资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,英汉汉英口译根底教程,Unit 13 Forest and Energy,A.Individual Work:Presentation,Topic:,My Actions to Save the Forest,.,Brainstorming clues:deforestation,afforestation,renewable energy,emission cut,desertification,degradation,B.,Group work:Reading and Discussion,1.What do you know about the domestic forestry protection policy?,2.What can you do to protect the forests and other natural resources?,C.Group work:Four-cornered Dialogue Interpretation,Difficult Sentences,一篇报道说到2021年英国只有5%的能源来自可再生能源,仅相当于欧盟目标20%的几分之一。,One reportssays the UK is only on track to have 5%of its energy coming from renewables by 2021,a fraction of the 20%by 2021 EU target.,为什么您认为中国或其他几大开展中国家不必面临减排指标的约束?,Why do you think that Chinaor other large developing countriesshould not have to face cutting emissions?,D.Pair Work:Note-taking and Interpretation,Text one Note-taking,a global phenomenon affecting a third of the earths surface and more than one billion people in over 100 countries.,desertification has potentially devastating social and economic consequences,including poverty,famine and political instability.,D.Pair Work:Note-taking and Interpretation,Text one Note-taking,“land degradation in arid,semi-arid and dry sub-humid areas resulting from various factors,including climatic variations and human activities,“recognize that grassroots resource-users are central to identifying and implementing solutions;,D.Pair Work:Note-taking and Interpretation,Text one Note-taking,and to call for a global mechanism to mobilize resources through partnerships.,the conversion of forested areas to non-forested ones,whether deliberately(such as by logging,agriculture or dam construction)or without intention(such as through catastrophic wildfires).,D.Pair Work:Note-taking and Interpretation,Text two Note-taking,大力植树造林、开展林业造纸一体化、植造速生丰产林等都是国家林业局的重点工程。,2003年开始,圆明园推进了一项改造方案,把自上世纪五十年代养育起来的半自然状态改造为“全人工,即砍去“杂草秽木,,D.Pair Work:Note-taking and Interpretation,Text two Note-taking,但在某种程度上说,这种人工的过度干预,外表上提高了城市的绿化水平,实际上却可能降低了城市植物的生态效益。,于是,天然林地被大面积替换为人工纯林,外表上看绿色连绵,实际上却只有一张空壳,林下很少有其它植被,动物的种类也很少,菌类几乎没有。,长期高负荷的采摘、采伐和猎获等人类的过度侵犯,使得天然林的生物多样性严重下降。,E.Group Work:Sight Interpretation,Text One Difficult Sentences,If it,facing the unparalleled challenges of very rapid modernization and growth,can find the way towards the truly sustainable use of its unique flora,then every country can hope to do the same.,如果中国在这高速现代化和增长所带来的无与伦比的挑战面前,能够对其特有植物实现真正的可持续利用,那么每一个国家都有望做到这一点。,E.Group Work:Sight Interpretation,Text Two Difficult Sentences,一是按全国四大主体功能区域,即优化开发区、重点开发区、限制开发区和禁止开发区,布局产业与人口;,The first component is to classify land into one of four categories optimized development zones,key development zones,limited development zones,and zones where development is forbiddenand to lay out population and industry accordingly.,E.Group Work:Sight Interpretation,Text Two Difficult Sentences,二是扩大能源生产的投资规模,提高大型能源企业的生产能力,提高行业集中度;,Secondly,investment in expanding energy production will increase.This will increase the production capacity of large energy corporations and increase the concentration ratio of the industry as a whole.,F.Pair Work:Feedback and Discussion,Share with your partner interpretation skills,difficulties,and successes you have experienced.,Thats the end!,
展开阅读全文