.,In English,the word mouse,Therefore,the mouse now shares the image of bravery,smart,loveliness,such as Mickey Mouse in,Mickey and Donald Duck,Jerry in,Tom and Jerry,and Stuart Little.,Therefore,the mouse now share,龙&Dragon,龙&Dragon,Dragon shares the image of authority and inviolability in Chinese culture.In feudal society,the emperors always declared themselves to be the sons of dragons.All the things they used were with the designs of dragons and were named with dragon。,Dragon shares the image of,中西文化差异课件,But to the westerners,associations with dragon are all negative.It is the personification of monster that has awful appearance.It is said that the dragon is a huge lizard which have wings and squamae,and it can breathe out fire.Dragon is the symbol of vileness in that it may do harm to the people by burning and deluging peoples houses as well as eating people and other animals.,But to the westerners,asso,中西文化差异课件,中西文化差异课件,狗&dog,狗&dog,To most Chinese,dog is considered as an unpleasant animal that has derogatory connotation.No Chinese would like to be called a dog.So when to admire someone the expression,you are a lucky dog,should be changed into,you are so lucky,.,To most Chinese,dog is c,狗咬吕洞宾,不识好人心,Dont bite the hand that feeds you,狗头军师,inept adviser,狗急跳墙,even a worm will turn,A man driven to desperation can do anything,狗咬吕洞宾,不识好人心狗头军师狗急跳墙,However,dogs are differently treated in English-speaking countries.They are mans best friends,In English family,dog is regarded as a family member that has its own kennel,food,grave and so on.,However,dogs are differen,Love me,love my dog,.爱屋及乌,Every dog has his day.凡人皆有得意日,love me love my dog爱屋及乌,clever dog 聪明的人,like a dog with two tails 无比高兴,lucky dog 幸运儿,bull dog,硬汉子,top dog,优胜者,lucky dog,幸运儿,Love me,love my dog.爱屋及乌,Language reflects culture,and the similarity of language is determined by general character of culture.We Chinese people and westerners live in the same globe,and we must have,more or less,something in common,such as geography,attitudes towards natural phenomenon,even feelings towards some animals,so we have similar associations of some animals with the westerners.,Language reflects culture,猪&Pig,猪&Pig,According to Chinese legend,in the contest which decided the sequence of the twelve animals in the Twelve Animal Signs,the pig ended up last because of its laziness.Pig is regarded as a dirty,ugly,lazy,greedy and clumsy animal in Chinese eyes.,According to Chinese legend,Zhu Bajie,who is a famous pig image in,Journey to the West,puts these characteristics into full play.Also,Zhu Bajie,is always used to derogate person who is eager to eat.,Zhu Bajie,who is a famous,pig-headed刚愎自用,to be a pig about something 贪婪,to make a pig of oneself 大吃大喝,to teach a pig to play on a flute 对牛弹琴,pig-headed刚愎自用,牛&Horse,牛&Horse,ox is considered as hard-working animal to the Chinese.Phrases contained ox have positive associations,such as老黄牛,猛牛,壮牛.In China,people are willing to compare themselves to 牛,just as LuXun said“俯首甘为孺子牛”.,ox is considered as hard-wo,In westerners mind,the horse is a symbol of strength and stamina,which is just like牛 in Chinese.Therefore,in some
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!