资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,2014/12/17,#,CET 4,翻译,White pollution,refers to,plastic pollution.,白色污染指的是塑料污染,(plastic pollution),。,Unrecyclable plastic lunch boxes,are all along roads,.,不可回收的,(unrecyclable),塑料午餐盒沿途到处都是。,Plastic shopping bags,dance,in the wind.,塑料购物袋在空中飞扬。,If we continue using them,what would happen?,如果我们继续使用这些会发生什么呢?,One day they might,bury us in,an ocean of white rubbish.,有一天,它们会将我们埋葬在白色垃圾堆中。,Then the earth,our common homeland,would be a dustbin.,那时的地球,我们共同的家园将成为一个垃圾桶,(dustbin),。,To prevent this nightmare from coming true,governments need to work closely with each other and,back up,their verbal commitment,by,actions,.,为防止这个噩梦成为现实,政府间应该相互紧密合作并将口头承诺付诸行动。,At the same time/meanwhile,We,as individuals,should start from ourselves to help protect the green environment.,同时,我们应当从自身做起,为绿色环保出一份力。,1.,White pollution refers to plastic pollution.,2.,Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads.,3.,Plastic shopping bags dance in the wind.,4.,If we continue using them,what would happen?,5.,One day they might bury us in an ocean of white rubbish.,6.,Then the earth,our common homeland,would be a dustbin.,7.,To prevent this nightmare from coming true,governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions.,8.,We,as individuals,should start from ourselves to help protect the green environment.,Tea drinking in China,is,a ritual,and,demonstration,of the refined taste.,在中国,喝茶时一种仪式,(ritual),,一种精致品味,(refined taste),的展示。,While drinking tea,people also,take delight in,the essence of tea itself.,人们在饮茶的同时,也领略着,(take delight in),品茶的情趣之意。,Chatting over,a pot of tea(,表做某事的一段时间,)is a very popular way of pastime among Chinese.,喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。,In the past,they would,start the day with,a visit to a well-known teahouse.,过去,他们是,以,进有名的茶馆,(teahouse),而,开始一天的生活,的。,Chinese teahouse would,be the equivalent of,French cafes and English pubs.,中国的茶馆,相当于,法国的咖啡馆和英国的酒馆。,People come here not just for tea,but also,to discuss,local news,or,to have,furious political debates.,人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了一轮当地的新闻或对政治话题进行激烈的,(furious),争论。,在中国,喝茶时一种仪式,(ritual),,一种精致品味,(refined taste),的展示。,人们在饮茶的同时,也领略着,(take delight in),品茶的情趣之意。,喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。,过去,他们是以进有名的茶馆,(teahouse),而开始一天的生活的。,中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒馆。,人们到这里不仅是为了喝茶,也是为了一轮当地的新闻或对政治话题进行激烈的,(furious),争论。,1.,Tea drinking in China,is,a ritual,and,demonstration,of the refined taste.,2.,While drinking tea,people also,take delight in,the essence of tea itself.,3.,Chatting over a pot of tea,is a very popular way of pastime among Chinese.,4.,In the past,they would,start the day with,a visit to a well-known teahouse.,5.,Chinese teahouse would,be the equivalent of,French cafes and English pubs.,6.,People come here not just for tea,but also,to discuss,local news,or,to have,furious political debates.,young people have more,contact,than ever,with foreign culture,.,在媒介文化高度发展的,今天,,年轻人,接触,外来文化,的方式,越来越多。,In the,era,of highly developed media culture,by June 30,2004,China had had 87 million Internet users,根据中国互联网信息中心的,统计,,截止到,2004,年,6,月,30,日,中国上网用户总数达到,8700,万人,其中多数是年轻人。,According to CNNIC,statistics,most of whom are young people.,He wrote a lot of novels,most of_were popular.,A.themB.whomD.thatD.which,【,分析,】,此题最佳答案为,D,,但很容易误选,A。,(2),He wrote a lot of,books,most of,which,were popular.,后一句用了,which,,使,之成为,(,非限制性的,),定语,从句,整个句子为复合句。,(1),He wrote a lot of books,and,most of them were popular.,句中用了并列连词,整个句子为并列句。,简单句、,并列句、,复合句,选,A,:,He wrote a lot of books,most of them were popular.,是否,并列句,?,He wrote,a lot of novels,and he loves is work.,He wrote,a lot of novels,which are quite popular.,He wrote,a lot of novels.,Coupled with the openness and diversity of modern society,现代社会的开放性、多样性,,使得年轻人不得不,在,西方文化的,冲击中,寻找自己的,文化定位,。,young Chinese people now have to seek their,culture orientation,under the impact of,Western culture.,In fact,many aspects of the Western and Eastern lifestyle are,so blended that,many young people,find it difficult to distinguish,those lifestyles.,实际上,先在很多年轻人在很多生活方式上已经,很难分清它,是来自西方还是东方。,很难分清,:,difficult to distinguish,Find it difficult to distinguish,is so blended that sb.find it difficult to distinguish,在媒介文化高度发展的今天,年轻人接触外来文化的方式越来越多。,根据中国互联网信息中心的统计,截止到,2004,年,6,月,30,日,中国上网用户总数达到,8700,万人,其中多数是年轻人。,现代社会的开放性、多样性,使得年轻人不得不在西方文化的冲击中寻找自己的文化定位。,实际上,先在很多年轻人在很多生活方式上已经很难分清它是来自西方还是东方。,1.,In the era of highly developed media culture,young people have more contact than ever with foreign culture.,2.,According to CNNIC statistics,by June 30,2004,China had had 87 million Internet users,most of whom are young people,.,3.,Coupled with the openness and diversity of modern society,young Chinese people now have to seek their culture orientation under the impact of Western culture.,4.,In fact,many aspects of the Western and Eastern lifestyle are,so,blended,that,many young people find it difficult to make those lifestyles distinguishable.,
展开阅读全文