中医英语基础课件

上传人:29 文档编号:252019623 上传时间:2024-11-12 格式:PPT 页数:27 大小:4.25MB
返回 下载 相关 举报
中医英语基础课件_第1页
第1页 / 共27页
中医英语基础课件_第2页
第2页 / 共27页
中医英语基础课件_第3页
第3页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述
Click to edit Master title style,Click to edit Master text styles,Second level,Third level,Fourth level,Fifth level,*,TCM English,Foreign language teaching center,Shanghai University of TCM,TCM English Foreign language,1,Overview of Chinese Medicine,Unit One,Overview of Chinese MedicineUn,2,Learning Objectives,How do we translate“,中医”?,Which one is preferred,Chinese Medicine or Traditional Chinese medicine?,What are the differences between western medicine and TCM?,Discussion over the translation of two key concepts in TCM“,辩证论治”,and“,整体观念”。,Learning Objectives How do we,3,辩证论治,Treatment based on syndrome differentiation,Pattern identification and treatment,Selection of treatment based on the overall analysis of signs and symptoms collected by four diagnosis.,辩证论治Treatment based on syndrom,4,Yin&Yang,Unit Two,Yin&YangUnit Two,5,Negative and positive?,Feminine and Masculine?,Yin and Yang,refer to the opposite aspects of mutually related things and phenomena,Negative and positive?Yin and,6,The application of transliteration in TCM translation,气,Qi,太极,Taiji,气功,Qigong,天癸,Tiangui,太阴,Taiyin,少阳,Shaoyang,寸,Cun,关,Guan,尺,Chi,name:acupuncture point,name:Chinese medicine&formula.,The application of translitera,7,Jing(essence),Blood&Body Fluid,Unit Three,Jing(essence),Blood&Body F,8,1.What is the concept of Jing(,精,)and its translation?,2.What are the disorders concerning with blood,how to render those concepts into English?,3.What are the relationships among Jing,blood and body fluid?,1.What is the concept of Jing(,9,Blood Disorders,血虚,blood deficiency,血瘀,blood stasis,血热,blood heat,血寒,blood cold,Blood Disorders血虚 blood defici,10,Zangfu-organ,Unit Four,Zangfu-organ,11,How to translate the concept of“,脏腑”?,Discussion on the relevant key terminologies of the major functions of Zangfu-organs,as well as their English translation.,How to translate the concept o,12,T,ranslation,on“脏腑”,1.solid organ and hollow organ,2.Viscera and bow,3.Yin organ and yang organ,4.Zang organ and Fu organ,Historical Review,Translation on“脏腑”1.solid or,13,Etiology of TCM,Unit Five,Etiology of TCM,14,Translation,How many kinds of etiological factors are there in the theory of TCM?What are their English expression?,An interesting comparison of translation on“,邪”,and“,六淫”,literal translation or free translation?,The English translation over characteristics of“,六淫”,in causing diseases.,Translation How many kinds of,15,Translation on“,邪”,and“,六淫”,邪,evil,pathogenic factor,pathogen,six excesses,六淫,six abnormal climatic changes,six pathogenic factors,Translation on“邪”and“六淫”邪,16,Translation,Translation,17,Unit Six,The Five Elements,Unit SixThe Five Elements,18,Five elements,refer to wood,fire,earth,metal and water,as well as their motion and change.,Five elements refer to wood,19,1.Four elements theory,:,by ancient Greek philosopher-wind,fire,earth,air.,2.The translation principle of“common practice”,3 A discussion on“five phases”and“five elements”.,Four elements theory,1.Four elements theory:by anc,20,Differentiation of Patterns and Treatment,Unit Seven,Differentiation of Patterns and Treatment,Unit Seven,Differentiation of Patterns an,21,八纲,Eight principles or-parameters,阴阳,:Yin and Yang,表里,:exterior and interior,寒热,:cold and heat,虚实,:deficiency and excess,八纲 Eight principles or-parame,22,Acupuncture,Unit Nine,AcupunctureUnit Nine,23,Terminology:acupuncture&moxibustion,acu-(sharp)+puncture(prick),moxi(moxa)+bustion(burning),Japanese pronunciation of“,艾”,Terminology:acupuncture&mox,24,Principles of Treatment,Unit,Ten,Principles of TreatmentUnit Te,25,Principles of Treatment in TCM includes,正治,routine treatment,以寒治热,treat cold with heat,以热治寒,treat heat with cold,虚则补之,treat deficiency with tonification,实则泻之,treat excess with reduction,Principles of Treatment in TCM,26,The End,The End,27,
展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库


copyright@ 2023-2025  zhuangpeitu.com 装配图网版权所有   联系电话:18123376007

备案号:ICP2024067431-1 川公网安备51140202000466号


本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!